Fault codes
ACM02T
ACM02TuEURO
ACM21T
ADM
CGW01T
CGW04T
CPC
CPC04T
CPC301T
CPC302T
CTP01T
FR
ICUC01T
INS
КАМАЗ 5490
MCM01B
MCM02T
MCM02TuEPA
MCM02TuEURO
MCM21T
MR (PLD)
TCM01B
CPC301T | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC Common Powertrain Controller | CPC(Common Powertrain Controlle=コモン・パワートレイン・コントロール) | CPC Common Powertrain Controller | ||||||||||||
020303 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Plus. | Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to positive. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit au pôle positif. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com o positivo. | Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod plus. | Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku plusaan. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
020304 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Masse. | Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to ground. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit à la masse. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com a massa. | Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod stel. | Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
020305 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Unterbrechung. | Component 'Splitter' solenoid valves has an open circuit. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente une coupure. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene interrupción. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' está com interrupção. | Interruzione del componente Elettrovalvole 'splitter'. | Komponent Magnetventiler 'Split' har afbrydelse. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har ledningsbrott. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on virtakatkos. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri elemanında kopukluk var. | 構成部品「スプリッタ」ソレノイド・バルブに断線があります。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'이(가) 단선 되었습니다. | ||||||||||||
030303 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Plus. | Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to positive. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit au pôle positif. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com o positivo. | Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod plus. | Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku plusaan. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
030304 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Kurzschluss nach Masse. | Component 'Splitter' solenoid valves has a short circuit to ground. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente un court-circuit à la masse. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' em curto com a massa. | Il componente Elettrovalvole 'splitter' presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har kortslutning mod stel. | Komponent Magnetventiler 'Split' är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
030305 | Das Bauteil Magnetventile 'Split' hat Unterbrechung. | Component 'Splitter' solenoid valves has an open circuit. | Le composant Electrovannes "diviseur" présente une coupure. | El componente Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor' tiene interrupción. | O componente Válvulas magnéticas 'Split' está com interrupção. | Interruzione del componente Elettrovalvole 'splitter'. | Komponent Magnetventiler 'Split' har afbrydelse. | Komponenten Magnetventiler 'Split' har ledningsbrott. | Rakenneosassa Magneettiventtiilit 'puolittaja' on virtakatkos. | 'Buçuk vites' solenoid valfleri elemanında kopukluk var. | 構成部品「スプリッタ」ソレノイド・バルブに断線があります。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터'이(가) 단선 되었습니다. | ||||||||||||
08F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/8 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. I-9/8 to the component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. I-9/8 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/8 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/8 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/8 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. I-9/8 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. I-9/8 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. I-9/8 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. I-9/8 dan '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. I-9/8と構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. I-9/8와(과) 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
08F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/8 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. I-9/8 to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. I-9/8 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/8 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/8 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/8 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. I-9/8 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. I-9/8 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. I-9/8 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. I-9/8 den '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. I-9/8から構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. I-9/8에서 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
08F0E5 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17-I-9/8 und 10A17-I-9/1 hat Unterbrechung. | The electrical line between pins 10A17-I-9/8 and 10A17-I-9/1 has an open circuit. | Le câble électrique entre les broches 10A17-I-9/8 et 10A17-I-9/1 présente une coupure. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17-I-9/8 y 10A17-I-9/1 tiene interrupción. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17-I-9/8 e 10A17-I-9/1 está com interrupção. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17-I-9/8 e 10A17-I-9/1 presenta un'interruzione. | Elledningen mellem stikben 10A17-I-9/8 og 10A17-I-9/1 er afbrudt. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17-I-9/8 och 10A17-I-9/1 har avbrott. | Napojen 10A17-I-9/8 ja 10A17-I-9/1 välisessä johdossa on virtakatkos. | 10A17-I-9/8 ve 10A17-I-9/1 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17-I-9/8と10A17-I-9/1の間の電気ケーブルに断線があります。 | 핀 10A17-I-9/8와(과) 10A17-I-9/1 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | ||||||||||||
0AF0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. I-9/1 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. I-9/1 to the component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. I-9/1 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. I-9/1 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. I-9/1 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. I-9/1 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. I-9/1 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. I-9/1 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. I-9/1 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. I-9/1 dan '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. I-9/1と構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. I-9/1와(과) 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0AF0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-I-9/1 zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17-I-9/1 to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17-I-9/1 au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17-I-9/1 hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17-I-9/1 ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17-I-9/1 al componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17-I-9/1 til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17-I-9/1 till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17-I-9/1 rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17-I-9/1 den '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17-I-9/1から構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17-I-9/1에서 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
0BF0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/20 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. II-24/20 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/20 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/20 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/20 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/20 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/20 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. II-24/20 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. II-24/20 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. II-24/20 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. II-24/20と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/20와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0BF0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/15 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. II-24/15 to component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/15 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/15 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/15 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/15 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/15 til komponent '10B03: Speederpedalføler' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. II-24/15 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. II-24/15 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. II-24/15 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/15から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/15에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
0CF0E5 | (DEF@B2E) | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/6 zum Bauteil 'W0201: Masse 1 Hauptschalttafel' hat Unterbrechung. | The electrical line from pin 10A17. V-9/6 to component 'W0201: Ground 1 main control panel' has an open circuit. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/6 au composant 'W0201: Masse 1 tableau de distribution principal' présente une coupure. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/6 al componente 'W0201: masa 1 cuadro de distribución principal' tiene interrupción. | O cabo elétrico do pino 10A17. V-9/6 até o componente 'W0201: massa 1 do painel principal' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/6 al componente 'W0201: Massa 1 quadro principale' presenta un'interruzione. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/6 til komponent 'W0201: Stel 1 hovedstrømtavle' er afbrudt. | Elledningen från stift 10A17. V-9/6 till komponent 'W0201: Jord 1 huvudinstrumentpanel' har avbrott. | Johdossa navasta 10A17. V-9/6 rakenneosaan 'W0201: maadotus 1 pääsähkötaulu' on virtakatkos. | Pin 10A17. V-9/6 den 'W0201: Şase 1 ana kumanda panosu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17. V-9/6と構成部品'W0201: アース 1、メイン・コントロール・パネル'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 핀 10A17. V-9/6부터 부품 'W0201: 메인컨트롤패널 접지 1'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | |||||||||||
0CF0E5 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/6 zum Bauteil 'W0903: Masse 3 Dach(quer)kanal' hat Unterbrechung. | The electrical line from pin 10A17. V-9/6 to component 'W0903: Ground 3 roof (cross) duct' has an open circuit. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/6 au composant 'W0903: Masse 3 canal de toit (transversal)' présente une coupure. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/6 al componente 'W0903: masa 3 canal (transversal) del techo' tiene interrupción. | O cabo elétrico do pino 10A17. V-9/6 até o componente 'W0903: massa 3 no canal (transversal) do teto' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/6 al componente 'W0903: Massa 3 canale (trasversale) tetto' presenta un'interruzione. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/6 til komponent 'W0903: Stel 3 tag(tvær)kanal' er afbrudt. | Elledningen från stift 10A17. V-9/6 till komponent 'W0903: Jord 3 tak(tvär)kanal' har avbrott. | Johdossa navasta 10A17. V-9/6 rakenneosaan 'W0903: maadotus 3 kattokanava (poikittainen)' on virtakatkos. | Pin 10A17. V-9/6 den 'W0903: Şase 3 Tavan (çapraz) kanalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17. V-9/6と構成部品'W0903: アース 3、ルーフ (クロス) ポート'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 핀 10A17. V-9/6부터 부품 'W0903: 접지3 루프(크로스)덕트'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | ||||||||||||
0D0E03 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/47 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. III-52/47 to the component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/47 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/47 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/47 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/47 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/47 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. III-52/47 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. III-52/47 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. III-52/47 dan '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. III-52/47と構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/47와(과) 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0DF0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/14 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. II-24/14 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/14 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/14 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/14 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/14 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/14 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. II-24/14 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. II-24/14 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. II-24/14 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. II-24/14と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/14와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0DF0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/21 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. II-24/21 to component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/21 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/21 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/21 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/21 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/21 til komponent '10B03: Speederpedalføler' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. II-24/21 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. II-24/21 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. II-24/21 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/21から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/21에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
0E0E03 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-III-52/26 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17-III-52/26 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17-III-52/26 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17-III-52/26 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17-III-52/26 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17-III-52/26 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17-III-52/26 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17-III-52/26 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17-III-52/26 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17-III-52/26 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17-III-52/26と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17-III-52/26와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0E0E04 | Der Pin 10A17-III-52/26 am Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17-III-52/26 at component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to ground. | La broche 10A17-III-52/26 sur le composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17-III-52/26 en el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra masa. | O pino 10A17-III-52/26 no componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o massa. | Il pin 10A17-III-52/26 sul componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. | Stikben 10A17-III-52/26 på komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod stel. | Stift 10A17-III-52/26 på komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot jord. | Navassa 10A17-III-52/26 rakenneosassa '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku maadotukseen. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanındaki 10A17-III-52/26 pininde şaseye kısa devre var | 構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピン10A17-III-52/26にアースへのショートがあります。 | 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 핀 10A17-III-52/26에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
0EF0E5 | (DEF@B2E) | Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0202: Masse 2 Hauptschalttafel' zum Bauteil '10A17.V-9/8' hat Unterbrechung. | The electrical line from component 'W0202: Ground 2 main control panel' to component '10A17.V-9/8' has an open circuit. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0202: Masse 2 tableau de distribution principal' et le composant '10A17.V-9/8'. | El cable eléctrico del componente 'W0202: masa 2 cuadro de distribución principal' al componente '10A17.V-9/8' tiene interrupción. | O cabo elétrico do componente 'W0202: massa 2 do painel principal' ao componente '10A17.V-9/8' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal componente 'W0202: Massa 2 quadro principale' al componente '10A17.V-9/8' presenta un'interruzione. | Elledning fra komponent 'W0202: Stel 2 hovedstrømtavle' til komponent'10A17.V-9/8' er afbrudt. | Elledningen från komponent 'W0202: Jord 2 huvudinstrumentpanel' till komponent '10A17.V-9/8' har avbrott. | Johdossa rakenneosasta 'W0202: maadotus 2 pääsähkötaulu' rakenneosaan '10A17.V-9/8' on virtakatkos. | 'W0202: Şase 2 Ana kumanda tablosu' yapı elemanından '10A17.V-9/8' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | 構成部品'W0202: アース 2、メイン・コントロール・パネル'と構成部品'10A17.V-9/8'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 부품 'W0202: 메인컨트롤패널 접지 2'부터 부품 '10A17.V-9/8'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | |||||||||||
