Fault codes
ACM02T
ACM02TuEURO
ACM21T
ADM
CGW01T
CGW04T
CPC
CPC04T
CPC301T
CPC302T
CTP01T
FR
ICUC01T
INS
КАМАЗ 5490
MCM01B
MCM02T
MCM02TuEPA
MCM02TuEURO
MCM21T
MR (PLD)
TCM01B
CPC | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC(Common Powertrain Controlle=コモン・パワートレイン・コントロール) | CPC Common Powertrain Controller | |
0110 | CAN-Botschaft von ABS Antiblockiersystem oder BS Bremssteuerung (EPB) fehlt/fehlerhaft | No CAN message from ABS Anti-lock Braking System or BS brake control (EPB) or message incorrect | Le message CAN en provenance du système antiblocage ABS ou de la commande de freinage BS (EPB) fait défaut ou est erroné. | El mensaje CAN del sistema antibloqueo ABS o del sistema de control de frenos BS (EPB) falta/es erróneo | Mensagem do CAN do sistema anti-bloqueio ABS ou comando do freio BS (EPB) falta/errada | Messaggio da sistema antibloccaggio ABS o pilotaggio freno BS (EPB) manca/è difettoso | CAN-melding fra ABS antiblokeringssystem eller BS bremsestyring (EPB) mangler/har fejl | CAN-meddelande från ABS låsningsfria bromsar eller BS bromsstyrning (EPB) saknas/är felaktigt | CAN-sähke ABS-jarruilta tai BS jarruohjausjärjestelmältä (EPB) puuttuu tai on virheellinen | ABS-Anti Blokaj Sisteminden veya BS Fren kumandasından (EPB) CAN Mesajı yok/hatalı | ABS アンチ・ロック・ブレーキ・システムまたは BS ブレーキ・コントロール(EPB)の CAN メッセージがない/不具合がある | ABS 안티록 브레이크 시스템 또는 BS 브레이크 컨트롤 (EPB)의 CAN 메시지 없음/잘못됨 | |
0111 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'GS Gangsteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit GS Gear control | Message CAN, provenant du calculateur Commande de vitesse GS absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control GS Gestión de marchas falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando GS comando das marchas ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina Gestione dell'innesto GS manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed GS gearstyring mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon GS växelstyrning saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta GS vaihtamisohjaus puuttuu tai on virheellinen. | Vites kumandası GS Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | GS ギヤ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 GS 기어컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0112 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'KS Kupplungssteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit KS clutch control | Message CAN, provenant du calculateur Commande d'embrayage KS absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control KS Mando del embrague falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando KS comando da embreagem ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina Comando frizione KS manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed KS koblingsstyring mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon KS Kopplingsstyrning saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta KS kytkimen ohjaus puuttuu tai on virheellinen. | KS Debriyaj kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | KS クラッチ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 KS 클러치 제어장치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0113 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'RS Retardersteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit RS Retarder control | Message CAN, provenant du calculateur Commande de ralentisseur RS absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control RS gestión del retardador falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando RS Comando do Retarder ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina RS Comando retarder manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed RS retarderstyring mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon RS retarderstyrning saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta RS hidastimen ohjaus puuttuu tai on virheellinen. | RS Retarder kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | RS リターダ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 RS 리타더 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0114 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'INS Instrument' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit INS Instrument | Message CAN, provenant du calculateur Instrument INS absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control Instrumento INS falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando INS Instrumento ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina Stumento combinato INS manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed INS instrument mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon INS instrument saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta INS mittaristo puuttuu tai on virheellinen. | INS Gösterge Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | INS インストルメント コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 INS 인스트루먼트의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0115 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'PSM Parametrierbares Sondermodul' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit PSM Parameterizable Special Module | Message CAN, provenant du calculateur Module spécial paramétrable PSM absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control Módulo especial parametrable PSM falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando Módulo especial parametrizável PSM ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina Modulo speciale parametrizzabile PSM manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed PSM parameterindstilleligt specialmodul mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon PSM parametrerbar specialmodul saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta PSM parametritettävä erikoismoduli puuttuu tai on virheellinen. | PSM Parametrelenebilir özel modül Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | PSM パラメータ入力可能な特殊モジュール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 PSM 매개변수 입력이 가능한 특수모듈의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0117 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'WSK Wandlerschaltkupplung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit WSK torque converter-clutch | Message CAN, provenant du calculateur Convertisseur-embrayage WSK absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control WSK embrague mecánico con convertidor de par falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando WSK Embreagem mecânica com conversor de torque ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina WSK Convertitore di coppia con frizione di esclusione manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed WSK momentomformer mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon WSK momentomvandlare saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta WSK momentinmuunnin puuttuu tai on virheellinen. | WSK Tork konverter Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | WSK コンバータ・シフト・クラッチ コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 WSK 토크 컨버터 클러치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0119 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'KWS Knickwinkelsteuerung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit KWS Articulation angle control | Message CAN, provenant du calculateur KWS Commande de l'angle d'articulation absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control KWS: regulación del ángulo de pandeo falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando KWS Comando do ângulo de esterço ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina KWS Comando angolo di flessione manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed KWS knækvinkelstyring mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon KWS vridvinkelstyrning saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta KWS nivelkulmaohjaus puuttuu tai on virheellinen. | KWS Bükülme açısı kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | KWS アンチ・ジャックナイフ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 KWS 굴절각 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0180 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'ART Abstandsregel-Tempomat' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit ART autonomous intelligent cruise control | Message CAN, provenant du calculateur Régulateur de vitesse anti-collision ART absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control Tempomat regulador de distancia ART falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando ART Tempomat de controle da distância ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina ART Tempomat con regolazione della distanza manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed ART Afstandsreguleringstempomat mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon ART avståndsfarthållare saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta ART vakionopeussäädin, jossa etäisyyssäätö puuttuu tai on virheellinen. | ART Mesafe kumandası-Tempomat Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | ART 車間距離制御クルーズ・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 ACC 거리제어 정속주행장치의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0201 | Motor-CAN-Bus befindet sich im Eindrahtbetrieb. | Engine CAN bus is in the single-wire mode. | Le bus CAN du moteur fonctionne en mode à un fil. | El bus CAN del motor se encuentra en servicio unifilar. | Bus do CAN do motor funcionando com um fio. | Il bus CAN motore è in modalità a filo unico. | Motor-CAN-bus er i enlederdrift. | Motor-CAN-bussen är i entrådsdrift. | Moottorin CAN-väylä on yksijohtokäytössä. | Motor-CAN-Bus tek tel işletmesinde bulunuyor. | エンジン CAN バスは 1 本ケーブル・モードになっています。 | 엔진-CAN 버스가 싱글와이어 모드에 있습니다. | |