0EF0E5 | Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0901: Masse 1 Dach(quer)kanal' zum Bauteil '10A17.V-9/8' hat Unterbrechung. | The electrical line from component 'W0901: Ground 1 roof (cross) duct' to component '10A17.V-9/8' has an open circuit. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0901: Masse 1 canal de toit (transversal)' et le composant '10A17.V-9/8'. | El cable eléctrico del componente 'W0901: masa 1 canal (transversal) del techo' al componente '10A17.V-9/8' tiene interrupción. | O cabo elétrico do componente 'W0901: massa 1 no canal (transversal) do teto' ao componente '10A17.V-9/8' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal componente 'W0901: Massa 1 canale (trasversale) tetto' al componente '10A17.V-9/8' presenta un'interruzione. | Elledning fra komponent 'W0901: Stel 1 tag(tvær)kanal' til komponent'10A17.V-9/8' er afbrudt. | Elledningen från komponent 'W0901: Jord 1 tak(tvär)kanal' till komponent '10A17.V-9/8' har avbrott. | Johdossa rakenneosasta 'W0901: maadotus 1 kattokana (poikittainen)' rakenneosaan '10A17.V-9/8' on virtakatkos. | 'W0901: Şase 1 Tavan (çapraz) kanalı' yapı elemanından '10A17.V-9/8' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | 構成部品'W0901: アース 1、ルーフ (クロス) ポート'と構成部品'10A17.V-9/8'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 부품 'W0901: 루프(크로스)덕트 접지 1'부터 부품 '10A17.V-9/8'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | ||||||||||||
0F020C | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat eine Funktionsstörung. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a malfunction. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un défaut de fonctionnement. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. | Komponent 63S01: Kontakt tempomat/retarder har funktionsfejl. | Komponenten 63S01: Kontakt fartpilot / retarder har funktionsstörning. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on toimintahäiriö. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチに機能障害があります。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
0F020E | Das CAN-Signal vom Steuergerät 63S01: Schalter Tempomat/Retarder ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 63S01: Cruise control/retarder switch is faulty. | Le signal CAN du calculateur 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 63S01: Interruptor Tempomat / retardador es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. | CAN-signalet fra styreenheden 63S01: Kontakt tempomat/retarder er forkert. | CAN-signalen från styrdon 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on virheellinen. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
0F0E03 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | One of the electrical lines to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to battery voltage. | Un des câbles électriques allant au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | Um dos condutores elétricos para o componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito contra a tensão da bateria. | Uno dei cavi elettrici verso il componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | En af elledningerne til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter til batterispænding. | En av elledningarna till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot batterispänning. | Yhdessä rakenneosalle '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' menevistä johdoista on oikosulku akkujännitteeseen. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablolarından birinde akü gerilimine kısa devre var. | 構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'の電気ケーブルのいずれかにバッテリ電圧.に対するショートがあります。 | 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 전기 라인 중 1개에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0F0E04 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss nach Masse. | One of the electrical lines to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to ground. | Un des câbles électriques allant au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la masse. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra masa. | Um dos condutores elétricos para o componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito com o massa. | Uno dei cavi elettrici diretti al componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso massa. | En af elledningerne til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod stel. | En av elledningar till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot jord. | Yhdessä rakenneosalle '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' (napa 10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku maadotukseen. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde şaseye kısa devre var. | 構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにアースへのショートがあります。 | 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'(핀 10A17.IV-40/31)의 전기 라인 중 하나에 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
0FF0E3 | Das Bauteil Splitschalter High hat Kurzschluss nach Plus. | Component High splitter switch has a short circuit to positive. | Le composant Contacteur de relais-diviseur High présente un court-circuit au pôle positif. | El componente Interruptor grupo divisor, High tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente Interruptor Split High em curto com o positivo. | Il componente Interruttore split high presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten Splitkontakt High har kortslutning mod plus. | Komponent Splitkontakt hög är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa Puolitajakatkaisin High on oikosulku plusaan. | Buçuk vites Seri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 スプリッタ・スイッチ High がプラスへショートしています。 | 부품 높음 스플리터 스위치에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
0FF0E4 | Das Bauteil Splitschalter High hat Kurzschluss nach Masse. | Component High splitter switch has a short circuit to ground. | Le composant Contacteur de relais-diviseur High présente un court-circuit à la masse. | El componente Interruptor grupo divisor, High tiene cortocircuito contra masa. | O componente Interruptor Split High em curto com a massa. | Il componente Interruttore split high presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Splitkontakt High har kortslutning mod stel. | Komponent Splitkontakt hög är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Puolitajakatkaisin High on oikosulku maadotukseen. | Buçuk vites Seri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 スプリッタ・スイッチ High がアースへショートしています。 | 부품 높음 스플리터 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
12F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/7 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.IV-9/7 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/7 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/7 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/7 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/7 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.IV-9/7 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.IV-9/7 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.IV-9/7 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.IV-9/7 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.IV-9/7と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-9/7와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
12F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/7 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. V-9/7 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/7 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/7 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/7 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/7 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/7 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. V-9/7 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. V-9/7 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. V-9/7 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. V-9/7から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. V-9/7에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
12F0E5 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.IV-9/1 und 10A17.IV-9/7 hat Unterbrechung. | The electrical line between pins 10A17.IV-9/1 and 10A17.IV-9/7 has an open circuit. | Le câble électrique entre les broches 10A17.IV-9/1 et 10A17.IV-9/7 présente une coupure. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.IV-9/1 y 10A17.IV-9/7 tiene interrupción. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/7 está com interrupção. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/7 presenta un'interruzione. | Elledningen mellem stikben 10A17.IV-9/1 og 10A17.IV-9/7 er afbrudt. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.IV-9/1 och 10A17.IV-9/7 har avbrott. | Napojen 10A17.IV-9/1 ja 10A17.IV-9/7 välisessä johdossa on virtakatkos. | 10A17.IV-9/1 ve 10A17.IV-9/7 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17.IV-9/1と10A17.IV-9/7の間の電気ケーブルに断線があります。 | 핀 10A17.IV-9/1와(과) 10A17.IV-9/7 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | ||||||||||||
13F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/4 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.IV-9/4 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/4 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/4 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/4 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/4 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.IV-9/4 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.IV-9/4 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.IV-9/4 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.IV-9/4 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.IV-9/4と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-9/4와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
13F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/4 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV-9/4 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-9/4 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/4 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/4 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/4 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV-9/4 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.IV-9/4 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV-9/4 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV-9/4 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV-9/4から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-9/4에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
13F0E5 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.IV-9/1 und 10A17.IV-9/4 hat Unterbrechung. | The electrical line between pins 10A17.IV-9/1 and 10A17.IV-9/4 has an open circuit. | Le câble électrique entre les broches 10A17.IV-9/1 et 10A17.IV-9/4 présente une coupure. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.IV-9/1 y 10A17.IV-9/4 tiene interrupción. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/4 está com interrupção. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17.IV-9/1 e 10A17.IV-9/4 presenta un'interruzione. | Elledningen mellem stikben 10A17.IV-9/1 og 10A17.IV-9/4 er afbrudt. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.IV-9/1 och 10A17.IV-9/4 har avbrott. | Napojen 10A17.IV-9/1 ja 10A17.IV-9/4 välisessä johdossa on virtakatkos. | 10A17.IV-9/1 ve 10A17.IV-9/4 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17.IV-9/1と10A17.IV-9/4の間の電気ケーブルに断線があります。 | 핀 10A17.IV-9/1와(과) 10A17.IV-9/4 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | ||||||||||||
14F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-9/1 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.IV-9/1 to the component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-9/1 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-9/1 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-9/1 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-9/1 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.IV-9/1 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.IV-9/1 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.IV-9/1 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.IV-9/1 dan '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.IV-9/1と構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-9/1와(과) 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
14F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/1 zum Bauteil '15Y34: Ventilblock Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. V-9/1 to component '15Y34: Refill reservoir coolant valve block' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/1 au composant '15Y34: Bloc de vannes réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/1 hacia el componente '15Y34: Bloque de válvulas líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/1 ao componente '15Y34: Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/1 al componente '15Y34: Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/1 til komponent '15Y34: Ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. V-9/1 till komponent '15Y34: Ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. V-9/1 rakenneosaan '15Y34: Venttiiliryhmä jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. V-9/1 den '15Y34: İlave etme kabı soğutma maddesi valf bloğu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. V-9/1から構成部品'15Y34: 補充用タンク・クーラント・バルブ・ブロック'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. V-9/1에서 부품 '15Y34: 냉각수 리저버 밸브 블록'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
15F0E1 | Der Druckaufbau im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist nicht möglich. | Pressure buildup in component 'Coolant expansion reservoir' is not possible. | La montée en pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' n'est pas possible. | El establecimiento de presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' no es posible. | A carga da pressão no componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' não é possível. | La pressurizzazione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' è impossibile. | Trykopbygning i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er ikke mulig. | Tryck kan ej byggas upp i komponent 'Expansionskärl för kylvätska'. | Paineenmuodostus rakenneosassa 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' ei onnistu. | 'Soğutma maddesi dengeleme kabı' yapı elemanında basınç oluşturulması mümkün değil. | 構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'の圧力上昇を行えません。 | 부품 '냉각수 탱크'에 압력이 구축되지 않습니다. | ||||||||||||
15F0E2 | Das Bauteil Motorkühlsystem ist undicht. | Component Engine cooling system is not leaktight. | Le composant Système de refroidissement du moteur n'est pas étanche. | El componente Sistema de refrigeración del motor tiene una falta de hermeticidad. | O componente Sistema de arrefecimento do motor está com vazamento. | Mancanza di tenuta del componente Sistema di raffreddamento motore. | Komponent Motorkølesystem er utæt. | Komponent Motorkylsystem är otät. | Rakenneosa Moottorin jäähdytysjärjestelmä vuotaa. | Motor soğutma sistemi elemanında sızdırma var. | 構成部品エンジン冷却システムに漏れがあります。 | 부품 엔진 냉각 시스템에 누유가 존재합니다. | ||||||||||||
15F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to the component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/8 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/8 dan '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/8と構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/8와(과) 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
15F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/8 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/8 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/8から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/8에서 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
15F0E5 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/8 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/8 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. | Le câble électrique entre la broche 10A17.II-24/8 et le composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/8 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | A linha elétrica do pino 10A17.II-24/8 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' apresenta interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/8 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Elledningen fra stikben 10A17.II-24/8 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/8 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/8 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/8 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, artıya veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/8から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'までの電気ケーブルに断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/8부터 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'까지의 전기 라인에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
15F0E7 | Der Druck im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist nicht in Ordnung. | The pressure in component 'Coolant expansion reservoir' is not OK. | La pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' n'est pas en ordre. | La presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' no está en orden. | A pressão do componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' não está em ordem. | La pressione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' non è regolare. | Trykket i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er ikke i orden. | Trycket i komponent 'Expansionskärl för kylvätska' är inte OK. | Rakenneosan 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' paine ei ole kunnossa. | 'Soğutma maddesi dengeleme kabı' yapı elemanındaki basınç uygun değil. | 構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'内の圧力が正常でありません。 | 부품 '냉각수 탱크' 내의 압력이 비정상입니다. | ||||||||||||
15F0EC | Das Signal des Bauteils '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' für die Kühlmitteldruck-Regelung ist unplausibel. | The signal of component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' for coolant pressure control is implausible. | Le signal du composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement'pour la régulation de la pression de liquide de refroidissement n'est pas plausible. | La señal del componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' para la regulación de la presión del líquido refrigerante no es plausible. | O sinal do componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' não é plausível para a regulagem da pressão do liquido de arrefecimento. | Il segnale del componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' per la regolazione della pressione del liquido di raffreddamento non è plausibile. | Signal komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' til køletrykregulering er usandsynligt. | Signalen från komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' för reglering av kylvätsketryck är osannolik. | Rakenneosan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' signaali jäähdytysnesteen paineensäädöstä on epäuskottava. | Soğutma maddesi basıncı ayarı '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanı sinyali uymuyor. | クーラント圧制御用構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'のシグナルが妥当でありません。 | 냉각수 압력 제어용 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'의 신호가 올바르지 않습니다. | ||||||||||||
16F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/23 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/23 to the component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/23 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/23 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/23 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/23 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/23 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/23 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/23 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/23 dan '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/23と構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/23와(과) 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
16F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/23 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/23 to component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/23 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/23 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/23 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/23 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/23 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/23 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/23 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/23 den '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/23から構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/23에서 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
17F0E3 | Der Pin 10A17.III.52/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III.52/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III.52/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III.52/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III.52/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III.52/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III.52/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III.52/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III.52/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/3 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/3にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/3에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
17F0E4 | Der Pin 10A17.III.52/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III.52/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III.52/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III.52/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III.52/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III.52/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III.52/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III.52/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III.52/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/3 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/3にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/3에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
18F0E3 | Der Pin 10A17.III.52/5 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III.52/5 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III.52/5 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III.52/5 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III.52/5 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III.52/5 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III.52/5 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III.52/5 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III.52/5 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/5 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/5にラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/5에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
18F0E4 | Der Pin 10A17.III.52/5 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III.52/5 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III.52/5 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III.52/5 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III.52/5 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III.52/5 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III.52/5 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III.52/5 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III.52/5 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/5 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/5にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/5에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
19F0E3 | Der Pin 10A17.II.24/12 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.II.24/12 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.II.24/12 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.II.24/12 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.II.24/12 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.II.24/12 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.II.24/12 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.II.24/12 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.II.24/12 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II.24/12 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II.24/12にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II.24/12에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
19F0E4 | Der Pin 10A17.II.24/12 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.II.24/12 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.II.24/12 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.II.24/12 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.II.24/12 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.II.24/12 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.II.24/12 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.II.24/12 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.II.24/12 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II.24/12 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II.24/12にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II.24/12에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
19F0E7 | Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. | Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. | Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. | El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. | Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. | Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. | Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. | 12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 | 부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
1AF0E3 | Der Pin 10A17.III.52/8 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III.52/8 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III.52/8 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III.52/8 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III.52/8 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III.52/8 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III.52/8 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III.52/8 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III.52/8 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/8 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/8にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/8에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1AF0E4 | Der Pin 10A17.III.52/8 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III.52/8 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III.52/8 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III.52/8 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III.52/8 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III.52/8 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III.52/8 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III.52/8 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III.52/8 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/8 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/8にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/8에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1BF0E3 | Der Pin 10A17.III.52/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III.52/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III.52/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III.52/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III.52/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III.52/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III.52/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III.52/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III.52/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/9 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/9にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/9에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1BF0E4 | Der Pin 10A17.III.52/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III.52/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III.52/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III.52/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III.52/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III.52/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III.52/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III.52/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III.52/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/9 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/9にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/9에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1CF0E3 | Der Pin 10A17.III.52/13 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III.52/13 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III.52/13 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III.52/13 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III.52/13 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III.52/13 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III.52/13 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III.52/13 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III.52/13 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III.52/13 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III.52/13にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III.52/13에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1CF0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III.52/13 zum Bauteil '12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.III.52/13 to component '12S05: Gear control GS III shift control unit' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.III.52/13 au composant '12S05: Transmetteur commande des rapports GS III' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III.52/13 hacia el componente '12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.III.52/13 ao componente '12S05: módulo de comando das marchas GS III' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III.52/13 al componente '12S05: Trasduttore comando marce GS III' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.III.52/13 til komponent '12S05: Følerenhed gearstyring GS III' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.III.52/13 till komponent '12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.III.52/13 rakenneosaan '12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.III.52/13 den '12S05: GS III vites kumandası verici cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.III.52/13から構成部品'12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIII'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.III.52/13에서 부품 '12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
1D0E0C | Das CAN-Signal vom Steuergerät Kombiinstrument ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module Instrument cluster is faulty. | Le signal CAN du calculateur Combiné d'instruments est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control Cuadro de instrumentos es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando Instrumento combinado. | Segnale CAN irregolare dalla centralina Strumento combinato. | CAN-signalet fra styreenheden Kombiinstrument er forkert. | CAN-signalen från styrdon kombiinstrument är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta Mittaristo on virheellinen. | Kombine gösterge kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット インストルメント・クラスタ の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 계기판의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
1DF0E3 | Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/40 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/40 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/40 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/40にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/40에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1DF0E4 | Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/40 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/40 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/40 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/40にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/40에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1EF0EC | Das CAN-Signal vom Steuergerät 17A03: Steuergeraet Abgasnachbehandlung ACM ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 17A03: Exhaust aftertreatment control unit (ACM) is faulty. | Le signal CAN du calculateur 17A03: Calculateur post-traitement des gaz d'échappement ACM est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 17A03: Unidad de control tratamiento posterior de los gases de escape ACM es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 17A03: Módulo de comando do tratamento posterior dos gases de escape ACM. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 17A03: Centralina di comando post-trattamento dei gas di scarico ACM. | CAN-signalet fra styreenheden 17A03: Styreenhed udstødningsefterbehandling ACM er forkert. | CAN-signalen från styrdon 17A03: Styrenhet avgasefterbehandling ACM är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 17A03: Ohjainlaite pakokaasun jälkikäsittely ACM on virheellinen. | 17A03: ACM egzoz gazı işleme kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 17A03: 排気ガスの後処理 ACM コントロール・ユニット の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 17A03: ACM 배기가스 후처리 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
1FF0E3 | Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Kurzschluss nach Plus. | Component 13Y06: Retarder solenoid valve has a short circuit to positive. | Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. | El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder em curto com o positivo. | Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har kortslutning mod plus. | Komponent 13Y06: Magnetventil retarder är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on oikosulku plusaan. | 13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 | 부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1FF0E4 | Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Kurzschluss nach Masse. | Component 13Y06: Retarder solenoid valve has a short circuit to ground. | Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente un court-circuit à la masse. | El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene cortocircuito contra masa. | O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder em curto com a massa. | Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har kortslutning mod stel. | Komponent 13Y06: Magnetventil retarder är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on oikosulku maadotukseen. | 13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 | 부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
1FF0E5 | Das Bauteil 13Y06: Magnetventil Retarder hat Leitungsunterbrechung. | Component 13Y06: Retarder solenoid valve has an open circuit in the wiring. | Le composant 13Y06: Electrovalve de ralentisseur présente une coupure de câble. | El componente 13Y06: válvula electromagnética retardador tiene una interrupción de cable. | O componente 13Y06: válvula eletromagnética do Retarder tem linha interrompida. | Il componente 13Y06: Elettrovalvola retarder presenta un'interruzione del cavo. | Komponenten 13Y06: Magnetventil retarder har ledningsafbrydelse. | Komponent 13Y06: Magnetventil retarder har ledningsavbrott. | Rakenneosassa 13Y06: Hidastimen magneettiventtiili on johtokatkos. | 13Y06: Retarder solenoid valfi yapı parçasında hat kopukluğu var. | 構成部品 13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ に配線の遮断があります。 | 부품 13Y06: 리타더 솔레노이드밸브에 케이블 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
200003 | Das Bauteil Splitschalter hat Kurzschluss nach Plus. | Component Splitter switch has a short circuit to positive. | Le composant Contacteur du relais-diviseur présente un court-circuit au pôle positif. | El componente Interruptor grupo divisor tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) em curto com o positivo. | Il componente Interruttore split presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten Splitkontakt har kortslutning mod plus. | Komponent Splitkontakt är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on oikosulku plusaan. | Buçuk vites şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 スプリッタ・スイッチ がプラスへショートしています。 | 부품 스플리터 스위치에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
200004 | Das Bauteil Splitschalter hat Kurzschluss nach Masse. | Component Splitter switch has a short circuit to ground. | Le composant Contacteur du relais-diviseur présente un court-circuit à la masse. | El componente Interruptor grupo divisor tiene cortocircuito contra masa. | O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) em curto com a massa. | Il componente Interruttore split presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Splitkontakt har kortslutning mod stel. | Komponent Splitkontakt är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on oikosulku maadotukseen. | Buçuk vites şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 スプリッタ・スイッチ がアースへショートしています。 | 부품 스플리터 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
200005 | Das Bauteil Splitschalter hat Unterbrechung. | Component Splitter switch has an open circuit. | Le composant Contacteur du relais-diviseur présente une coupure. | El componente Interruptor grupo divisor tiene interrupción. | O componente Interruptor Split (interruptor seletor do grupo de marchas) está com interrupção. | Interruzione del componente Interruttore split. | Komponent Splitkontakt har afbrydelse. | Komponenten Splitkontakt har ledningsbrott. | Rakenneosassa Puolittajakatkaisin on virtakatkos. | Buçuk vites şalteri elemanında kopukluk var. | 構成部品スプリッタ・スイッチに断線があります。 | 부품 스플리터 스위치이(가) 단선 되었습니다. | ||||||||||||