0202 | Die CAN-Botschaft vom Steuergerät 'MR Motorregelung' fehlt oder ist fehlerhaft. | No or incorrect CAN message from control unit MR engine control | Message CAN, provenant du calculateur Régulation électronique du moteur MR absent ou erroné | El mensaje CAN de la unidad de control Gestión del motor MR falta o es erróneo. | Falta a mensagem do CAN do módulo de comando MR Comando do motor ou mensagem errada | Messaggio CAN dalla centralina Regolazione del motore manca o è difettoso. | CAN-melding fra styreenhed MR motorregulering mangler eller har fejl. | CAN-meddelande från styrdon MR motorreglering saknas eller är felaktigt. | CAN-sähke ohjainlaitteelta MR moottoriohjaus puuttuu tai on virheellinen. | MR Motor kumandası Kumanda cihazının CAN Mesajı yok veya hatalı. | MR エンジン・コントロール コントロール・ユニットの CAN メッセ一ジの間違いまたは不完全 | 컨트롤유닛 MR 엔진 컨트롤의 CAN 메시지 결여 또는 오류. | |
0203 | CAN-Verbindung zum Steuergerät MR Motorregelung ist unterbrochen. | Open circuit in CAN link to control unit MR engine control. | La liaison CAN vers le calculateur Régulation électronique du moteur MR est interrompue. | La unión CAN hacia la unidad de control Gestión del motor MR está interrumpida. | Ligação do CAN para o módulo de comando MR Comando do motor interrompida | Il collegamento CAN verso la centralina Regolazione del motore è interrotto. | CAN-forbindelse til styreenhed MR motorregulering er afbrudt. | CAN-förbindelse till styrdon MR motorreglering har avbrott. | Katkos CAN-yhteydessä ohjainlaitteelle MR moottoriohjaus. | MR Motor kumandası Kumanda cihazına CAN bağlantısı kesik. | コントロール・ユニット MR エンジン・コントロール への CAN 接続は遮断されます。 | 컨트롤유닛 MR 엔진 컨트롤(으)로의 CAN 연결부에 단선이 존재합니다. | |
0416 | High-Speed-CAN-Bus ist für mehr als 100 ms ausgefallen. | High speed CAN bus has failed for more than 100 ms. | Le bus CAN High-Speed a été défaillant pour plus de 100 ms. | El bus CAN High-Speed ha fallado por más de 100 ms. | O bus High-Speed do CAN falhou por mais de 100 ms | Il bus CAN High speed è in avaria per più di 100 ms. | High-Speed-CAN-bus er faldet ud i mere end 100 ms. | High-Speed-CAN-bussen fungerade inte under mer än 100 ms. | High-Speed-CAN-väylän vika, joka on kestänyt yli 100 ms. | Yüksek hızlı CAN-Bus' u 100 ms' den daha uzun bir süre devre dışı olmuş | ハイ-スピード-CAN-バスが 100 分秒以上停止します。 | 고속 CAN 버스가 100 ms 이상 고장난 상태입니다. | |
0418 | High-Speed-CAN-Bus ist ausgefallen. | High speed CAN bus has failed. | Le bus CAN High-Speed est défaillant. | El bus CAN High-Speed ha fallado. | O bus High-Speed do CAN falhou | Il bus CAN High speed è in avaria. | High-Speed-CAN-bus er faldet ud. | High-Speed-CAN-bussen fungerar inte. | High-Speed-CAN-väylän vika. | Yüksek hızlı CAN-Bus'u devre dışı olmuş. | ハイ-スピード-CAN-バスが故障しています。 | 고속 CAN 버스가 고장입니다. | |
0501 | Getriebe-CAN-Bus im Eindrahtbetrieb | Transmission CAN databus in single-wire mode | Bus CAN de boîte de vitesses en mode à un fil | Bus CAN del cambio en servicio monoconductor | Bus do CAN da transmissão no modo de funcionamento com um fio | Bus CAN del cambio in funzionamento a filo unico | Gearkasse-CAN-bus i enlederdrift | Växellåds-CAN-buss i entrådsdrift | Vaihteiston CAN-väylä yksijohtokäytössä | Şanzıman CAN Busu tek telli işletimde | トランスミッション CAN データ・バスは 1 本ケーブルによる運転 | 싱글와이어 모드에서의 변속기-CAN 버스 | |
0508 | Getriebe-CAN-Bus liefert keine Daten. | Transmission CAN databus is not supplying any data. | Le bus CAN de boîte de vitesses de fournit aucune donnée. | El bus CAN del cambio no suministra dato alguno. | O bus do CAN da transmissão não fornece dados. | Il bus CAN del cambio non fornisce dati. | Gearkasse-CAN-bus afgiver ingen data. | Växellåds-CAN-bussen levererar inga data. | Vaihteiston CAN-väylä ei välitä tietoja. | Şanzıman CAN Busu veri vermiyor. | トランスミッション CAN データ・バスがデータを送りません。 | 변속기-CAN 버스가 데이터를 전송하지 않습니다. | |
0584 | Einschränkung der Funktion 'KR' | Impairment of function 'KR' | Limitation de la fonction 'KR' | Restricción del funcionamiento 'KR' | Restrição da função 'KR' | Limitazione della funzione 'KR' | Begrænsning af funktion 'KR' | begränsning av funktionen 'KR' | Toiminnon 'KR' rajoitus | 'KR' fonksiyonunun kısıtlanması | 機能「KR」の制限 | 기능 'KR'의 제한 | |
0681 | CAN-Daten:Ausfall des Moduls AGE Automatische Gang-Ermittlung | CAN data:Failure of module AGE automatic gear determination | Données CAN:Défaillance du module Reconnaissance automatique de vitesse AGE | Datos CAN:Fallo del módulo Determinación automática de marchas AGE | Dados do CAN:Falha do módulo AGE Seletor Automático de Marchas | Dati CAN:Guasto del modulo Rilevamento automatico marcia AGE | CAN-data:Udfald af modul AGE automatisk gearudregning | CAN-data:Bortfall av modul AGE automatisk växelstegsberäkning | CAN-tiedot:Moduli AGE automaattinen vaihteenmääritys rikki | CAN verileri:AGE Otomatik vites belirleme Modülünün arızalanması | CANデータ:モジュール AGE オートマチック・ギヤ検知 の故障 | CAN-데이터:모듈 AGE 자동 기어 측정의 고장 | |
0682 | Datenkommunikation ist gestört.Steuergerät AGE im Notbetrieb | Fault in data communication.Control unit AGE in limp-home mode | La communication des données est perturbée.Calculateur AGE en marche de secours | La comunicación de datos está perturbada.Unidad de control AGE en funcionamiento de emergencia | Falha na comunicação de dadosMódulo de comando AGE no modo emergência | La comunicazione dati è disturbata.La centralina di comando AGE funziona nella modalità di emergenza | Datakommunikation er ødelagt.Styreenhed AGE i nødfunktion | Störning i datakommunikationen.Styrdon AGE i nödfunktion | Häiriö tietojenvaihdossa.Ohjainlaite AGE hätäkäytöllä | Veri iletişimi arızalı.AGE kumanda cihazı acil durum çalışmasında | データ通信には障害があります。コントロール・ユニット AGE はエマージェンシ・モード | 데이터 통신에 장애가 있습니다.비상모드의 컨트롤유닛 AGE | |
0783 | Datenkommunikation ist gestört.Diagnosekanal nicht frei | Fault in data communication.Diagnosis channel not free | La communication des données est perturbée.Canal de diagnostic pas libre | La comunicación de datos está perturbada.Canal de diagnósticos no libre | Falha na comunicação de dadosCanal de diagnóstico não liberado | La comunicazione dati è disturbata.Il canale di diagnosi non è libero | Datakommunikation er ødelagt.Diagnosekanal ikke ledig | Störning i datakommunikationen.Diagnoskanal ej fri | Häiriö tietojenvaihdossa.Diagnoosikanava ei vapaa | Veri iletişimi arızalı.Arıza teşhis kanalı boş değil (meşgul) | データ通信には障害があります。ダイアグノシス・チャンネルが空いていません。 | 데이터 통신에 장애가 있습니다.진단채널이 비어있지 않음 | |
1120 | Der Anschluss 'D+' hat Kurzschluss nach Plus. | Connection 'D+' has Short circuit to positive. | Le raccord «D+» présente Court-circuit vers plus. | La conexión 'D+' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | A ligação 'D+' tem Curto-circuito com o positivo | Il collegamento 'D+' presenta Cortocircuito verso positivo. | Tilslutning 'D+' har Kortslutning mod plus. | Anslutning 'D+' har Kortslutning mot plus. | D+ liitännässä on Oikosulku plussaan. | 'D+' bağlantısında Artı kutba kısa devre var. | 「D+」接続に プラスへのショート があります。 | 연결부 'D+'에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
1125 | Der Anschluss 'D+' am Pin IV 18/13 ist unplausibel oder hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Connection 'D+' at pin IV 18/13 is implausible or has Open circuit or Short circuit to ground. | Le raccord «D+» à la broche IV 18/13 n'est pas plausible ou bien présente Interruption ou Court-circuit vers masse. | La conexión 'D+' en la clavija IV 18/13 no es plausible o tiene Interrupción o Cortocircuito contra masa. | Ligação 'D+' no pino IV 18/13 não plausível ou tem Interrupção ou Curto-circuito com a massa | Il collegamento 'D+' al pin IV 18/13 non è plausibile o presenta Interruzione o Cortocircuito verso massa. | Tilslutning 'D+' på stikben IV 18/13 er usandsynlig eller har Afbrydelse eller Kortslutning mod masse. | Anslutning 'D+' på stift IV 18/13 är osannolik eller har Avbrott eller Kortslutning mot jord. | D+ liitäntä napaan IV 18/13 ei ole uskottava tai siinä on Virtakatkos tai Oikosulku maadotukseen. | IV 18/13 ucundaki 'D+' bağlantısı mantıksız veya Kopukluk veya Şasiye kısa devre var. | ピン IV 18/13 の「D+」接続が妥当でないか、または接続に 断線 か アースへのショート があります。 | 핀 IV 18/13의 연결부 'D+'가 무효하거나 또는 중단 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
1223 | Kupplungspedalschalter 1 an Pin I 18/1 hat Unterbrechung oder ist fehljustiert. | Clutch pedal switch 1 at pin I 18/1 has Open circuit or is incorrectly adjusted. | Contacteur de pédale d'embrayage 1 sur broche I 18/1 a Interruption ou mal initialisé. | El interruptor del pedal del embrague 1 en la hembrilla I 18/1 tiene Interrupción o está ajustado erróneamente. | Pedal da embreagem interruptor 1 no pino I 18/1 tem Interrupção ou erro de ajuste | L'interruttore pedale frizione 1 sul pin I 18/1 presenta Interruzione o è registrato erratamente. | Koblingspedalkontakt 1 ved stikben I 18/1 har Afbrydelse eller er fejljusteret. | Kopplingspedalskontakt 1 på stift I 18/1 har Avbrott eller är feljusterad. | Kytkinpoljinkatkaisimen 1 navassa I 18/1 on Virtakatkos tai katkaisin on väärin säädetty. | 1 Debriyaj pedal şalterinin I 18/1 pininde Kopukluk var veya hatalı ayarlanmış. | ピン I 18/1 のクラッチ・ペダル・スイッチ 1 に 断線 があるか、または誤ってリセットされました。 | 클러치 페달스위치 1의 핀 I 18/1에 중단(이)가 존재하거나 잘못 조절되었습니다. | |
1421 | Bremslichtschalter hat Unterbrechung oder ist fehljustiert. | Brake light switch has Open circuit or is incorrectly adjusted. | Le contacteur de feux stop présente Interruption ou un défaut d'ajustage. | El interruptor de la luz de freno tiene Interrupción o está ajustado erróneamente. | Interruptor da luz do freio tem Interrupção ou erro de ajuste | L'interruttore della luce freni presenta Interruzione o non è regolato correttamente. | Stoplyskontakt har Afbrydelse eller er fejljusteret. | Bromsljusknapp har Avbrott eller är feljusterad. | Jarruvalokatkaisimessa on Virtakatkos tai katkaisin on väärin säädetty. | Fren lambası şalterinde Kopukluk var veya yanlış ayarlanmış. | ブレーキ・ランプ・スイッチに 断線 があるか、または間違って調整されています。 | 제동등 스위치에 중단(이)가 존재하거나 또는 잘못 조절되었습니다. | |
1423 | Bremslichtschalter an Pin II 18/7 hat Kurzschluss. | Brake light switch at pin II 18/7 has short circuit. | Le contacteur de feux stop présente un court-circuit au niveau de la broche II 18/7. | El interruptor de la luz de freno en la clavija II 18/7 tiene cortocircuito. | Interruptor da luz do freio no pino II 18/7 tem curto-circuito | L'interruttore della luce freni presenta un cortocircuito a livello del pin II 18/7. | Stoplyskontakt på stikben II 18/7 har kortslutning. | Bromsljusknapp på stift II 18/7 är kortsluten. | Jarruvalokatkaisimen liitännässä napaan II 18/7 on oikosulku. | II 18/7 ucundaki fren lambası şalterinde kısa devre var. | ピン II 18/7 でブレーキ・ランプ・スイッチがショートしています。 | 핀 II 18/7에서 제동등 스위치에 단락이 존재합니다. | |