20F0E3 | Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12Y11: Magnetventil Schaltkraftunterstuetzung' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line 'Ground' to component '12Y11: Shift force assistance solenoid valve' has a short circuit to positive. | Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12Y11: Électrovanne assistance au passage des rapports' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12Y11: Válvula electromagnética asistencia de la fuerza de cambio' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12Y11: Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12Y11: Elettrovalvola servoassistenza per il cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning 'Stelforbindelse' til komponent '12Y11: Magnetventil gearskiftestøtte' kortslutter til plus. | Elledning 'Jord' till komponent '12Y11: Magnetventil växlingskraftsstöd' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12Y11: Magneettiventtiili vaihtamistehostin' on oikosulku plussaan. | '12Y11: Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'12Y11: シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブル'アース'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '12Y11: 변속력 보조장치 솔레노이드 밸브'의 전기 라인 '접지'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
20F0E4 | Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '13Y06: Magnetventil Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line 'Ground' to component '13Y06: Retarder solenoid valve' has a short circuit to ground. | Le câble électrique 'Masse' allant au composant '13Y06: Electrovalve de ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '13Y06: válvula electromagnética retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico 'Massa' ao componente '13Y06: válvula eletromagnética do Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '13Y06: Elettrovalvola retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | 'Stelforbindelse''13Y06: Magnetventil retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning 'Jord' till komponent '13Y06: Magnetventil retarder' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '13Y06: Hidastimen magneettiventtiili' on oikosulku maadotukseen. | '13Y06: Retarder solenoid valfi' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'13Y06: リターダ・ソレノイド・バルブ'への電気ケーブル'アース'にアースへのショートがあります。 | 부품 '13Y06: 리타더 솔레노이드밸브'의 전기 라인 '접지'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
210007 | Das Bauteil '12B05: Sensor Kupplungsposition' ist blockiert oder die Stellung ist unplausibel. | The component '12B05: 'Clutch position' sensor' is blocked or the position is implausible. | Le composant '12B05: Capteur de position de l'embrayage' est bloqué, ou la position n'est pas plausible. | El componente '12B05: Sensor 'posición del embrague'' está bloqueado o la posición no es plausible. | O componente '12B05: Sensor 'posição da embreagem'' está bloqueado ou a posição não é plausível. | Il componente '12B05: Sensore 'posizione della frizione'' è bloccato o la posizione non è plausibile. | Komponent '12B05: Sensor koblingsposition' er blokeret, eller positionen er usandsynlig. | Komponent '12B05: Sensor kopplingsposition' är blockerad eller så är läget osannolikt. | Rakenneosa '12B05: Kytkimen aseman tunnistin' on jumissa tai asento ei ole uskottava. | '12B05: Debriyaj konumu/sensörü' yapı elemanı bloke veya konumu mantıksız. | 構成部品'12B05: 「クラッチ・ポジション」センサ'がブロックされているか、またはポジションが妥当でありません。 | 부품 '12B05: 클러치위치 센서'이(가) 차단되었거나 위치가 올바르지 않습니다. | ||||||||||||
21000D | Das Einlernen der Kupplung ist fehlgeschlagen. | Teaching-in of clutch was unsuccessful. | L'initialisation de l'embrayage a échoué. | Ha fracasado la reprogramación del embrague. | O Sistema de Assistência à Diagnose (DAS) Programação da Embreagem falhou. | L'inizializzazione della frizione non è riuscita. | Programmering af koblingen mislykkedes. | Det gick inte att programmera kopplingen. | Kytkimen perusasetus ei onnistunut. | Debriyajın tanıtılması başarısız oldu. | クラッチの学習が失敗しました。 | 클러치 설정에 실패했습니다. | ||||||||||||
21000E | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/31 und 10A17.III-52/44 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line between pins 10A17.III-52/31 and 10A17.III-52/44 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/31 et 10A17.III-52/44 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/31 y 10A17.III-52/44 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/31 e 10A17.III-52/44 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/31 e 10A17.III-52/44 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/31 og 10A17.III-52/44 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. | Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/31 och 10A17.III-52/44 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa napojen 10A17.III-52/31 ja 10A17.III-52/44 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin ler 10A17.III-52/31 ile 10A17.III-52/44 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.III-52/31と10A17.III-52/44の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.III-52/31와(과) 10A17.III-52/44 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
21F0E4 | Die Signalleitung 'Neutralgang' des Bauteils '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Plus. | The signal line 'Neutral gear' of component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to positive. | Le câble signal 'Rapport neutre' du composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec le plus. | El cable de señales 'Marcha neutra' del componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor de sinais 'Posição Neutro' do componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo del segnale 'Marcia folle' del componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso positivo. | Signalledning 'Neutralgear' for komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod plus. | Signalledning 'Neutralväxel' komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot plus. | Rakenneosan '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' signaalijohdossa 'Vapaa-vaihde' on oikosulku plussaan. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanının 'Boş vites' sinyal kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のシグナル・ケーブル'ニュートラル・ギヤ'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 신호 케이블 '중립기어'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
21F0E7 | Signal fehlerhaft | Signal faulty | Signal incorrect | Señal, errónea | Sinal com falha | Segnale difettoso | Forkert signal | Felaktig signal | Signaali virheellinen | Sinyal hatalı | シグナルの異常 | 신호 잘못됨 | ||||||||||||
21F0EE | Die Pins am Steuergerät '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' haben Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus. | The pins on control unit '10A17: Drive control (CPC3) control unit' have an open circuit or short circuit to positive. | Les broches sur le calculateur '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présentent une coupure ou un court-circuit avec le plus. | Las clavijas en la unidad de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tienen interrupción o cortocircuito contra el polo positivo. | Os pinos no módulo de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' estão com interrupção ou em curto circuito com o positivo. | I pin sulla centralina di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presentano un'interruzione o un cortocircuito verso positivo. | Stikben på styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' er afbrudte eller kortslutter til plus. | Stiften på styrenhet '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har avbrott eller kortslutning mot plus. | Ohjainlaitteen '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' navoissa on virtakatkos tai oikosulku plussaan. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' kumanda kutusundaki pinlerde kopukluk veya artıya kısa devre var. | コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピンに断線またはプラスへのショートがあります。 | 컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 핀에 단선 또는 (+)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
22F0E3 | Die elektrische Leitung 'Plus' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line 'Positive' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique 'Pôle positif' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico 'Positivo' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico 'MAIS' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico 'Positivo' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning 'Plus' til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til plus. | Elledning 'Plus' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa 'Plus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku plussaan. | '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Artı' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'プラス'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '플러스'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
22F0E4 | Die elektrische Leitung 'Plus' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line 'Positive' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique 'Pôle positif' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico 'Positivo' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico 'MAIS' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico 'Positivo' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. | 'Plus''12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning 'Plus' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa 'Plus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. | '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Artı' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'プラス'にアースへのショートがあります。 | 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '플러스'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
23F0E3 | Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line 'Ground' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning 'Stelforbindelse' til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til plus. | Elledning 'Jord' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku plussaan. | '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'アース'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '접지'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
23F0EE | Die elektrische Leitung 'Masse' zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line 'Ground' to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique 'Masse' allant au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico 'Masa' hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico 'Massa' ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico 'Massa' verso il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. | 'Stelforbindelse''12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning 'Jord' till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa 'Maadotus' rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. | '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik 'Şase' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブル'アース'にアースへのショートがあります。 | 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'의 전기 라인 '접지'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
24F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/15 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/15 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/15 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/15 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/15 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/15 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/15 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/15 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/15 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/15 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/15と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/15와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
24F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/20 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/20 to component '10B03: Foot throttle actuator' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/20 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/20 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/20 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/20 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/20 til komponent '10B03: Speederpedalføler' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/20 till komponent '10B03: Gaspedal' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/20 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/20 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/20から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/20에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
25F0E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/21 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/21 to the component '10B03: Foot throttle actuator' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/21 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/21 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/21 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/21 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/21 til komponent '10B03: Speederpedalføler' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/21 till komponent '10B03: Gaspedal' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/21 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/21 dan '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/21と構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/21와(과) 부품 '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
25F0E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/14 zum Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/14 to component '10B03: Foot throttle actuator' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/14 au composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/14 hacia el componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/14 ao componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/14 al componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/14 til komponent '10B03: Speederpedalføler' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/14 till komponent '10B03: Gaspedal' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/14 rakenneosaan '10B03: kaasupoljinanturi' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/14 den '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/14から構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/14에서 부품 '10B03: 가속페달'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
26F0EC | Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. | Fault or defect in CAN communication. | La liaison CAN est défectueuse ou perturbée. | La comunicación CAN es errónea o está perturbada. | Falha de comunicação CAN. | La comunicazione sul CAN è difettosa o disturbata. | Fejl i CAN-kommunikationen. | CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. | CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. | CAN iletişimi hatalı veya arızalı. | CAN コミュニケーションに異常か、または障害があります。 | CAN-통신에 펄트 또는 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
270203 | Die elektrische Leitung '1' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line '1' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique '1' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico '1' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico '1' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico '1' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning '1' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. | Elledning '1' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa '1' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '1' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'1'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '1'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
270204 | Die elektrische Leitung '1' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line '1' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique '1' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico '1' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico '1' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico '1' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | '1''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning '1' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa '1' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '1' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'1'にアースへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '1'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
280203 | Die elektrische Leitung '2' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line '2' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique '2' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico '2' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico '2' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico '2' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning '2' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. | Elledning '2' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa '2' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '2' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'2'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '2'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
280204 | Die elektrische Leitung '2' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line '2' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique '2' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico '2' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico '2' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico '2' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | '2''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning '2' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa '2' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '2' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'2'にアースへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '2'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
28F3EE | Ein interner Fehler im Steuergerät '12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM' ist vorhanden. | There is an internal fault in control unit '12A10: Transmission control unit (TCM)'. | Un défaut interne dans le calculateur '12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM' est présent. | Existe un error interno en la unidad de control '12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM'. | Existe uma falha interna no módulo de comando '12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM' . | Un guasto interno è presente nella centralina di comando '12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM'. | Der er en intern fejl i styreenhed '12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM'. | Det finns ett internt fel i styrenheten '12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM'. | Ohjainlaitteessa '12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM' on sisäinen vika. | Kumanda kutusunda '12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu', dahili bir arıza mevcut. | コントロール・ユニット'12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM)'に内部故障があります。 | 컨트롤 유닛 '12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛'에 내부 오류가 있습니다. | ||||||||||||