1523 | Tempomat-Temposet-Schalter ist defekt. | Cruise control Temposet switch is faulty. | Le contacteur Tempomat-Temposet est défectueux. | El interruptor de Tempomat -Temposet está averiado. | Falha do interruptor Tempomat-Temposet | L'interruttore Tempomat-Temposet è guasto. | Fartpilot-temposet-kontakt er defekt. | Brytare farthållare/fartväljare är defekt. | Tempomat-Temposetin käyttökatkaisin on rikki. | Tempomat - Temposet - Şalteri arızalı | クルーズ・コントロール-テンポ・セット-スイッチに故障があります。 | 정속주행장치-템포셋-스위치에 결함이 존재합니다. | |
1524 | Tempomat-Temposet-Schalter ist defekt. | Cruise control Temposet switch is faulty. | Le contacteur Tempomat-Temposet est défectueux. | El interruptor de Tempomat -Temposet está averiado. | Falha do interruptor Tempomat-Temposet | L'interruttore Tempomat-Temposet è guasto. | Fartpilot-temposet-kontakt er defekt. | Brytare farthållare/fartväljare är defekt. | Tempomat-Temposetin käyttökatkaisin on rikki. | Tempomat - Temposet - Şalteri arızalı | クルーズ・コントロール-テンポ・セット-スイッチに故障があります。 | 정속주행장치-템포셋-스위치에 결함이 존재합니다. | |
1526 | Eingang 'Quit' des Tempomatschalters ist offen. | Input 'Quit' of cruise control switch is open. | L'entrée «Quit» du contacteur Tempomat est ouverte. | La entrada 'Quit' del interruptor del Tempomat está abierta. | Entrada 'Quit' do interruptor Tempomat está aberta | L'ingresso 'Quit' dell'interruttore Tempomat è aperto. | Indgang 'Quit' tempomatkontakt er åben. | Ingången 'Quit' på fartpilotkontakten är öppen. | Tempomatin katkaisimen tuloliitäntä 'Quit' on auki. | Tempomat şalterinin 'Onay' girişi açık | クルーズ・コントロール・スイッチの「リセット」インプットが開いています。 | 정속주행장치 스위치의 입력부 '종료'이 개방되었습니다. | |
1623 | Kupplungspedalschalter 1 und 2: Fehljustierung oder Schalter verklebt | Clutch pedal switches 1 and 2: incorrect adjustment or switches sticking | Contacteurs de pédale d'embrayage 1 et 2 : défaut d'ajustage ou les contacteurs restent collés. | Interruptores de pedal de embrague 1 y 2: ajuste erróneo o interruptores inmovilizados | Interruptor do pedal da embreagem 1 e 2: erro de ajuste ou contato do interruptor colado | Interruttore pedale frizione 1 e 2: regolazione errata o interruttore incollato | Koblingspedalkontakt 1 og 2: Fejljustering eller kontakt hænger | Kopplingspedalkontakt 1 och 2: Feljustering eller kontakt hänger sig | Kytkinpoljinkatkaisin 1 ja 2: säädetty väärin tai katkaisin takertelee | Debriyaj pedalı şalteri 1 ve 2 : Yanlış ayarlama veya şalter yapışmış | クラッチ・ペダル・スイッチ 1 と 2:誤ったリセット、あるいはスイッチが固着しています。 | 클러치 페달스위치 1 및 2: 오조절 또는 스위치 끼임 | |
1723 | Neutralstellungsschalter an Pin IV 18/16 ist defekt oder verklebt. | Neutral position switch at pin IV 18/16 is faulty or stuck. | Le contacteur de point mort est défectueux au niveau de la broche IV 18/16 ou bien «adhère». | El interruptor de la posición de punto muerto en la clavija IV 18/16 está averiado o atascado. | Posição do interruptor Neutro no pino IV 18/16 com defeito ou colando | L'interruttore della posizione di folle è guasto o inceppato a livello del pin IV 18/16. | Neutralpositionskontakt på stikben IV 18/16 er defekt eller hænger. | Neutrallägeskontakten på stift IV 18/16 är defekt eller fastklibbad. | Vapaa-asentokatkaisimen liitännässä napaan IV 18/16 on vika tai katkaisin takertelee. | IV 18/16 ucundaki boş konumu şalteri arızalı veya yapışmış. | ニュートラル・ポジション・スイッチがピン IV 18/16 で故障しているか、または接着しています。 | 핀 IV 18/16에서 중립위치스위치가 고장이거나 끼인 상태입니다. | |
1923 | Splitschalter an Pins II 18/11 und II 18/12 hat Unterbrechung oder ist fehlerhaft. | Splitter switch at pins II 18/11 and II 18/12 has Open circuit or is faulty. | Le contacteur de diviseur présente Interruption au niveau des broches II 18/11 et II 18/12, ou est défectueux. | El interruptor del grupo divisor en las clavijas II 18/11 y II 18/12 tiene Interrupción o está averiado. | Interruptor do Split nos pinos II 18/11 e II 18/12 tem Interrupção ou defeito | L'interruttore dello splitter presenta Interruzione a livello dei pin II 18/11 e II 18/12 o è guasto. | Splitkontakt på stikben II 18/11 og II 18/12 har Afbrydelse eller har fejl. | Splitknapp på stiften II 18/11 och II 18/12 har Avbrott eller är defekt. | Puolittajan katkaisimen liitännässä napoihin II 18/11 ja II 18/12 on Virtakatkos tai katkaisin on rikki. | II 18/11 ve II 18/12 ucundaki buçuk vites şalterinde Kopukluk var veya arızalı. | スプリッタ・スイッチにピン II 18/11 および II 18/12 で 断線 があるか、または故障です。 | 핀 II 18/11 및 II 18/12에서 스플리터 스위치에 중단(이)가 존재하거나 또는 고장입니다. | |
2023 | Motorbremsschalter des Betätigungshebels 'Motorregelung/Dauerbremse' defekt | Engine brake switch of "Engine control / continuous brake" operating lever faulty | Le contacteur de frein moteur du levier de commande «gestion moteur/frein continu» est défectueux. | Interruptor freno motor de la palanca de accionamiento 'regulación del motor/freno permanente, averiada | Interruptor do freio-motor da alavanca atuadora 'comando do motor/ freio contínuo' com defeito | L'interruttore freno motore della leva di comando 'regolazione motore/freno continuo' è difettoso. | Motorbremsekontakt til betjeningsarm 'Motorregulering/retarder' defekt | Motorbromskontakt för manöverspak 'Motorreglering/kontinuerlig broms' defekt | Moottorijarrukatkaisin käyttövipu moottoriohjaus/kestojarru rikki | 'Motor kumandası / sürekli fren' kumanda kolunun motor freni şalteri arızalı | 「エンジン・コントロール/常時作動ブレーキ」操作レバーのエグゾースト・ブレーキ・スイッチは故障しています。 | 작동 레버 '엔진컨트롤/연속제동'의 엔진브레이크 스위치 고장 | |
2120 | Rechteckausgang GSV 1 (Getaktete Schalterversorgung) hat Kurzschluss nach Plus. | Square-wave output GSV 1 (pulsed switch supply) has Short circuit to positive. | La sortie rectangulaire GSV 1 (alimentation cadencée des contacteurs) présente Court-circuit vers plus. | La salida rectangular GSV 1 (alimentación cadencial de interruptor) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saída de onda quadrada GSV 1 (alimentação síncrona do sensor) tem Curto-circuito com o positivo | L'uscita rettangolare GSV 1 (alimentazione cadenzata interruttore) presenta Cortocircuito verso positivo. | Rektangulær udgang GSV 1 (synkroniseret kontaktforsyning) har Kortslutning mod plus. | Fyrkantsutgång GSV 1 (synkroniserad kontaktförsörjning) har Kortslutning mot plus. | Suorakulma-aaltosignaalin lähdössä GSV 1 (tahdistettu jännitteensaanti) on Oikosulku plussaan. | GSV (periyodik impulslu şalter beslemesi) 1 kare dalga çıkışında Artı kutba kısa devre var. | 矩形アウトプット GSV 1 (サイクルド・シフト電源供給)に プラスへのショート があります。 | 직각파 출력부 GSV 1 (펄싱된 스위치 전원)에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
2122 | Rechteckausgang GSV 1 (Getaktete Schalterversorgung) hat Kurzschluss nach Masse. | Square-wave output GSV 1 (pulsed switch supply) has Short circuit to ground. | La sortie rectangulaire GSV 1 (alimentation cadencée des contacteurs) présente Court-circuit vers masse. | La salida rectangular GSV 1 (alimentación cadencial de interruptor) tiene Cortocircuito contra masa. | Saída de onda quadrada GSV 1 (alimentação síncrona do sensor) tem Curto-circuito com a massa | L'uscita rettangolare GSV 1 (alimentazione cadenzata interruttore) presenta Cortocircuito verso massa. | Rektangulær udgang GSV 1 (synkroniseret kontaktforsyning) har Kortslutning mod masse. | Fyrkantsutgång GSV 1 (synkroniserad kontaktförsörjning) har Kortslutning mot jord. | Suorakulma-aaltosignaalin lähdössä GSV 1 (tahdistettu jännitteensaanti) on Oikosulku maadotukseen. | GSV (periyodik impulslu şalter beslemesi) 1 kare dalga çıkışında Şasiye kısa devre var. | 矩形アウトプット GSV 1 (サイクルド・シフト電源供給)に アースへのショート があります。 | 직각파 출력부 GSV 1 (펄싱된 스위치 전원)에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
2520 | Schaltergruppe 1/4 hat Kurzschluss nach Plus. | Switch group 1/4 has Short circuit to positive. | Le groupe de contacteurs 1/4 présente Court-circuit vers plus. | El grupo de interruptores 1/4 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | O grupo de interruptores 1/4 tem Curto-circuito com o positivo | Il gruppo di interruttori 1/4 presenta Cortocircuito verso positivo. | Kontaktgruppe 1/4 har Kortslutning mod plus. | Kontaktgrupp 1/4 har Kortslutning mot plus. | Katkaisinryhmässä 1/4 on Oikosulku plussaan. | 1/4 şalter grubunda Artı kutba kısa devre var. | スイッチ・グループ 1/4 に プラスへのショート があります。 | 스위치그룹 1/4에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
2522 | Schaltergruppe 1/4 hat Kurzschluss nach Masse. | Switch group 1/4 has Short circuit to ground. | Le groupe de contacteurs 1/4 présente Court-circuit vers masse. | El grupo de interruptores 1/4 tiene Cortocircuito contra masa. | O grupo de interruptores 1/4 tem Curto-circuito com a massa | Il gruppo di interruttori 1/4 presenta Cortocircuito verso massa. | Kontaktgruppe 1/4 har Kortslutning mod masse. | Kontaktgrupp 1/4 har Kortslutning mot jord. | Katkaisinryhmässä 1/4 on Oikosulku maadotukseen. | 1/4 şalter grubunda Şasiye kısa devre var. | スイッチ・グループ 1/4 に アースへのショート があります。 | 스위치그룹 1/4에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
2620 | Schaltergruppe 2/3 hat Kurzschluss nach Plus. | Switch group 2/3 has Short circuit to positive. | Le groupe de contacteurs 2/3 présente Court-circuit vers plus. | El grupo de interruptores 2/3 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | O grupo de interruptores 2/3 tem Curto-circuito com o positivo | Il gruppo di interruttori 2/3 presenta Cortocircuito verso positivo. | Kontaktgruppe 2/3 har Kortslutning mod plus. | Kontaktgrupp 2/3 har Kortslutning mot plus. | Katkaisinryhmässä 2/3 on Oikosulku plussaan. | 2/3 şalter grubunda Artı kutba kısa devre var. | スイッチ・グループ 2/3 に プラスへのショート があります。 | 스위치그룹 2/3에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
2622 | Schaltergruppe 2/3 hat Kurzschluss nach Masse. | Switch group 2/3 has Short circuit to ground. | Le groupe de contacteurs 2/3 présente Court-circuit vers masse. | El grupo de interruptores 2/3 tiene Cortocircuito contra masa. | O grupo de interruptores 2/3 tem Curto-circuito com a massa | Il gruppo di interruttori 2/3 presenta Cortocircuito verso massa. | Kontaktgruppe 2/3 har Kortslutning mod masse. | Kontaktgrupp 2/3 har Kortslutning mot jord. | Katkaisinryhmässä 2/3 on Oikosulku maadotukseen. | 2/3 şalter grubunda Şasiye kısa devre var. | スイッチ・グループ 2/3 に アースへのショート があります。 | 스위치그룹 2/3에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
2720 | Ausgang zum Ölstandsschalter (3-Kanal-ABS) hat Kurzschluss nach Plus. | Output to oil level switch (3-channel ABS) has Short circuit to positive. | La sortie vers le contacteur de niveau d'huile (ABS à 3 canaux) présente Court-circuit vers plus. | La salida hacia el interruptor de nivel de aceite (ABS de 3 canales) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saida para o interruptor de nível do óleo (ABS 3 canais) tem Curto-circuito com o positivo | L'uscita verso l'interruttore livello olio (ABS a 3 canali) presenta Cortocircuito verso positivo. | Udgang til oliestandskontakt (3-kanals ABS) har Kortslutning mod plus. | Utgången till oljenivåkontakt (3-kanals-ABS) har Kortslutning mot plus. | Lähtöliitännässä öljymäärän katkaisimelle (3-kanavainen ABS) on Oikosulku plussaan. | Yağ seviyesi şalterine (3 kanallı ABS) çıkışta Artı kutba kısa devre var. | オイル・レベル・スイッチ(3 チャネル ABS)へのアウトプットに プラスへのショート があります。 | 오일레벨스위치 측 출력부 (3-채널-ABS)에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
2823 | Doppelbedienung der ART-Tasten | Double operation of ART pushbuttons | Commande double des touches ART | Mando doble de las teclas ART | Duplo comando da tecla ART | Doppio azionamento dei tasti ART | Dobbeltbetjening af ART-taster (afstandsreg.-tempomat) | Dubbelmanövrering av ART-knappar | ART-näppäinten kaksoiskäyttö | ART tuşlarının çift kullanımı | ART ボタンのダブル操作 | ART-버튼의 이중 작동 | |
2923 | Gebergerät GS: Schalterstellung ist unplausibel. | Sensor unit GS: switch position is implausible. | Transmetteur GS : la position du contacteur n'est pas plausible. | Aparato transmisor GS: la posición del interruptor no es plausible. | Módulo de comando das marchas GS: a posição do interruptor não é plausível. | Trasduttore GS: la posizione dell'interruttore non è plausibile. | Gearføleraggregat GS: Kontaktpositionen er usandsynlig. | Växelgivarenhet GS: Kontaktläget är osannolikt. | Vaihteenvalitsinkonsoli GS: katkaisimen asento on epälooginen. | Verici cihaz GS: Şalter konumu mantıksız. | センサ・ユニットGS: スイッチ・ポジションが妥当でありません。 | 센서장치 GS: 스위치 위치가 무효합니다. | |
2927 | Der Taster 'Neutral/Funktion/+/-' vom Gebergerät GS Gangsteuerung ist verklemmt. | Button 'Neutral/Funktion/+/-' of sensor unit GS Gear control is jammed. | Le contacteur 'Neutral/Funktion/+/-' du transmetteur Commande de vitesse GS est coincé. | El pulsador 'Neutral/Funktion/+/-' del aparato transmisor GS Gestión de marchas está atascado. | A tecla 'Neutral/Funktion/+/-' do módulo emissor GS comando das marchas está presa. | Il pulsante 'Neutral/Funktion/+/-' del trasduttore di comando Gestione dell'innesto GS è inceppato. | Kontakt 'Neutral/Funktion/+/-' til gearvælger GS gearstyring sidder fast. | Knappen 'Neutral/Funktion/+/-' till växelgivarenheten GS växelstyrning har kommit i kläm. | Näppäin 'Neutral/Funktion/+/-' vaihdevipulaitteessa GS vaihtamisohjaus on jumiutunut. | Vites kumandası GS verici cihazının 'Neutral/Funktion/+/-' butonu sıkışmamış. | センサ・ユニットGS ギヤ・コントロールのボタン「Neutral/Funktion/+/-」がひっかかって動きません。 | 변속 제어장치 GS 기어컨트롤의 버튼 'Neutral/Funktion/+/-'이 제대로 작동되지 않습니다. | |
2928 | Gebergerät GS: Schalter ist ausgefallen. | Sensor unit GS: switch is inoperative. | Transmetteur GS : le contacteur est tombé en panne. | Aparato transmisor GS: el interruptor ha fallado. | Módulo de comando das marchas GS: falha do interruptor. | Trasduttore GS: l'interruttore è guasto. | Gearføleraggregat GS: Kontakten er defekt. | Växelgivarenhet GS: Kontakten är ur funktion. | Vaihteenvalitsinkonsoli GS: katkaisin ei toimi. | Verici cihaz GS: Şalter arızalı. | センサ・ユニットGS: スイッチが作動不能です。 | 센서장치 GS: 스위치가 작동하지 않습니다. | |
2929 | Der Taster 'M/A' vom Gebergerät GS Gangsteuerung ist verklemmt. | Button 'M/A' of sensor unit GS Gear control is jammed. | Le contacteur 'M/A' du transmetteur Commande de vitesse GS est coincé. | El pulsador 'M/A' del aparato transmisor GS Gestión de marchas está atascado. | A tecla 'M/A' do módulo emissor GS comando das marchas está presa. | Il pulsante 'M/A' del trasduttore di comando Gestione dell'innesto GS è inceppato. | Kontakt 'M/A' til gearvælger GS gearstyring sidder fast. | Knappen 'M/A' till växelgivarenheten GS växelstyrning har kommit i kläm. | Näppäin 'M/A' vaihdevipulaitteessa GS vaihtamisohjaus on jumiutunut. | Vites kumandası GS verici cihazının 'M/A' butonu sıkışmamış. | センサ・ユニットGS ギヤ・コントロールのボタン「M/A」がひっかかって動きません。 | 변속 제어장치 GS 기어컨트롤의 버튼 'M/A'이 제대로 작동되지 않습니다. | |
3021 | Die Klemme 30 hat Unterbrechung. | Circuit 30 has Open circuit. | La borne 30 présente Interruption. | El borne 30 tiene Interrupción. | O terminal 30 tem Interrupção | Il morsetto 30 presenta Interruzione. | Klemme 30 har Afbrydelse. | Klämma 30 har Avbrott. | Virtapiirissä 30 on Virtakatkos. | 30 ucunda Kopukluk var. | ターミナル 30 に 断線 があります。 | 단자 30에 중단(이)가 존재합니다. | |
3031 | Überspannung an Klemme 30 | Overvoltage at terminal 30 | Surtension à la borne 30 | Sobretensión en el borne 30 | Sobretensão no terminal 30 | Sovratensione su morsetto 30 | Overspænding på klemme 30 | Överspänning på klämma 30 | Ylijännite virtapiirissä 30 | 30 ucunda aşırı gerilim | Tml 30 のオーバ・ボルテージ | 단자 30의 과전압 | |
3032 | Unterspannung an Klemme 30 | Undervoltage at terminal 30 | Sous-tension à la borne 30 | Subtensión en el borne 30 | Subtensão no terminal 30 | Sottotensione su morsetto 30 | Underspænding på klemme 30 | Underspänning på klämma 30 | Alijännite virtapiirissä 30 | 30 ucunda gerilim düşüklüğü | Tml 30 のアンダ・ボルテージ | 단자 30의 저전압 | |
3130 | Kühlmittelstandsschalter 15B01 oder Luftfilterüberwachungs-Sensor 10B19 defekt, Spannungsversorgung III-21/3 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Coolant level switch 15B01 or air filter monitoring sensor 10B19 faulty, voltage supply III-21/3 has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | Contacteur de niveau de liquide de refroidissement 15B01 ou capteur de surveillance du filtre à air 10B19 défectueux, l'alimentation en tension III-21/3 présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | Interruptor de nivel de líquido refrigerante 15B01 o sensor de vigilancia de filtro de aire 10B19, averiado; la alimentación de tensión III-21/3 tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | Interruptor 15B01 do nível do líquido de arrefecimento ou sensor de monitoração do filtro de ar 10B19 com defeito, alimentação de tensão III-21/3 tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa. | Interruttore livello liquido di raffreddamento 15B01 o sensore di controllo filtro aria 10B19 difettoso, alimentazione di tensione III-21/3 presenta Interruzione oppure Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | Kølervæskestandskontakt 15B01 eller luftfilterovervågningssensor 10B19 defekt, spændingsforsyning III-21/3 har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | Kylarvätskenivåkontakt 15B01 eller luftfilterövervakningssensor 10B19 defekt, spänningsförsörjning III-21/3 har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | Jäähdytysnestemäärän katkaisin 15B01 tai ilmansuodattimen likaisuuden tunnistin 10B19 rikki, jännitteensaannissa III-21/3 on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | 15B01 Soğutma maddesi seviye şalteri veya 10B19 hava filtresi kontrol sensörü bozuk, III-21/3 gerilim beslemesinde Kopukluk veya Artı kutba kısa devre var. | クーラント・レベル・スイッチ 15B01 またはエア・クリーナ・モニタ用センサ 10B19 の故障、電源電圧 III-21/3 は 断線 または プラスへのショート または アースへのショート です。 | 냉각수 레벨 스위치 15B01 또는 에어필터 감시센서 10B19 고장, 전원 공급장치 III-21/3에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
3233 | Luftfilterüberwachungs-Sensor ist defekt. | Air filter monitoring sensor faulty | Capteur de surveillance du filtre à air défectueux | Sensor de vigilancia del filtro de aire, averiado | Sensor de controle do filtro de ar com defeito | Sensore controllo aria guasto | Luftfilteovervågningssensor er defekt | Luftfilterövervakningssensorn är defekt. | Ilmansuodattimen kunnon valvontatunnistin on rikki. | Hava filtresi kontrol sensörü bozuk | エア・クリーナ・モニタ・センサが故障 | 에어필터 감시센서 고장. | |
3236 | Verschmutzungsgrenze des Luftfilters ist erreicht. | Soiling limit of air cleaner is reached. | La limite d'encrassement du filtre à air est atteinte. | Se ha alcanzado el límite de ensuciamiento del filtro de aire. | Foi atingido o limite de contaminação do filtro de ar | Raggiunto il limite massimo di imbrattamento del filtro dell'aria. | Luftfilterets tilsmudsningsgrænse er nået. | Luftfiltrets nedsmutsningsgräns har uppnåtts. | Ilmansuodattimen likaantumisraja on saavutettu. | Hava filtresinin kirlenme sınırına ulaşılmış. | エア・クリーナが汚れの限界に達しました。 | 에어필터의 오염한계에 도달했습니다. | |
3330 | Außenlufttemperatursensor hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Ambient air temperature sensor has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | La sonde de température extérieure présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | El sensor de temperatura del aire del exterior tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | O sensor de temperatura do ar externo tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa | Il sensore della temperatura esterna presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | Udetemperatursensor har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | Friskluftstemperatursensor har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | Ulkolämpötilan tunnistimessa Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | Dış hava sıcaklığı sensöründe Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. | 外気温センサに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 | 외기온도센서에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