290203 | Die elektrische Leitung '3' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line '3' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique '3' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico '3' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico '3' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico '3' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning '3' til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til plus. | Elledning '3' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa '3' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku plussaan. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '3' kablosunda artıya kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'3'にプラスへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '3'에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
290204 | Die elektrische Leitung '3' zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line '3' to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique '3' allant au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico '3' hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico '3' ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico '3' verso il componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | '3''63S01: Kontakt tempomat/retarder'Elledningen til komponent kortslutter til stel. | Elledning '3' till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa '3' rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik '3' kablosunda şaseye kısa devre var. | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブル'3'にアースへのショートがあります。 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 전기 라인 '3'에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
29F3EE | Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. | Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. | CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. | CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. | 12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
2A0203 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/20 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/20 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/20 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/20 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/20 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/20 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/20 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.III-52/20 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.III-52/20 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.III-52/20 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.III-52/20と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.III-52/20와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
2A0204 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17-III-52/20 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17-III-52/20 to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17-III-52/20 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17-III-52/20 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17-III-52/20 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17-III-52/20 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17-III-52/20 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17-III-52/20 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17-III-52/20 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17-III-52/20 den '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17-III-52/20から構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17-III-52/20에서 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
2AF3EE | Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. | Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. | CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. | CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. | 12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
2B0203 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/11 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/11 to the component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/11 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/11 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/11 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/11 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/11 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.III-52/11 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.III-52/11 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.III-52/11 dan '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.III-52/11と構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.III-52/11와(과) 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
2B0204 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/11 zum Bauteil '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. III-52/11 to component '63S01: Cruise control/retarder switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. III-52/11 au composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/11 hacia el componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/11 ao componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/11 al componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/11 til komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. III-52/11 till komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. III-52/11 rakenneosaan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. III-52/11 den '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. III-52/11から構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/11에서 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
2BF3EE | Das CAN-Signal vom Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 12A10: Transmission control unit (TCM) is faulty. | Le signal CAN du calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM. | CAN-signalet fra styreenheden 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM er forkert. | CAN-signalen från styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM on virheellinen. | 12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
2D0203 | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Plus. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to positive. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com o positivo. | Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod plus. | Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku plusaan. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がプラスへショートしています。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
2D0204 | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Masse. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to ground. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit à la masse. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra masa. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com a massa. | Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod stel. | Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku maadotukseen. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がアースへショートしています。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
2CF3EE | Interner Fehler: Datensatz fehlerhaft | Internal error: data record faulty | Défaut interne : bloc de données défectueux | Error interno: juego de datos, con error | Falha interna: erro no conjunto de dados | Errore interno: blocco dati errato | Intern fejl: Datasæt har fejl | Internt fel: Datapost felaktig | Järjestelmävika: tietue viallinen | Dahili hata: Dijital veri cümlesi hatalı | 内部エラー: データ・セットの異常 | 내부 펄트: 데이터세트 오류 | ||||||||||||
2DF3EE | Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. | Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. | Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. | Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. | Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. | Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. | Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. | ||||||||||||
2E0203 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has a short circuit to positive. | Le câble électrique allant au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico hacia el componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico ao componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico verso il componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledningen til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' kortslutter til plus. | Elledningen till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on oikosulku plussaan. | '47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | 構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | 부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
2E0204 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico hacia el componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico ao componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico verso il componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledningen til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' kortslutter til stel. | Elledningen till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on oikosulku maadotukseen. | '47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | 構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
2E0205 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/39 zum Bauteil '47K09: Relais Leergassignal Haltestellenbremse' hat Unterbrechung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/39 to component '47K09: Frequent-stop brake idle throttle signal relay' has an open circuit. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/39 au composant '47K09: Relais signal de ralenti frein de point d'arrêt' présente une coupure. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/39 al componente '47K09: Relé señal de ralentí freno de paradas' tiene interrupción. | O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/39 até o componente '47K09: Relê do sinal de marcha lenta, freio de paradas em pontos de ônibus' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/39 al componente '47K09: Relè segnale del minimo freno di sosta alle fermate' presenta un'interruzione. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/39 til komponent '47K09: Relæ tomgangssignal stoppestedsbremse' er afbrudt. | Elledningen från stift 10A17.III-52/39 till komponent '47K09: Relä tomgassignal hållplatsbroms' har avbrott. | Johdossa navasta 10A17.III-52/39 rakenneosaan '47K09: Rele tyhjäkäyntisignaali pysäkkijarru' on virtakatkos. | Pin 10A17.III-52/39 den '47K09: Durak freni rölenti sinyali rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17.III-52/39と構成部品'47K09: 停留所ブレーキ・アイドル・シグナル・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 핀 10A17.III-52/39부터 부품 '47K09: 정지 브레이크의 공회전 신호 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | ||||||||||||
2E0207 | Die Leerlaufstellung des Fahrpedals wurde nicht erkannt. | The idle position of the accelerator pedal was not detected. | La position de ralenti de la pédale d'accélérateur n'a pas été détectée. | La posición de ralentí del pedal acelerador no se ha detectado. | A posição de marcha lenta do pedal do acelerador não foi reconhecida. | La posizione di minimo del pedale dell'acceleratore non è stata riconosciuta. | Speederpedalens tomgangsposition blev ikke registreret. | Gaspedalens tomgångsläge registrerades inte. | Kaasupolkimen tyhjäkäyntiasentoa ei tunnistettu. | Gaz pedalı rölanti konumu algılanmadı. | アクセル・ペダルのニュートラル・ポジションは検知されませんでした。 | 가속 페달의 공회전 위치가 감지되지 않았습니다. | ||||||||||||
2EF3EE | Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' | Limited function of component '63S01: Cruise control/retarder switch' | Fonctionnement restreint du composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' | Función limitada del componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' | Função restrita do componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' | Funzionamento limitato del componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' | Begrænset funktion af komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' | Begränsad funktion för komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' | Rakenneosan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' rajoitettu toiminta | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の機能制限 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 제한된 기능 | ||||||||||||
2FF3EE | Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S01: Schalter Tempomat/Retarder' | Limited function of component '63S01: Cruise control/retarder switch' | Fonctionnement restreint du composant '63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur' | Función limitada del componente '63S01: Interruptor Tempomat / retardador' | Função restrita do componente '63S01: Interruptor Tempomat / Retarder' | Funzionamento limitato del componente '63S01: Interruttore Tempomat / Retarder' | Begrænset funktion af komponent '63S01: Kontakt tempomat/retarder' | Begränsad funktion för komponent '63S01: Kontakt fartpilot / retarder' | Rakenneosan '63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin' rajoitettu toiminta | '63S01: Tempomat / Retarder şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | 構成部品'63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ'の機能制限 | 부품 '63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치'의 제한된 기능 | ||||||||||||
30F3EE | Die Datensätze der Steuergeräte '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' und '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' sind nicht kompatibel miteinander. | The data records of control units '10A17: Drive control (CPC3) control unit' and '10A20: Engine management MCM control unit' are not compatible with each other. | Les jeux de données des calculateurs '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' et '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' ne sont pas compatibles entre eux. | Los registros de datos de las unidades de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' y '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' no son compatibles entre sí. | Os registros dos módulos de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' e '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' não são compatíveis entre si. | I record di dati delle centraline di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' e '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' non sono compatibili fra loro. | Datapost for styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' og '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er ikke indbyrdes kompatible. | Dataposterna till styrenheterna '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' och '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är inte kompatibla med varandra. | Ohjainlaitteiden '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' ja '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' tietueet eivät ole yhteensopivat. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' ve '10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' kumanda kutuları veri setleri birbirine uyumlu değil. | コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'および'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'のデータ・レコードは互いに互換性がありません。 | 컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'와(과) '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'의 데이터 세트가 서로 호환되지 않습니다. | ||||||||||||
31F3EC | Das CAN-Signal vom Steuergerät 20A01: Steuergeraet Bremssteuerung EBS ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 20A01: Brake control (EBS) control unit is faulty. | Le signal CAN du calculateur 20A01: Calculateur commande de freinage EBS est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 20A01: Unidad de control gestión de frenado EBS es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 20A01: Módulo de comando do comando do freio EBS. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 20A01: Centralina di comando freni EBS. | CAN-signalet fra styreenheden 20A01: Styreenhed bremsestyring EBS er forkert. | CAN-signalen från styrdon 20A01: styrenhet bromsstyrning EBS är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 20A01: Ohjainlaite jarrujen ohjaus EBS on virheellinen. | 20A01: Fren kumandası EBS kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 20A01: ブレーキ・コントロール・コントロール・ユニット(EBS) の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 20A01: EBS 브레이크 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
31F3EE | Der Ladezustand der Batterie ist nicht verfügbar. | The charge level of the battery is not available. | L'état de charge de la batterie n'est pas disponible. | El estado de carga de la batería no está disponible. | A situação de carga da bateria não está disponível. | Lo stato di carica della batteria non è disponibile. | Batteriets opladningstilstand er ikke tilgængelig. | Batteriets laddningsnivå är inte tillgänglig. | Akun varaustila ei ole käytettävissä. | Akü şarj durumu kullanılamıyor. | バッテリの充電状態は使用不可能です。 | 배터리 충전 상태를 이용할 수 없습니다. | ||||||||||||
32F3E2 | Das Bauteil 12S08: Schalter Automatik/Manuell ist defekt. | Component 12S08: Automatic/manual switch is defective. | Le composant 12S08: Contacteur automatique/manuel est défectueux. | El componente 12S08: Interruptor automático/manual está averiado. | Componente 12S08: interruptor Automático/Manual com defeito | Il componente 12S08: Interruttore automatico/manuale è difettoso. | Komponent 12S08: Kontakt automatik/manuel er defekt. | Komponent 12S08: Kontakt automatik/manuell är defekt. | Rakenneosa 12S08: Katkaisin automatiikka/manuaalinen on rikki. | 12S08: Otomatik/manuel şalteri Parçası arızalıdır. | 構成部品 12S08: オートマチック/マニュアル・スイッチ が故障です。 | 부품 12S08: 자동/수동 스위치(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
33F3E2 | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
33F3EC | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