3430 | Sensorfehler am Kupplungsweggeber | Sensor fault at clutch travel sensor | Défaut de capteur de course d'embrayage | Error de sensor en el transmisor de carrera del embrague | Falha do sensor da posição da embreagem | Disfunzione del sensore sul trasduttore di corsa della frizione | Sensorfejl på koblingsvandringsføler | Sensorfel på kopplingsvägssensorn | Kytkimen liikematkan tunnistimen vika | Debriyaj hareket mesafesi müşirinde sensör hatası | クラッチ・ストローク・センサのセンサ異常 | 클러치 위치센서에서의 센서 결함 | |
3634 | Max. Verschleiß des Kupplungsbelags ist erreicht. | Maximum wear of clutch lining is reached. | L'usure max. de la garniture d'embrayage est atteinte. | Se ha alcanzado el desgaste máximo del forro del embrague. | Foi atingido o limite máx. de desgaste da guarnição da embreagem | Raggiunta l'usura massima della guarnizione della frizione. | Koblingsbelægningens maks. slid er nået. | Max. slitage av kopplingsbelägg har uppnåtts. | Kytkimen max. sallittu kuluminen on saavutettu. | Debriyaj balatasının azami aşınmasına ulaşılmış. | クラッチ・パッドが最大磨耗に達しました。 | 클러치 라이닝의 최대 마모에 도달했습니다. | |
3635 | Kupplungsweggeber außerhalb des zulässigen Bereichs | Clutch position sensor not within permissible range | Le capteur de course d'embrayage se trouve hors de la plage admissible. | Transmisor de carrera del embrague, fuera del margen admisible | Sensor do curso da embreagem fora da faixa admissível | Trasduttore corsa frizione fuori dai limiti ammessi | Koblingsvandringsføler uden for tilladt område | Kopplingsrörelsesensor utanför tillåtet område | Kytkimen liikematkatunnistin sallitun alueen ulkopuolella | Debriyaj hareket miktarı sensörü müsaade edilen bölgenin dışında | 許容範囲外のクラッチ・ストローク・センサ | 클러치 위치센서 허용 범위 초과함 | |
4041 | Signal 'Klemme W' ist unplausibel. | 'Terminal W' signal is implausible. | Le signal «borne W» n'est pas plausible. | La señal 'borne W' no es plausible. | Sinal 'terminal W' não plausível | Il segnale 'morsetto W' non è plausibile. | Signal 'Klemme W' er usandsynligt. | Signal 'Klämma W' är osannolik. | Virtapiirin W signaali ei ole uskottava. | 'W klemensi' sinyali mantıksız. | 「ターミナル W」シグナルが妥当ではありません。 | '단자 W' 시그널이 무효합니다. | |
4141 | Signal 'Getriebeeingangsdrehzahl' ist unplausibel. | 'Transmission input speed' signal is implausible. | Le signal «vitesse à l'entrée de la boîte» n'est pas plausible. | La señal 'número de revoluciones de entrada del cambio' no es plausible. | Sinal 'rotação de entrada da caixa de mudanças' não plausível | Il segnale 'velocità all'ingresso del cambio' non è plausibile. | Signal 'Gearkasseindgangsomdrejningstal' er usandsynligt. | Signal 'Växellådsingångsvarvtal' är osannolik. | Vaihteiston tulokierrosluvun signaali ei ole uskottava. | 'Şanzıman giriş devri' sinyali mantıksız | 「トランスミッション・インプット・スピード」シグナルが妥当ではありません。 | '변속기 입력속도' 시그널이 무효합니다. | |
4145 | Getriebe-Eingangsdrehzahlgeber hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Transmission input speed sensor has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | Le capteur de vitesse de rotation à l'entrée de la boîte de vitesses présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | El transmisor de número de revoluciones de entrada del cambio tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | Sensor da rotação de entrada da caixa de mudanças tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa | Il segnale del numero di giri all'ingresso del cambio presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | Gearkasseindgangsomdrejningsføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | Växellådsingångsvarvtalssensor har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | Vaihteiston tulokierrosluvun tunnistimessa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | Şanzıman-giriş devir sayısı sensöründe Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. | トランスミッション・インプット回転数センサに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 | 변속기 입력속도센서에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
4341 | Ungültiges V-Signal | Invalid speed signal | Signal V non valable | Señal V sin validez | Sinal - V inválido | Segnale v non valido | Ugyldigt hastighedssignal | Ogiltig V-signal | Väärä V-signaali | Geçersiz V sinyali | V シグナルが無効です | 잘못된 속도신호 | |
4345 | V-Signal-Eingang hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | V-signal input has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | L'entrée de signal V présente Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | La entrada de señal de velocidad tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | Entrada do sinal de V tem Interrupção, Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa | L'ingresso del segnale V presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | V-signalindgang har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | V-signalingång har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | V-signaalin lähtöliitännässä on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | V sinyali girişinde Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. | V シグナル・インプットに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 | 속도 시그널 입력부에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
4440 | Der erste Zweig des Fußfahrgebers hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | The first branch of the foot throttle actuator has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | La première branche de l'accélérateur a Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | La primera bifurcación del acelerador de pedal tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | O primeiro ramal do sensor do pedal do acelerador tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa | Il primo circuito del trasduttore pedale acceleratore presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | Den første gren af speederpedalføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | Första förgrening för gaspedal har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | Kaasupoljinanturin ensimmäisessä haarassa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | Gaz pedalının birinci branşmanında Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. | アクセル・ペダル・センサの第 1 のブランチに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 | 가속페달의 제1 분기회로에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
4540 | Der zweite Zweig des Fußfahrgebers hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | The second branch of the foot throttle actuator has Open circuit or Short circuit to positive or Short circuit to ground. | La deuxième branche de l'accélérateur a Interruption ou Court-circuit vers plus ou Court-circuit vers masse. | La segunda bifurcación del acelerador de pedal tiene Interrupción o Cortocircuito contra el polo positivo o Cortocircuito contra masa. | O segundo ramal do sensor do pedal do acelerador tem Interrupção ou Curto-circuito com o positivo ou Curto-circuito com a massa | Il secondo circuito del trasduttore pedale acceleratore presenta Interruzione o Cortocircuito verso positivo o Cortocircuito verso massa. | Den anden gren af speederpedalføler har Afbrydelse eller Kortslutning mod plus eller Kortslutning mod masse. | Andra förgrening för gaspedal har Avbrott eller Kortslutning mot plus eller Kortslutning mot jord. | Kaasupoljinanturin toisessa haarassa on Virtakatkos tai Oikosulku plussaan tai Oikosulku maadotukseen. | Gaz pedalının ikinci branşmanında Kopukluk veya Artı kutba kısa devre veya Şasiye kısa devre var. | アクセル・ペダル・センサの第 2 のブランチに 断線 または プラスへのショート または アースへのショート があります。 | 가속페달의 제2 분기회로에 중단 또는 (+)단락 또는 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
4641 | Fußfahrgeber defekt | Foot throttle actuator faulty | Potentiomètre de pédale d'accélérateur défectueux | Acelerador de pedal, averiado | Sensor do pedal do acelerador com defeito | Trasduttore pedale acceleratore guasto | Speederpedalføler defekt | Gaspedal defekt | Kaasupoljinanturi rikki | Gaz pedalı bozuk | アクセル・ペダル・センサが故障 | 가속페달 결함 | |
4642 | Fußfahrgeber erreicht Leergasanschlag nicht. | Foot throttle actuator does not reach idle throttle stop. | Le transmetteur de pédale d'accélérateur n'atteint pas la butée de ralenti. | El acelerador de pedal no alcanza el tope de gas en vacío. | O sensor do pedal do acelerador não alcança o batente de marcha lenta | Trasduttore pedale acceleratore non raggiunge la battuta di accelerazione al minimo. | Speederpedalføler når ikke tomgangsanslag | Gaspedalen når ej tomgångsanslag. | Kaasupoljinanturi ei saavuta tyhjäkäyntivastetta. | Gaz pedalı rölanti konumuna ulaşmıyor. | アクセル・ペダル・センサがアイドル・ストッパに到達しない | 가속페달이 공회전 스로틀 스톱에 도달하지 못했습니다. | |
4643 | Fußfahrgeber außerhalb des eingelernten Bereichs | Foot throttle actuator not within learned range | Le potentiomètre de pédale d'accélérateur est hors de la plage initialisée. | El acelerador de pedal se encuentra fuera del margen reprogramado | Pedal do acelerador fora da faixa programada | Trasduttore pedale acceleratore fuori del campo di inizializzazione | Speederpedalføler uden for programmeret område | Gaspedalen utanför programmerat område | Kaasupoljinanturi on perusasetetun alueen ulkopuolella | Gaz pedalı tanıtılmış aralığın dışında | アクセル・ペダル・センサが認識範囲外にある | 가속페달이 설정 범위를 초과함 | |
4644 | Fußfahrgeber schwergängig | Foot throttle actuator stiff in operation | Le potentiomètre de pédale d'accélérateur est dur. | El acelerador de pedal se mueve con dificultad | Pedal do acelerador prendendo | Trasduttore pedale acceleratore (duro( | Speederpedalføler har tung gang | Gaspedalen trög | Kaasupoljinanturi raskasliikkeinen | Gaz pedalı zor hareket ediyor | アクセル・ペダル・センサの動作が鈍い | 가속페달의 작동불량 | |