340D03 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line to component '01G01: Alternator 1' has a short circuit to positive. | Le câble électrique allant au composant '01G01: Alternateur 1' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico ao componente '01G01: Alternador 1' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico verso il componente '01G01: Generatore 1' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledningen til komponent '01G01: Generator 1' kortslutter til plus. | Elledningen till komponent '01G01: Generator 1' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa rakenneosaan '01G01: Generaattori 1' on oikosulku plussaan. | '01G01: Alternatör 1' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | 構成部品'01G01: オルタネータ 1'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | 부품 '01G01: 알터네이터 1'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
340D0E | Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line to component '01G01: Alternator 1' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant au composant '01G01: Alternateur 1' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O cabo elétrico ao componente '01G01: Alternador 1' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico verso il componente '01G01: Generatore 1' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledningen til komponent '01G01: Generator 1' er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Elledningen till komponent '01G01: Generator 1' har kortslutning eller avbrott mot jord. | Johdossa rakenneosalle '01G01: Generaattori 1' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | '01G01: Alternatör 1' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | 構成部品'01G01: オルタネータ 1'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 부품 '01G01: 알터네이터 1'의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
34F3E2 | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
34F3EC | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
35F3E2 | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
35F3E7 | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
35F3EC | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
35F3EE | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
36060C | Das CAN-Signal vom Steuergerät '10A31: Steuergeraet Zentrales Fahrerassistenzsystem VRDU' fehlt. | The CAN signal from control unit '10A31: Central driver assistance system (VRDU) control unit' is missing. | Le signal CAN du calculateur '10A31: Calculateur système central d'assistance à la conduite VRDU' manque. | Falta la señal CAN de la unidad de control '10A31: Unidad de control sistema central de asistencia al conductor VRDU'. | Falta o sinal CAN do módulo de comando '10A31: Módulo de comando do sistema central de assistência ao motorista VRDU'. | Manca il segnale CAN dalla centralina di comando '10A31: Centralina di comando sistema centralizzato di assistenza alla guida VRDU'. | CAN-signalet for styreenhed '10A31: Styreenhed centralt førerassistancesystem VRDU' mangler. | CAN-signalen från styrenhet '10A31: Styrenhet centralt förarassistanssystem VRDU' saknas. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '10A31: Ohjainlaite keskeinen kuljettajan avustinjärjestelmä VRDU' puuttuu. | '10A31: Merkezi sürücü asistanı sistemi VRDU kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali yok. | コントロール・ユニット'10A31: VRDUメイン・ドライバ・アシスタント・システム・コントロール・ユニット'のCANシグナルがありません。 | 컨트롤 유닛 '10A31: VRDU 중앙 운전자 지원 시스템 컨트롤 유닛'의 CAN 신호가 없습니다. | ||||||||||||
36F3F3 | CAN-Übertragungsfehler des Signals vom Bauteil Multifunktionshebel rechts | CAN transmission error of signal from component Right multifunction control lever | Défaut de transmission CAN du signal venant du composant Levier multifonction droit | Error de transmisión CAN de la señal del componente Palanca multifuncional, derecha | Falha de transmissão CAN do sinal do componente Alavanca multifuncional direita | Errore di trasmissione CAN del segnale proveniente dal componente Leva multifunzione lato destro | CAN-overførselsfejl signal komponent Multifunktionsarm til højre | CAN-överföringsfel för signal från komponent Multifunktionsspak höger | Signaalin CAN-tiedonsiirtovika ohjainlaitteelta Monitoimivipu oikea | Sağ çok fonksiyonlu kol no.' lu yapı elemanından gelen sinyalin CAN aktarma hatası | 構成部品 右マルチファンクション・レバー によるシグナルの CAN 伝達故障 | 부품 우측 다기능 레버의 시그널 CAN-전송 펄트 | ||||||||||||
37F3EC | Das Bauteil Multifunktionshebel rechts ist defekt. | Component Right multifunction control lever is defective. | Le composant Levier multifonction droit est défectueux. | El componente Palanca multifuncional, derecha está averiado. | Componente Alavanca multifuncional direita com defeito | Il componente Leva multifunzione lato destro è difettoso. | Komponent Multifunktionsarm til højre er defekt. | Komponent Multifunktionsspak höger är defekt. | Rakenneosa Monitoimivipu oikea on rikki. | Sağ çok fonksiyonlu kol Parçası arızalıdır. | 構成部品 右マルチファンクション・レバー が故障です。 | 부품 우측 다기능 레버(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
38F3F3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' | Limited function of component 'Radiator blind' | Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' | Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' | Função restrita do componente 'Veneziana do radiador' | Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' | Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' | Begränsad funktion för komponent 'kylargardin' | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta | 'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 | 부품 '라디에이터 그릴'의 제한된 기능 | ||||||||||||
39F3F3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' | Limited function of component 'Radiator blind' | Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' | Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' | Função restrita do componente 'Veneziana do radiador' | Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' | Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' | Begränsad funktion för komponent 'kylargardin' | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta | 'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 | 부품 '라디에이터 그릴'의 제한된 기능 | ||||||||||||
3AF3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. | Component Radiator blind is stiff or blocked. | Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. | El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado | Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. | Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. | Komponent kylargardin är trög eller blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. | Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. | ||||||||||||
3F0A08 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/4 und 10B03. I-6/4 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line between pins 10A17.II-24/4 and 10B03. I-6/4 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/4 et 10B03. I-6/4 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/4 y 10B03. I-6/4 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/4 e 10B03. I-6/4 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/4 e 10B03. I-6/4 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/4 og 10B03. I-6/4 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. | Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/4 och 10B03. I-6/4 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa napojen 10A17.II-24/4 ja 10B03. I-6/4 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin ler 10A17.II-24/4 ile 10B03. I-6/4 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/4と10B03. I-6/4の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/4와(과) 10B03. I-6/4 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
42F2E3 | Das Bauteil Magnetventil 'Splitgruppe' hat Kurzschluss nach Plus. | Component Solenoid valve 'Splitter group' has a short circuit to positive. | Le composant Électrovanne 'groupe diviseur' présente un court-circuit au pôle positif. | El componente Válvula electromagnética 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente Válvula eletromagnética 'grupo do Split' em curto com o positivo. | Il componente Elettrovalvola 'Gruppo splitter' presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten Magnetventil 'Splitgruppe' har kortslutning mod plus. | Komponent Magnetventilen 'Splitgrupp' är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa Magneettiventtiili 'puolittaja' on oikosulku plusaan. | 'Mandal (buçuk vites) grubu' manyetik valfi yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ がプラスへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터 그룹'에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
42F2E4 | Das Bauteil Magnetventil 'Splitgruppe' hat Kurzschluss nach Masse. | Component Solenoid valve 'Splitter group' has a short circuit to ground. | Le composant Électrovanne 'groupe diviseur' présente un court-circuit à la masse. | El componente Válvula electromagnética 'grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | O componente Válvula eletromagnética 'grupo do Split' em curto com a massa. | Il componente Elettrovalvola 'Gruppo splitter' presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Magnetventil 'Splitgruppe' har kortslutning mod stel. | Komponent Magnetventilen 'Splitgrupp' är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Magneettiventtiili 'puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | 'Mandal (buçuk vites) grubu' manyetik valfi yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ がアースへショートしています。 | 부품 솔레노이드밸브 '스플리터 그룹'에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
44F3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. | Component Radiator blind is stiff or blocked. | Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. | El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado | Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. | Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. | Komponent kylargardin är trög eller blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. | Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. | ||||||||||||
460003 | Das Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse hat Kurzschluss nach Plus. | Component 20K01: Parking brake (FB) relay has a short circuit to positive. | Le composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement présente un court-circuit au pôle positif. | El componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento em curto com o positivo. | Il componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse har kortslutning mod plus. | Komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa 20K01: Rele FB_seisontajarru on oikosulku plusaan. | 20K01: FB (el freni) rölesi_El freni yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー がプラスへショートしています。 | 부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
460004 | Das Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse hat Kurzschluss nach Masse. | Component 20K01: Parking brake (FB) relay has a short circuit to ground. | Le composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement présente un court-circuit à la masse. | El componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento tiene cortocircuito contra masa. | O componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento em curto com a massa. | Il componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse har kortslutning mod stel. | Komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 20K01: Rele FB_seisontajarru on oikosulku maadotukseen. | 20K01: FB (el freni) rölesi_El freni yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー がアースへショートしています。 | 부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
46000E | Das Signal vom Bauteil 20K01: Relais FB_Feststellbremse ist unplausibel. | The signal from component 20K01: Parking brake (FB) relay is implausible. | Le signal du composant 20K01: Relais FB_frein de stationnement n'est pas plausible. | La señal del componente 20K01: Relé FB_freno de estacionamiento no es plausible. | O sinal do componente 20K01: Relé do FB_Freio de estacionamento não plausível. | Il segnale del componente 20K01: Relè freno di stazionamento_FB non è plausibile. | Signalet fra komponenten 20K01: Relæ FB_parkeringsbremse er usandsynligt. | Signalen från komponent 20K01: relä FB_parkeringsbroms är osannolik. | Rakenneosalta 20K01: Rele FB_seisontajarru tuleva signaali ei ole uskottava. | 20K01: FB (el freni) rölesi_El freni Parçasının sinyali mantıksızdır. | 構成部品 20K01: パーキング・ブレーキ・リレー のシグナルが妥当ではありません。 | 부품 20K01: FB_주차 브레이크 릴레이의 시그널이 무효합니다. | ||||||||||||
49F3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. | Component Radiator blind has an electrical fault. | Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. | El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. | O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. | Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. | Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. | Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. | Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. | Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. | 構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 | 부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. | ||||||||||||
4A0003 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line to component '10S11: Vehicle speed limiter ON switch' has a short circuit to positive. | Le câble électrique allant au composant '10S11: Contacteur limitation de vitesse EN CIRCUIT' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Interruptor limitación de velocidad, CON.' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico ao componente '10S11: interruptor limitação da velocidade LIGADO' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Interruttore limitazione velocità ON' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledningen til komponent '10S11: Kontakt hastighedsbegrænsning TIL' kortslutter til plus. | Elledningen till komponent '10S11: Kontakt hastighetsbegränsning TILL' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Katkaisin ajonopeusrajoitus ON' on oikosulku plussaan. | '10S11: Hız sınırlaması devreye sokma şalteri' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | 構成部品'10S11: スピード・リミッタ ON スイッチ'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | 부품 '10S11: 속도리미터 '온' 스위치'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
4A0004 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line to component '10S11: Vehicle speed limiter ON switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant au composant '10S11: Contacteur limitation de vitesse EN CIRCUIT' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Interruptor limitación de velocidad, CON.' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico ao componente '10S11: interruptor limitação da velocidade LIGADO' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Interruttore limitazione velocità ON' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledningen til komponent '10S11: Kontakt hastighedsbegrænsning TIL' kortslutter til stel. | Elledningen till komponent '10S11: Kontakt hastighetsbegränsning TILL' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Katkaisin ajonopeusrajoitus ON' on oikosulku maadotukseen. | '10S11: Hız sınırlaması devreye sokma şalteri' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | 構成部品'10S11: スピード・リミッタ ON スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 부품 '10S11: 속도리미터 '온' 스위치'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
4AF3EE | Das Bauteil Kühlerjalousie ist defekt. | Component Radiator blind is defective. | Le composant Volet de radiateur est défectueux. | El componente Rejilla del radiador está averiado. | Componente Veneziana do radiador com defeito | Il componente Parzializzatore del radiatore è difettoso. | Komponent Kølerjalousi er defekt. | Komponent kylargardin är defekt. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on rikki. | Radyatör panjuru Parçası arızalıdır. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ が故障です。 | 부품 라디에이터 그릴(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
4BF3E3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. | Component 'Radiator blind' has detected an overvoltage. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado sobretensión. | O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu sobretensão . | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sovratensione. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. | Komponent 'kylargardin' har registrerat överspänning. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı gerilim algıladı. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過電圧を検知しました。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과전압을 감지했습니다. | ||||||||||||
4BF3E4 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. | Component 'Radiator blind' has detected an undervoltage. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. | O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu baixa tensão. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. | Komponent 'kylargardin' har registrerat underspänning. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'は電圧不足を検知しました。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 저전압을 감지했습니다. | ||||||||||||
4CF3EE | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. | Component 'Radiator blind' signals overtemperature. | Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. | El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. | O componente 'Veneziana do radiador' está informando superaquecimento. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. | Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. | Komponent 'kylargardin' meddelar övertemperatur. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa liian korkeasta lämpötilasta. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過熱を知らせます。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과열되었습니다. | ||||||||||||
4DF3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. | Component Radiator blind has an electrical fault. | Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. | El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. | O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. | Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. | Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. | Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. | Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. | Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. | 構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 | 부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. | ||||||||||||
4DFDE3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/34 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. III-52/34 to the component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/34 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/34 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/34 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/34 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/34 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. III-52/34 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. III-52/34 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. III-52/34 dan '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. III-52/34と構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/34와(과) 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
4DFDE4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/34 zum Bauteil '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. III-52/34 to component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. III-52/34 au composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/34 hacia el componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/34 ao componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/34 al componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/34 til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. III-52/34 till komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. III-52/34 rakenneosaan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. III-52/34 den '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. III-52/34から構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/34에서 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
4EF3E2 | Bauteil Kühlerjalousie ist blockiert. | Component Radiator blind is blocked. | Le composant Volet de radiateur est bloqué. | El componente Rejilla del radiador está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador bloqueado | Componente Parzializzatore del radiatore bloccato. | Komponent Kølerjalousi er blokeret. | Komponent kylargardin är blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on jumissa. | Radyatör panjuru eleman bloke oldu. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ がブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴(이)가 잠겼습니다. | ||||||||||||
4EFDE3 | Die Masseleitung des Bauteils 'Kühlerjalousie' hat Kurzschluss nach Plus. | The ground line of component 'Radiator blind' has a short circuit to positive. | Le câble de masse du composant 'Volet de radiateur' présente un court-circuit avec le plus. | El cable de masa del componente 'Rejilla del radiador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O cabo massa do componente 'Veneziana do radiador' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo di massa del componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un cortocircuito verso positivo. | Stelledning til komponent 'Kølerjalousi' kortslutter til plus. | Jordledning komponent 'kylargardin' har kortslutning mot plus. | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' maadotusjohdossa on oikosulku plussaan. | 'Radyatör panjuru' elemanının şase hattında artı kutba kısa devre var. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'のアース・ラインにプラスへのショートがあります。 | 부품 '라디에이터 그릴'의 접지 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
4FF3E2 | Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. | Component Radiator blind is stiff or blocked. | Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. | El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado | Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. | Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. | Komponent kylargardin är trög eller blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. | Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. | ||||||||||||
4FFDE3 | Die Spannungsversorgung des Bauteils Kühlerjalousie hat Kurzschluss nach Plus. | The voltage supply of component Radiator blind has short circuit to positive. | L'alimentation en tension du composant Volet de radiateur présente un court-circuit avec le plus. | La alimentación de tensión del componente Rejilla del radiador tiene cortocircuito contra el polo positivo. | A alimentação de tensão do componente Veneziana do radiador em curto com o positivo. | L'alimentazione di tensione del componente Parzializzatore del radiatore presenta cortocircuito su positivo. | Spændingsforsyningen til komponent Kølerjalousi har kortslutning mod plus. | Spänningsförsörjningen till komponenten kylargardin är kortsluten mot plus. | Rakenneosan Jäähdyttimen suojus jännitteensaannissa on oikosulku plussaan. | Radyatör panjuru elemanının gerilim beslemesinde artı kutba kısa devre var. | 構成部品ラジエタ・シャッタの電源電圧にプラスへのショートがあります。 | 부품 라디에이터 그릴에 양극단락이 존재합니다. | ||||||||||||
50F3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. | Component Radiator blind has an electrical fault. | Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. | El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. | O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. | Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. | Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. | Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. | Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. | Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. | 構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 | 부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. | ||||||||||||
51F3EE | Das Bauteil Kühlerjalousie ist defekt. | Component Radiator blind is defective. | Le composant Volet de radiateur est défectueux. | El componente Rejilla del radiador está averiado. | Componente Veneziana do radiador com defeito | Il componente Parzializzatore del radiatore è difettoso. | Komponent Kølerjalousi er defekt. | Komponent kylargardin är defekt. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on rikki. | Radyatör panjuru Parçası arızalıdır. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ が故障です。 | 부품 라디에이터 그릴(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
52F3E3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. | Component 'Radiator blind' has detected an overvoltage. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado sobretensión. | O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu sobretensão . | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sovratensione. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. | Komponent 'kylargardin' har registrerat överspänning. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı gerilim algıladı. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過電圧を検知しました。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과전압을 감지했습니다. | ||||||||||||
52F3E4 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. | Component 'Radiator blind' has detected an undervoltage. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. | O componente 'Veneziana do radiador' reconheceu baixa tensão. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. | Komponent 'kylargardin' har registrerat underspänning. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'は電圧不足を検知しました。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 저전압을 감지했습니다. | ||||||||||||
530203 | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Plus. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to positive. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit au pôle positif. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com o positivo. | Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod plus. | Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku plusaan. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がプラスへショートしています。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
530204 | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat Kurzschluss nach Masse. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a short circuit to ground. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un court-circuit à la masse. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene cortocircuito contra masa. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder em curto com a massa. | Il componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 63S01: Kontakt tempomat/retarder har kortslutning mod stel. | Komponent 63S01: Kontakt fartpilot / retarder är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on oikosulku maadotukseen. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチ がアースへショートしています。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
53F3EE | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. | Component 'Radiator blind' signals overtemperature. | Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. | El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. | O componente 'Veneziana do radiador' está informando superaquecimento. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. | Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. | Komponent 'kylargardin' meddelar övertemperatur. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa liian korkeasta lämpötilasta. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'が過熱を知らせます。 | 부품 '라디에이터 그릴'이(가) 과열되었습니다. | ||||||||||||
54F3EC | Das Bauteil Kühlerjalousie hat einen elektrischen Fehler. | Component Radiator blind has an electrical fault. | Le composant Volet de radiateur présente un défaut électrique. | El componente Rejilla del radiador tiene una avería eléctrica. | O componente Veneziana do radiador tem uma falha elétrica. | Guasto elettrico nel componente Parzializzatore del radiatore. | Komponent Kølerjalousi har en elektrisk fejl. | Komponenten kylargardin har ett elektriskt fel. | Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on sähköinen vika. | Radyatör panjuru elemanında elektriksel bir arıza var. | 構成部品ラジエタ・シャッタに電気的故障があります。 | 부품 라디에이터 그릴에 전기적 결함이 있습니다. | ||||||||||||
550202 | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) | ||||||||||||
550203 | Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte hat Kurzschluss nach Plus. | Component 30S13: Brake lamp switch has a short circuit to positive. | Le composant 30S13: Contacteur feu stop présente un court-circuit au pôle positif. | El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O componente 30S13: Interruptor da luz de freio em curto com o positivo. | Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un cortocircuito verso positivo. | Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte har kortslutning mod plus. | Komponent 30S13: strömställare bromsljus är kortsluten mot plus. | Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on oikosulku plusaan. | 30S13: Fren lambası şalteri yapı parçasında artıya kısa devre var. | 構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ がプラスへショートしています。 | 부품 30S13: 제동등 스위치에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
550204 | Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte hat Kurzschluss nach Masse. | Component 30S13: Brake lamp switch has a short circuit to ground. | Le composant 30S13: Contacteur feu stop présente un court-circuit à la masse. | El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene cortocircuito contra masa. | O componente 30S13: Interruptor da luz de freio em curto com a massa. | Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte har kortslutning mod stel. | Komponent 30S13: strömställare bromsljus är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on oikosulku maadotukseen. | 30S13: Fren lambası şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ がアースへショートしています。 | 부품 30S13: 제동등 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
550205 | Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Component 30S13: Brake lamp switch is mechanically damaged or it sticks. | Le composant 30S13: Contacteur feu stop ist abîmé mécaniquement ou colle. | El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene un daño mecánico o se ha atascado. | O componente 30S13: Interruptor da luz de freio tem danos mecânicos ou está prendendo. | Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Komponent 30S13: strömställare bromsljus är mekanisk skadad eller sitter fast. | Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | 30S13: Fren lambası şalteri elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. | 構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 | 부품 30S13: 제동등 스위치(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. | ||||||||||||
55020C | Das Bauteil 30S13: Schalter Bremsleuchte ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Component 30S13: Brake lamp switch is mechanically damaged or it sticks. | Le composant 30S13: Contacteur feu stop ist abîmé mécaniquement ou colle. | El componente 30S13: Interruptor luz de freno tiene un daño mecánico o se ha atascado. | O componente 30S13: Interruptor da luz de freio tem danos mecânicos ou está prendendo. | Il componente 30S13: Interruttore luce di arresto presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Komponenten 30S13: Kontakt stoplygte er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Komponent 30S13: strömställare bromsljus är mekanisk skadad eller sitter fast. | Rakenneosassa 30S13: Katkaisin jarruvalo on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | 30S13: Fren lambası şalteri elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. | 構成部品 30S13: ブレーキ・ランプ・スイッチ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 | 부품 30S13: 제동등 스위치(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. | ||||||||||||
55F3E2 | Bauteil Kühlerjalousie ist blockiert. | Component Radiator blind is blocked. | Le composant Volet de radiateur est bloqué. | El componente Rejilla del radiador está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador bloqueado | Componente Parzializzatore del radiatore bloccato. | Komponent Kølerjalousi er blokeret. | Komponent kylargardin är blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on jumissa. | Radyatör panjuru eleman bloke oldu. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ がブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴(이)가 잠겼습니다. | ||||||||||||
560203 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/7 zum Bauteil '12B02: Druckschalter Kupplung GESCHLOSSEN' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/7 to the component '12B02: Clutch pressure switch CLOSED' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/7 au composant '12B02: Manocontacteur embrayage FERMÉ' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/7 hacia el componente '12B02: Interruptor de presión embrague CERRADO' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/7 ao componente '12B02: Interruptor de pressão da embreagem FECHADA' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/7 al componente '12B02: Interruttore di pressione frizione INNESTATA' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/7 til komponent '12B02: Trykkontakt kobling lukket' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.III-52/7 till komponent '12B02: tryckvakt koppling ansluten' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.III-52/7 rakenneosaan '12B02: Painekatkaisin kytkin KIINNI' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.III-52/7 dan '12B02: Debriyaj KAVRAMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.III-52/7と構成部品'12B02: クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.III-52/7와(과) 부품 '12B02: 클러치 폐쇄 누름 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
560204 | Der Pin 10A17.III-52/7 am Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III-52/7 at component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to ground. | La broche 10A17.III-52/7 sur le composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III-52/7 en el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra masa. | O pino 10A17.III-52/7 no componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com o massa. | Il pin 10A17.III-52/7 sul componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. | Stikben 10A17.III-52/7 på komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' kortslutter mod stel. | Stift 10A17.III-52/7 på komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot jord. | Navassa 10A17.III-52/7 rakenneosassa '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku maadotukseen. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanındaki 10A17.III-52/7 pininde şaseye kısa devre var | 構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'のピン10A17.III-52/7にアースへのショートがあります。 | 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'의 핀 10A17.III-52/7에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
560205 | Das Bauteil 12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET ist nicht angeschlossen oder hat eine Leitungsunterbrechung. | Component 12B14: Clutch pressure switch OPEN is not connected or has a line discontinuity. | Le composant 12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT n'est pas raccordé ou présente une coupure de câble. | El componente 12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO no está conectado o tiene una interrupción en el cable. | O componente 12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA não está conectado ou tem linha interrompida. | Il componente 12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA non è collegato o il rispettivo cavo è interrotto. | Komponent 12B14: Trykkontakt kobling åbnet er ikke tilsluttet eller har ledningsafbrydelse. | Komponenten 12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN är inte ansluten eller också föreligger ett ledningsbrott. | Rakenneosaa 12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI ei ole liitetty tai siinä on johtokatkos. | 12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri elemanı bağlı değil veya bir hat kopukluğu var. | 構成部品12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチが接続されていません、あるいは断線があります。 | 부품 12B14: 클러치 개방 누름 스위치(이)가 연결되어 있지 않거나 이 부품에 케이블 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
560207 | Bauteil 12B02: Druckschalter Kupplung GESCHLOSSEN ist blockiert. | Component 12B02: Clutch pressure switch CLOSED is blocked. | Le composant 12B02: Manocontacteur embrayage FERMÉ est bloqué. | El componente 12B02: Interruptor de presión embrague CERRADO está bloqueado. | Componente 12B02: Interruptor de pressão da embreagem FECHADA bloqueado | Componente 12B02: Interruttore di pressione frizione INNESTATA bloccato. | Komponent 12B02: Trykkontakt kobling lukket er blokeret. | Komponent 12B02: tryckvakt koppling ansluten är blockerad. | Rakenneosa 12B02: Painekatkaisin kytkin KIINNI on jumissa. | 12B02: Debriyaj KAVRAMIŞ basınç şalteri eleman bloke oldu. | 構成部品 12B02: クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ がブロックされています。 | 부품 12B02: 클러치 폐쇄 누름 스위치(이)가 잠겼습니다. | ||||||||||||