5052 | Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Kurzschluss nach Masse. | Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Short circuit to ground. | L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Court-circuit vers masse. | La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Cortocircuito contra masa. | Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Curto-circuito com a massa | L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Cortocircuito verso massa. | Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Kortslutning mod masse. | Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Kortslutning mot jord. | Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Oikosulku maadotukseen. | Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Şasiye kısa devre var. | ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に アースへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5053 | Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Kurzschluss nach Plus. | Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Short circuit to positive. | L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Court-circuit vers plus. | La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Curto-circuito com o positivo | L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Cortocircuito verso positivo. | Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Kortslutning mod plus. | Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Kortslutning mot plus. | Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Oikosulku plussaan. | Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Artı kutba kısa devre var. | ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に プラスへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5054 | Magnetventil 1 (Ansteuerung der Motorbremse 1) hat Unterbrechung. | Solenoid valve 1 (actuation of engine brake 1) has Open circuit. | L'électrovanne 1 (commande du frein moteur 1) présente Interruption. | La válvula electromagnética 1 (activación del freno motor 1) tiene Interrupción. | Válvula magnética 1 (ativação do freio-motor 1) tem Interrupção | L'elettrovalvola 1 (attivazione freno motore 1) presenta Interruzione. | Magnetventil 1 (aktivering af motorbremse 1) har Afbrydelse. | Magnetventil 1 (aktivering av motorbroms 1) har Avbrott. | Magneettiventtiilissä 1 (moottorijarrun 1 ohjaus) on Virtakatkos. | Solenoid valf 1 (motor freni 1 kumandası) inde Kopukluk var. | ソレノイド・バルブ 1 (エグゾ一スト・ブレ一キ 1 の制御)に 断線 があります。 | 솔레노이드밸브 1 (엔진브레이크 1의 구동)에 중단(이)가 존재합니다. | |
5152 | Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Kurzschluss nach Masse. | Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Short circuit to ground. | L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Court-circuit vers masse. | La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Cortocircuito contra masa. | Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Curto-circuito com a massa | L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Cortocircuito verso massa. | Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Kortslutning mod masse. | Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Kortslutning mot jord. | Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Oikosulku maadotukseen. | Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Şasiye kısa devre var. | ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に アースへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5153 | Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Kurzschluss nach Plus. | Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Short circuit to positive. | L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Court-circuit vers plus. | La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Curto-circuito com o positivo | L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Cortocircuito verso positivo. | Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Kortslutning mod plus. | Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Kortslutning mot plus. | Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Oikosulku plussaan. | Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Artı kutba kısa devre var. | ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に プラスへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5154 | Magnetventil 2 (Ansteuerung der Motorbremse 2) hat Unterbrechung. | Solenoid valve 2 (actuation of engine brake 2) has Open circuit. | L'électrovanne 2 (commande du frein moteur 2) présente Interruption. | La válvula electromagnética 2 (activación del freno motor 2) tiene Interrupción. | Válvula magnética 2 (ativação do freio-motor 2) tem Interrupção | L'elettrovalvola 2 (attivazione freno motore 2) presenta Interruzione. | Magnetventil 2 (aktivering af motorbremse 2) har Afbrydelse. | Magnetventil 2 (aktivering av motorbroms 2) har Avbrott. | Magneettiventtiilissä 2 (moottorijarrun 2 ohjaus) on Virtakatkos. | Solenoid valf 2 (motor freni 2 kumandası) inde Kopukluk var. | ソレノイド・バルブ 2 (エグゾ一スト・ブレ一キ 2 の制御)に 断線 があります。 | 솔레노이드밸브 2 (엔진브레이크 2의 구동)에 중단(이)가 존재합니다. | |
5252 | Anschluss MBA Motorbremsausgang Ventil hat Kurzschluss nach Masse. | MBA engine brake output valve connection has Short circuit to ground. | Le raccord MBA de la sortie de frein-moteur, valve, présente Court-circuit vers masse. | La conexión de la válvula de salida del freno motor MBA tiene Cortocircuito contra masa. | Ligação da válvula saída do freio-motor (mBA) tem Curto-circuito com a massa | Il collegamento della valvola MBA uscita freno motore presenta Cortocircuito verso massa. | Tilslutning MBA motorbremseudgang ventil har Kortslutning mod masse. | Anslutning MBA motorbromsutgång ventil -har Kortslutning mot jord | Moottorijarrun MBA lähtöliitännän venttiilissä on Oikosulku maadotukseen. | MBA motor freni çıkışı valf bağlantısında Şasiye kısa devre var. | MBA エグゾ一スト・ブレ一キ・アウトプット・バルブの接続に アースへのショート があります。 | MBA 엔진브레이크 출력부 밸브의 연결부에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5253 | Anschluss MBA Motorbremsausgang Ventil hat Kurzschluss nach Plus. | MBA engine brake output valve connection has Short circuit to positive. | Le raccord MBA de la sortie de frein-moteur, valve, présente Court-circuit vers plus. | La conexión de la válvula de salida del freno motor MBA tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Ligação da válvula saída do freio-motor (mBA) tem Curto-circuito com o positivo | Il collegamento della valvola MBA uscita freno motore presenta Cortocircuito verso positivo. | Tilslutning MBA motorbremseudgang ventil har Kortslutning mod plus. | Anslutning MBA motorbromsutgång ventil -har Kortslutning mot plus | Moottorijarrun MBA lähtöliitännän venttiilissä on Oikosulku plussaan. | MBA motor freni çıkışı valf bağlantısında Artı kutba kısa devre var. | MBA エグゾ一スト・ブレ一キ・アウトプット・バルブの接続に プラスへのショート があります。 | MBA 엔진브레이크 출력부 밸브의 연결부에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5352 | Magnetventil Split 1 hat Kurzschluss nach Masse. | Splitter solenoid valve 1 has Short circuit to ground. | L'électrovanne du diviseur 1 présente Court-circuit vers masse. | La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Cortocircuito contra masa. | A válvula magnética do Split 1 tem Curto-circuito com a massa | L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Cortocircuito verso massa. | Magnetventil split 1 har Kortslutning mod masse. | Magnetventil split 1 har Kortslutning mot jord. | Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Oikosulku maadotukseen. | Buçuk 1 manyetik valfinde Şasiye kısa devre var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に アースへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 1에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5353 | Magnetventil Split 1 hat Kurzschluss nach Plus. | Splitter solenoid valve 1 has Short circuit to positive. | L'électrovanne du diviseur 1 présente Court-circuit vers plus. | La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | A válvula magnética do Split 1 tem Curto-circuito com o positivo | L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Cortocircuito verso positivo. | Magnetventil split 1 har Kortslutning mod plus. | Magnetventil split 1 har Kortslutning mot plus. | Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Oikosulku plussaan. | Buçuk 1 manyetik valfinde Artı kutba kısa devre var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に プラスへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 1에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5354 | Magnetventil Split 1 hat Unterbrechung. | Splitter solenoid valve 1 has Open circuit. | L'électrovanne du diviseur 1 présente Interruption. | La válvula electromagnética del grupo divisor 1 tiene Interrupción. | A válvula magnética do Split 1 tem Interrupção | L'elettrovalvola del gruppo splitter 1 presenta Interruzione. | Magnetventil split 1 har Afbrydelse. | Magnetventil split 1 har Avbrott. | Puolittajan magneettiventtiilissä 1 on Virtakatkos. | Buçuk 1 manyetik valfinde Kopukluk var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 1 に 断線 があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 1에 중단(이)가 존재합니다. | |
5452 | Magnetventil Split 2 hat Kurzschluss nach Masse. | Splitter solenoid valve 2 has Short circuit to ground. | L'électrovanne du diviseur 2 présente Court-circuit vers masse. | La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Cortocircuito contra masa. | A válvula magnética do Split 2 tem Curto-circuito com a massa | L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Cortocircuito verso massa. | Magnetventil split 2 har Kortslutning mod masse. | Magnetventil split 2 har Kortslutning mot jord. | Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Oikosulku maadotukseen. | Buçuk 2 manyetik valfinde Şasiye kısa devre var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に アースへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 2에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5453 | Magnetventil Split 2 hat Kurzschluss nach Plus. | Splitter solenoid valve 2 has Short circuit to positive. | L'électrovanne du diviseur 2 présente Court-circuit vers plus. | La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | A válvula magnética do Split 2 tem Curto-circuito com o positivo | L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Cortocircuito verso positivo. | Magnetventil split 2 har Kortslutning mod plus. | Magnetventil split 2 har Kortslutning mot plus. | Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Oikosulku plussaan. | Buçuk 2 manyetik valfinde Artı kutba kısa devre var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に プラスへのショート があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 2에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5454 | Magnetventil Split 2 hat Unterbrechung. | Splitter solenoid valve 2 has Open circuit. | L'électrovanne du diviseur 2 présente Interruption. | La válvula electromagnética del grupo divisor 2 tiene Interrupción. | A válvula magnética do Split 2 tem Interrupção | L'elettrovalvola del gruppo splitter 2 presenta Interruzione. | Magnetventil split 2 har Afbrydelse. | Magnetventil split 2 har Avbrott. | Puolittajan magneettiventtiilissä 2 on Virtakatkos. | Buçuk 2 manyetik valfinde Kopukluk var. | スプリッタ・ソレノイド・バルブ 2 に 断線 があります。 | 솔레노이드밸브 스플리터 2에 중단(이)가 존재합니다. | |
5552 | Ausgang IV 18/7 oder IV 18/9 hat Kurzschluss nach Masse. | Output IV 18/7 or IV 18/9 has Short circuit to ground. | La sortie IV 18/7 ou IV 18/9 présente Court-circuit vers masse. | La salida IV 18/7 o IV 18/9 tiene Cortocircuito contra masa. | Saída IV 18/7 ou IV 18/9 tem Curto-circuito com a massa | Cortocircuito verso massa sull'uscita IV 18/7 o IV 18/9. | Udgang IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mod masse. | Utgång IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mot jord. | Lähtöliitännässä IV 18/7 tai IV 18/9 on Oikosulku maadotukseen. | IV 18/7 veya IV 18/9 çıkışında Şasiye kısa devre vardır. | アウトプット IV 18/7 または IV 18/9 には アースへのショート があります。 | 출력부 IV 18/7 또는 IV 18/9에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5553 | Ausgang IV 18/7 oder IV 18/9 hat Kurzschluss nach Plus. | Output IV 18/7 or IV 18/9 has Short circuit to positive. | La sortie IV 18/7 ou IV 18/9 présente Court-circuit vers plus. | La salida IV 18/7 o IV 18/9 tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saída IV 18/7 ou IV 18/9 tem Curto-circuito com o positivo | Cortocircuito verso positivo sull'uscita IV 18/7 o IV 18/9. | Udgang IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mod plus. | Utgång IV 18/7 eller IV 18/9 har Kortslutning mot plus. | Lähtöliitännässä IV 18/7 tai IV 18/9 on Oikosulku plussaan. | IV 18/7 veya IV 18/9 çıkışında Artı kutba kısa devre vardır. | アウトプット IV 18/7 または IV 18/9 には プラスへのショート があります。 | 출력부 IV 18/7 또는 IV 18/9에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5652 | Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Masse. | 'Brake light actuation' output has Short circuit to ground. | Sortie 'actionnement des feux stop' a Court-circuit vers masse. | La salida 'activación luz de freno' tiene Cortocircuito contra masa. | Saída 'ativação da luz do freio' tem Curto-circuito com a massa | L'uscita 'Comando luce freno' presenta Cortocircuito verso massa. | Udgang 'Stoplysaktivering' har Kortslutning mod masse. | Utgång 'Bromsljusaktivering' har Kortslutning mot jord. | Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku maadotukseen. | 'Fren lambası kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. | 「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに アースへのショート があります。 | 출력부 '제동등구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5653 | Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Plus. | 'Brake light actuation' output has Short circuit to positive. | Sortie 'actionnement des feux stop' a Court-circuit vers plus. | La salida 'activación luz de freno' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saída 'ativação da luz do freio' tem Curto-circuito com o positivo | L'uscita 'Comando luce freno' presenta Cortocircuito verso positivo. | Udgang 'Stoplysaktivering' har Kortslutning mod plus. | Utgång 'Bromsljusaktivering' har Kortslutning mot plus. | Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku plussaan. | 'Fren lambası kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. | 「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに プラスへのショート があります。 | 출력부 '제동등구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5654 | Ausgang 'Bremslichtansteuerung' hat Unterbrechung. | 'Brake light actuation' output has Open circuit. | Sortie 'actionnement des feux stop' a Interruption. | La salida 'activación luz de freno' tiene Interrupción. | Saída 'ativação da luz do freio' tem Interrupção | L'uscita 'Comando luce freno' presenta Interruzione. | Udgang 'Stoplysaktivering' har Afbrydelse. | Utgång 'Bromsljusaktivering' har Avbrott. | Jarruvalojen ohjauksen lähtöliitännässä on Virtakatkos. | 'Fren lambası kumandası' çıkışında Kopukluk var. | 「ブレーキ・ランプ点灯」のアウトプットに 断線 があります。 | 출력부 '제동등구동'에 중단(이)가 존재합니다. | |
5752 | Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Masse. | 'Reversing light actuation' output has Short circuit to ground. | Sortie 'actionnement des feux de recul' a Court-circuit vers masse. | La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Cortocircuito contra masa. | Saída 'ativação da luz de ré' tem Curto-circuito com a massa | L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Cortocircuito verso massa. | Udgang 'Baklysaktivering' har Kortslutning mod masse. | Utgång 'Backljusaktivering' har Kortslutning mot jord. | Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Oikosulku maadotukseen. | 'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. | 「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに アースへのショート があります。 | 출력부 '후진등구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5753 | Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Kurzschluss nach Plus. | 'Reversing light actuation' output has Short circuit to positive. | Sortie 'actionnement des feux de recul' a Court-circuit vers plus. | La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saída 'ativação da luz de ré' tem Curto-circuito com o positivo | L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Cortocircuito verso positivo. | Udgang 'Baklysaktivering' har Kortslutning mod plus. | Utgång 'Backljusaktivering' har Kortslutning mot plus. | Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Oikosulku plussaan. | 'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. | 「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに プラスへのショート があります。 | 출력부 '후진등구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5754 | Ausgang 'Rückfahrlichtansteuerung' hat Unterbrechung. | 'Reversing light actuation' output has Open circuit. | Sortie 'actionnement des feux de recul' a Interruption. | La salida 'activación luz de marcha atrás' tiene Interrupción. | Saída 'ativação da luz de ré' tem Interrupção | L'uscita 'Comando luce retromarcia' presenta Interruzione. | Udgang 'Baklysaktivering' har Afbrydelse. | Utgång 'Backljusaktivering' har Avbrott. | Peruutusvalojen ohjauksen lähtöliitännässä Virtakatkos. | 'Geri vites lambası kumandası' çıkışında Kopukluk var. | 「バックアップ・ランプ点灯」のアウトプットに 断線 があります。 | 출력부 '후진등구동'에 중단(이)가 존재합니다. | |
5852 | Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Kurzschluss nach Masse. | 'Actuation of D+' output has Short circuit to ground. | Sortie 'actionnement de D+' a Court-circuit vers masse. | La salida 'activación de D+' tiene Cortocircuito contra masa. | Saída 'ativação de D+' tem Curto-circuito com a massa | L'uscita 'Comando D+' presenta Cortocircuito verso massa. | Udgang 'Aktivering af D+' har Kortslutning mod masse. | Utgång 'Aktivering av D+' har Kortslutning mot jord. | D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku maadotukseen. | 'D+' nın kumandası' çıkışında Şasiye kısa devre var. | 「D+ の制御」のアウトプットに アースへのショート があります。 | 출력부 'D+의 구동'에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5853 | Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Kurzschluss nach Plus. | 'Actuation of D+' output has Short circuit to positive. | Sortie 'actionnement de D+' a Court-circuit vers plus. | La salida 'activación de D+' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | Saída 'ativação de D+' tem Curto-circuito com o positivo | L'uscita 'Comando D+' presenta Cortocircuito verso positivo. | Udgang 'Aktivering af D+' har Kortslutning mod plus. | Utgång 'Aktivering av D+' har Kortslutning mot plus. | D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Oikosulku plussaan. | 'D+' nın kumandası' çıkışında Artı kutba kısa devre var. | 「D+ の制御」のアウトプットに プラスへのショート があります。 | 출력부 'D+의 구동'에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5854 | Ausgang 'Ansteuerung von D+' hat Unterbrechung. | 'Actuation of D+' output has Open circuit. | Sortie 'actionnement de D+' a Interruption. | La salida 'activación de D+' tiene Interrupción. | Saída 'ativação de D+' tem Interrupção | L'uscita 'Comando D+' presenta Interruzione. | Udgang 'Aktivering af D+' har Afbrydelse. | Utgång 'Aktivering av D+' har Avbrott. | D+ ohjauksen lähtöliitännässä on Virtakatkos. | 'D+' nın kumandası' çıkışında Kopukluk var. | 「D+ の制御」のアウトプットに 断線 があります。 | 출력부 'D+의 구동'에 중단(이)가 존재합니다. | |
5952 | Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Kurzschluss nach Masse. | 'Automatic engine oil replenishment' actuation has Short circuit to ground. | La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Court-circuit vers masse. | La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Cortocircuito contra masa. | A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Curto-circuito com a massa | L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Cortocircuito verso massa. | Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Kortslutning mod masse. | Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Kortslutning mot jord. | Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Oikosulku maadotukseen. | ’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Şasiye kısa devre var. | 制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に アースへのショート があります。 | '자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 (-)단락(이)가 존재합니다. | |
5953 | Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Kurzschluss nach Plus. | 'Automatic engine oil replenishment' actuation has Short circuit to positive. | La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Court-circuit vers plus. | La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Cortocircuito contra el polo positivo. | A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Curto-circuito com o positivo | L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Cortocircuito verso positivo. | Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Kortslutning mod plus. | Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Kortslutning mot plus. | Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Oikosulku plussaan. | ’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Artı kutba kısa devre var. | 制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に プラスへのショート があります。 | '자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 (+)단락(이)가 존재합니다. | |
5954 | Ansteuerung 'Automatische Motorölnachfüllung' hat Unterbrechung. | 'Automatic engine oil replenishment' actuation has Open circuit. | La commande «appoint automatique d'huile moteur» présente Interruption. | La activación 'rellenado automático de aceite de motor' tiene Interrupción. | A ativação do 'controle automático do nível do óleo do motor' tem Interrupção | L'attivazione del 'rabbocco automatico olio motore' presenta Interruzione. | Aktivering 'Automatisk motorolieefterpåfyldning' har Afbrydelse. | Aktivering 'automatisk påfyllning av motorolja' har Avbrott. | Moottoriöljyn automaattisen lisäyslaitteen ohjauksessa on Virtakatkos. | ’Otomatik motor yağ ilavesi’nin kumandasında Kopukluk var. | 制御「オートマチック・エンジン・オイル・アフタ・フィラ」に 断線 があります。 | '자동 엔진오일 보충장치'의 구동장치에 중단(이)가 존재합니다. | |
6163 | Software ist unvollständig geladen. | Software incompletely loaded. | Le logiciel n'est pas chargé complètement. | El software está cargado parcialmente. | O software foi carregado incompleto. | Il software è stato caricato parzialmente. | Software er indlæst ufuldstændigt. | Programvaran är ofullständigt laddad. | Ohjelmistoa ei ole ladattu kokonaan. | Yazılım eksik yüklenmiş. | ソフトウエアのロードが不完全です。 | 소프트웨어가 완전히 로딩되지 않았습니다. | |
6262 | Das Steuergerät hat einen internen Fehler. | Control module has an internal error. | Le calculateur présente un défaut interne. | La unidad de control tiene una avería interna. | O módulo de comando tem uma falha interna | La centralina di comando presenta un errore interno. | Styreenhed har en intern fejl | Styrdon har ett internt fel. | Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. | Kumanda cihazında dahili hata var. | コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 | 컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. | |
6265 | Das Steuergerät hat einen internen Fehler. | Control module has an internal error. | Le calculateur présente un défaut interne. | La unidad de control tiene una avería interna. | O módulo de comando tem uma falha interna | La centralina di comando presenta un errore interno. | Styreenhed har en intern fejl | Styrdon har ett internt fel. | Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. | Kumanda cihazında dahili hata var. | コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 | 컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. | |
6365 | Das Steuergerät hat einen internen Fehler. | Control module has an internal error. | Le calculateur présente un défaut interne. | La unidad de control tiene una avería interna. | O módulo de comando tem uma falha interna | La centralina di comando presenta un errore interno. | Styreenhed har en intern fejl | Styrdon har ett internt fel. | Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. | Kumanda cihazında dahili hata var. | コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 | 컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. | |
7060 | Das Steuergerät hat einen internen Fehler. | Control module has an internal error. | Le calculateur présente un défaut interne. | La unidad de control tiene una avería interna. | O módulo de comando tem uma falha interna | La centralina di comando presenta un errore interno. | Styreenhed har en intern fejl | Styrdon har ett internt fel. | Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. | Kumanda cihazında dahili hata var. | コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 | 컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. | |
7061 | Konfiguration der Motorbremse unplausibel | Configuration of the engine brake is implausible | Configuration du frein moteur pas plausible | Configuración del freno motor no plausible | A configuração do freio-motor não é plausível | La configurazione del freno motore non è plausibile | Konfiguration af motorbremse utroværdig | Konfigurationen av motorbromsen osannolik | Moottorijarrun konfiguraatio on epälooginen | Egzoz freninin konfigürasyonu mantıksız | エグゾースト・ブレーキのコンフィグレーションが妥当でありません | 엔진브레이크의 구성이 무효함 | |
7064 | Das Steuergerät hat einen internen Fehler. | Control module has an internal error. | Le calculateur présente un défaut interne. | La unidad de control tiene una avería interna. | O módulo de comando tem uma falha interna | La centralina di comando presenta un errore interno. | Styreenhed har en intern fejl | Styrdon har ett internt fel. | Ohjainlaitteessa on järjestelmävika. | Kumanda cihazında dahili hata var. | コントロール・ユニットに内部故障が一つあります。 | 컨트롤유닛에 내부적 결함이 존재합니다. | |
7070 | Fahrpedaleinheit nicht eingelernt | Accelerator pedal unit not learned | Unité de pédale d'accélérateur non initialisée | Unidad pedal acelerador, no reprogramada | Unidade do pedal do acelerador não programada | Unità pedale acceleratore non inizializzata | Speederpedalenhed ikke programmeret | Gaspedalsenhet ej programmerad | Kaasupoljinyksikköä ei ole perusasetettu | Gaz pedalı ünitesi tanıtılmamış | アクセル・ペダル・ユニットは認識されてない | 가속페달 장치가 프로그래밍되지 않음 | |
7071 | Einlernfehler Splitübersetzung | Learning error with splitter ratio | Défaut d'initialisation du rapport de démultiplication du relais diviseur | Error de reprogramación desmultiplicación grupo divisor | Erro de programação na relação de transmissão do seletor Split | Errore di inizializzazione rapporto split | Programmeringsfejl splitudveksling | Programmeringsfel splitutväxling | Perusasetusvirhe puolittajavälityksessä | Buçuk vites tahvil oranı tanıma hatası | スプリッタ減速比の認識不良 | 잘못 설정된 스플리터비 | |
7072 | Einlernfehler Klemme-W-Übersetzung | Learning error with terminal W ratio | Défaut d'initialisation de l'affectation de la borne W | Error de reprogramación desmultiplicación borne W | Erro de programação na relação do terminal W | Errore di inizializzazione morsetto W rapporto di trasmissione | Programmeringsfejl klemme-W-udveksling | Programmeringsfel klämma-W-utväxling | Perusasetusvirhe virtapiiri-W-välitys | W klemensi çevirimi tanıma hatası | Tml-W-減速比の認識不良 | 잘못 설정된 단자 W-비율 | |
7073 | Einlernfehler Kupplungsweggeber | Learning error with clutch travel sensor | Défaut d'initialisation du capteur de course d'embrayage | Error de reprogramación transmisor de carrera del embrague | Erro de programação do sensor do curso da embreagem | Errore di inizializzazione trasduttore corsa frizione | Programmeringsfejl koblingsvandringsføler | Programmeringsfel kopplingsvägssensor | Kytkinpolkimen liikematkan perusasetusvirhe | Debriyaj hareketi miktarı sensörü tanıma hatası | クラッチ・ストローク・センサの認識不能 | 클러치 위치센서의 설정오류 | |
7074 | Einlernfehler am Fahrzeug-CAN-Bus | Learning error at vehicle CAN bus | Défaut d'initialisation du bus CAN du véhicule | Error de reprogramación en el bus CAN del vehículo | Erro de programação no bus do CAN do veículo | Errore di inizializzazione su busCAN veicolo | Programmeringsfejl på køretøj-CAN-bus | Programmeringsfel på fordons-CAN-buss | Perusasetusvirhe auton CAN-väylällä | Araç CAN-bus' unda tanıma hatası | 車両-CAN-セントラル・ポイントでの認識不能 | 차량 CAN 버스의 설정오류 | |
8023 | HL5Schalterstellung UNPLAUSIBEL | HL5Switch position IMPLAUSIBLE | HL5Position du contacteur NON PLAUSIBLE | HL5Posición del interruptor NO PLAUSIBLE | HL5Posição do interruptor NÃO PLAUSÍVEL | HL5Posizione dell'interruttore NON PLAUSIBILE | HL5Kontaktposition USANDSYNLIG | HL5Kontaktläge OSANNOLIK | HL5katkaisimen asento EI USKOTTAVA | HL5MANTIKSIZ Şalter konumu | HL5スイッチ位置 妥当でない | HL5스위치 위치 무효함 | |
8152 | Motoröl-AusgangKurzschluss nach Plus | Engine oil-OutputShort circuit to positive | Huile moteur-SortieCourt-circuit vers plus | Aceite del motor-SalidaCortocircuito contra el polo positivo | Óleo do motor-SaidaCurto-circuito com o positivo | Olio motore-UscitaCortocircuito verso positivo | Motorolie-UdgangKortslutning mod plus | Motorolja-UtgångKortslutning mot plus | Moottoriöljy-LähtöOikosulku plussaan | Motor yağı-ÇıkışArtı kutba kısa devre | エンジン・オイル-アウトプットプラスへのショート | 엔진오일-출구(+)단락 | |
8153 | Motoröl-AusgangUnterbrechung | Engine oil-OutputOpen circuit | Huile moteur-SortieInterruption | Aceite del motor-SalidaInterrupción | Óleo do motor-SaidaInterrupção | Olio motore-UscitaInterruzione | Motorolie-UdgangAfbrydelse | Motorolja-UtgångAvbrott | Moottoriöljy-LähtöVirtakatkos | Motor yağı-ÇıkışKopukluk | エンジン・オイル-アウトプット断線 | 엔진오일-출구중단 | |
7067 | Parameter 045.000 ist unplausibel. | Parameter 045.000 is implausible. | Paramètre 045.000 est non plausible. | El parámetro 045.000 no es plausible. | Parâmetro 045.000 não plausível | Il parametro 045.000 non è plausibile. | Parameter 045.000 er usandsynligt. | Parameter 045.000 är osannolik. | Parametri 045.000 ei ole uskottava. | 045.000 parametresi mantıksız. | パラメータ 045.000 が不適当です。 | 매개변수 045.000(이)가 무효합니다. | |
7075 | Die Seriennummer der Telematik-Plattform ist falsch.(Parameter 045.006) | The serial number of the telematics platform is incorrect.(Parameter 045.006) | Le numéro de série de la plate-forme télématique est erroné.(Paramètre 045.006) | El número de serie de la plataforma telemática es erróneo.(Parámetro 045.006) | O número de série da plataforma de telemática está errado.(Parâmetro 045.006) | Il numero di serie della piattaforma telematica è errato.(Parametro 045.006) | Serienummeret til telematikplatform er forkert.(Parameter 045.006) | Telematikplattformens serienummer är felaktigt.(Parameter 045.006) | Telematiikka-alustan sarjanumero on virheellinen.(Parametri 045.006) | Telematik platformu seri numarası yanlış.(045.006 Parametresi ) | テレマチック・プラットフォームのシリアル・ナンバが間違っています。(パラメータ 045.006) |
텔레매틱 플랫폼의 일련번호가 잘못되었습니다.(매개변수 045.006) |