56F3E2 | Das Bauteil Kühlerjalousie ist schwergängig oder blockiert. | Component Radiator blind is stiff or blocked. | Le composant Volet de radiateur est dur ou bloqué. | El componente Rejilla del radiador se mueve con dificultad o está bloqueado. | Componente Veneziana do radiador prendendo ou bloqueado | Il componente Parzializzatore del radiatore è duro da azionare o si blocca. | Komponent Kølerjalousi har ikke let gang eller er blokeret. | Komponent kylargardin är trög eller blockerad. | Rakenneosa Jäähdyttimen suojus on raskasliikkeinen tai jumittaa. | Radyatör panjuru elemanı zor hareket ediyor veya bloke olmuş. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ の動きがスムーズでないか、またはブロックされています。 | 부품 라디에이터 그릴이 작동불량이거나 블록킹되어 있습니다. | ||||||||||||
570203 | Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/19 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/19 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/19 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/19にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/19에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
570204 | Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/19 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/19 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/19 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/19にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/19에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
570207 | Das Bauteil 63S01: Schalter Tempomat/Retarder hat eine Funktionsstörung. | Component 63S01: Cruise control/retarder switch has a malfunction. | Le composant 63S01: Contacteur Tempomat / ralentisseur présente un défaut de fonctionnement. | El componente 63S01: Interruptor Tempomat / retardador tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 63S01: Interruptor Tempomat / Retarder está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 63S01: Interruttore Tempomat / Retarder. | Komponent 63S01: Kontakt tempomat/retarder har funktionsfejl. | Komponenten 63S01: Kontakt fartpilot / retarder har funktionsstörning. | Rakenneosassa 63S01: Katkaisin Tempomat / hidastin on toimintahäiriö. | 63S01: Tempomat / Retarder şalteri elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品63S01: クルーズ・コントロール/リターダ スイッチに機能障害があります。 | 부품 63S01: 정속주행장치 / 리타더 스위치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
570903 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/30 zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. III-52/30 to the component '30K02: Reversing lamp relay' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/30 au composant '30K02: Relais feux de recul' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/30 hacia el componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/30 ao componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/30 al componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/30 til komponent '30K02: Relæ baklys' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. III-52/30 till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. III-52/30 rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. III-52/30 dan '30K02: Geri vites lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. III-52/30と構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/30와(과) 부품 '30K02: 후진등 릴레이' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
570904 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line to component '30K02: Reversing lamp relay' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant au composant '30K02: Relais feux de recul' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico hacia el componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico ao componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico verso il componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledningen til komponent '30K02: Relæ baklys' kortslutter til stel. | Elledningen till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har kortslutning mot jord. | Sähköjohdossa rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on oikosulku maadotukseen. | '30K02: Geri vites lambası rölesi' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | 構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 부품 '30K02: 후진등 릴레이'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
570905 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02: Relais Rueckfahrscheinwerfer' hat Unterbrechung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to component '30K02: Reversing lamp relay' has an open circuit. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02: Relais feux de recul' présente une coupure. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/30 al componente '30K02: Relé faro de marcha atrás' tiene interrupción. | O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/30 até o componente '30K02: Relé da luz de marcha a ré' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02: Relè luci di retromarcia' presenta un'interruzione. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02: Relæ baklys' er afbrudt. | Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02: Relä backstrålkastare' har avbrott. | Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02: Peruutusvalojen rele' on virtakatkos. | Pin 10A17.III-52/30 den '30K02: Geri vites lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02: バックアップ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 핀 10A17.III-52/30부터 부품 '30K02: 후진등 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | ||||||||||||
57F3EC | Die LIN-Kommunikation ist gestört. | LIN communication is faulty. | La communication LIN est perturbée. | La comunicación LIN está perturbada. | A comunicação-LIN está com interferência. | La comunicazione LIN è disturbata. | LIN-kommunikationen er ødelagt. | LIN-kommunikationen är störningsdrabbad. | LIN-tiedonsiirrossa on häiriö. | LIN iletişimi arızalı. | LINコミュニケーションに障害があります。 | LIN-통신에 장애가 있습니다. | ||||||||||||
580203 | Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/3 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/3にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/3에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
580204 | Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/3 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/3 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/3 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/3にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/3에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
580602 | Das Geschwindigkeitssignal vom Steuergerät Kombiinstrument ist fehlerhaft oder nicht vorhanden. | The speed signal from control unit Instrument cluster is faulty or missing. | Le signal de vitesse du calculateur Combiné d'instruments est erroné ou n'est pas présent. | La señal de velocidad de la unidad de control Cuadro de instrumentos es errónea o no existe. | O sinal de velocidade do módulo de comando Instrumento combinado apresenta falha ou não existe. | Il segnale di velocità della centralina di comando Strumento combinato è errato o non presente. | Hastighedssignalet fra styreenhed Kombiinstrument er forkert eller mangler. | Hastighetssignalen från styrenhet kombiinstrument är felaktig eller saknas. | Nopeussignaali ohjainlaitteelta Mittaristo on virheellinen tai se puuttuu. | Kombine gösterge kumanda kutusundan gelen hız sinyali hatalı veya yok. | コントロール・ユニットインストルメント・クラスタのスピード・シグナルが正しくないか、またはありません。 | 컨트롤 유닛 계기판의 속도신호가 잘못되었거나 누락되었습니다. | ||||||||||||
580603 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P02: Fahrtschreiber' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to the component '60P02: Tachograph' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P02: Enregistreur de trajets' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P02: Tacógrafo' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P02: tacógrafo' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P02: Registratore dati di marcia' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P02: Fartskriver' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. | Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P02: Färdskrivare' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P02: Ajopiirturi' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV.40/29 den '60P02: Takograf' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV.40/29と構成部品'60P02: タコ・グラフ'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV.40/29와(과) 부품 '60P02: 운행기록계' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
580603 | (DEF@B2E) | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P09: Tachograf TCO' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to the component '60P09: Tachograph (TCO)' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P09: Tachygraphe TCO' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P09: Tacógrafo TCO' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P09: Tacógrafo TCO' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P09: Tachigrafo TCO' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P09: Fartskriver TCO' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. | Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P09: Färdskrivare TCO' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P09: Ajopiirturi TCO' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV.40/29 den '60P09: Takograf TCO' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV.40/29と構成部品'60P09: タコグラフ(TCO)'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV.40/29와(과) 부품 '60P09: TCO 태코그래프' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | |||||||||||
580604 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P02: Fahrtschreiber' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to component '60P02: Tachograph' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P02: Enregistreur de trajets' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P02: Tacógrafo' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P02: tacógrafo' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P02: Registratore dati di marcia' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P02: Fartskriver' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P02: Färdskrivare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P02: Ajopiirturi' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV.40/29 den '60P02: Takograf' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV.40/29から構成部品'60P02: タコ・グラフ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV.40/29에서 부품 '60P02: 운행기록계'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
580604 | (DEF@B2E) | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV.40/29 zum Bauteil '60P09: Tachograf TCO' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV.40/29 to component '60P09: Tachograph (TCO)' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV.40/29 au composant '60P09: Tachygraphe TCO' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV.40/29 hacia el componente '60P09: Tacógrafo TCO' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV.40/29 ao componente '60P09: Tacógrafo TCO' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV.40/29 al componente '60P09: Tachigrafo TCO' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV.40/29 til komponent '60P09: Fartskriver TCO' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.IV.40/29 till komponent '60P09: Färdskrivare TCO' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV.40/29 rakenneosaan '60P09: Ajopiirturi TCO' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV.40/29 den '60P09: Takograf TCO' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV.40/29から構成部品'60P09: タコグラフ(TCO)'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV.40/29에서 부품 '60P09: TCO 태코그래프'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | |||||||||||
590203 | Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/9 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/9にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/9에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
590204 | Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/9 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/9にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/9에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
5A0203 | Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/6 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/6 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/6 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/6にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/6에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
5A0204 | Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/6 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/6 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/6 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/6にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/6에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
5AF3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' ist fehlerhaft. | CAN communication with component '10A20: Engine management MCM control unit' is faulty. | La communication CAN avec le composant '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' est défectueuse. | La comunicación CAN con el componente '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' está defectuosa. | A comunicação CAN com o componente '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' está com falha. | La comunicazione CAN con il componente '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' è difettosa. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er defekt. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är felaktig. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' kanssa on virheellinen. | '10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | 構成部品'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | 부품 '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. | ||||||||||||
5B0002 | Das Bauteil 10B03: Fussfahrgeber ist defekt. | Component 10B03: Foot throttle actuator is defective. | Le composant 10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur est défectueux. | El componente 10B03: Transmisor del pedal acelerador está averiado. | Componente 10B03: Sensor do pedal do acelerador com defeito | Il componente 10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore è difettoso. | Komponent 10B03: Speederpedalføler er defekt. | Komponent 10B03: Gaspedal är defekt. | Rakenneosa 10B03: kaasupoljinanturi on rikki. | 10B03: Gaz pedalı Parçası arızalıdır. | 構成部品 10B03: アクセル・ペダル・センサ が故障です。 | 부품 10B03: 가속페달(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
5B0007 | Das Bauteil 10B03: Fussfahrgeber ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Component 10B03: Foot throttle actuator is mechanically damaged or it sticks. | Le composant 10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur ist abîmé mécaniquement ou colle. | El componente 10B03: Transmisor del pedal acelerador tiene un daño mecánico o se ha atascado. | O componente 10B03: Sensor do pedal do acelerador tem danos mecânicos ou está prendendo. | Il componente 10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Komponenten 10B03: Speederpedalføler er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Komponent 10B03: Gaspedal är mekanisk skadad eller sitter fast. | Rakenneosassa 10B03: kaasupoljinanturi on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | 10B03: Gaz pedalı elemanında mekanik hasar veya sıkışma var. | 構成部品 10B03: アクセル・ペダル・センサ の機械部品に損傷があるか、または引っかかっています。 | 부품 10B03: 가속페달(이)가 기계적으로 손상되었거나 끼인 상태입니다. | ||||||||||||
5B0008 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. II-24/3 und 10B03. I-6/2 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line between pins 10A17. II-24/3 and 10B03. I-6/2 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Le câble électrique entre les broche 10A17. II-24/3 et 10B03. I-6/2 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. II-24/3 y 10B03. I-6/2 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17. II-24/3 e 10B03. I-6/2 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17. II-24/3 e 10B03. I-6/2 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledningen mellem stikben 10A17. II-24/3 og 10B03. I-6/2 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. | Elledningen mellan stiften 10A17. II-24/3 och 10B03. I-6/2 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa napojen 10A17. II-24/3 ja 10B03. I-6/2 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin ler 10A17. II-24/3 ile 10B03. I-6/2 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/3と10B03. I-6/2の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/3와(과) 10B03. I-6/2 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
5B000C | Das Bauteil '10B03: Fussfahrgeber' liefert unregelmäßige Werte. | Component '10B03: Foot throttle actuator' delivers erratic values. | Le composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' fournit des valeurs irrégulières. | El componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' suministra valores irregulares. | O componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' fornece valores irregulares. | Il componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' fornisce valori non regolari. | Komponenten '10B03: Speederpedalføler' leverer uregelmæssige værdier. | Komponent '10B03: Gaspedal' ger oregelbundna värden. | Rakenneosa '10B03: kaasupoljinanturi' lähettää epäsäännöllisiä arvoja. | '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanı düzensiz değerler gönderiyor. | 構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'が不規則な値を送信します。 | 부품 '10B03: 가속페달'이(가) 불규칙적인 값을 제공합니다. | ||||||||||||
5B000D | Der Einlernvorgang des Bauteils '10B03: Fussfahrgeber' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. | The teach-in process of component '10B03: Foot throttle actuator' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. | La procédure d'initialisation du composant '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. | El proceso de reprogramación del componente '10B03: Transmisor del pedal acelerador' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. | O procedimento de programação do componente '10B03: Sensor do pedal do acelerador' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. | Il processo di inizializzazione del componente '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. | Indkodningen af komponent '10B03: Speederpedalføler' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. | Inlärningen av komponent '10B03: Gaspedal' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. | Rakenneosan '10B03: kaasupoljinanturi' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. | '10B03: Gaz pedalı' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. | 構成部品'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 | 부품 '10B03: 가속페달'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. | ||||||||||||
5BF3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06: Steuergeraet Retardersteuerung RCM' ist fehlerhaft. | CAN communication with component '14A06: Retarder control unit (RCM)' is faulty. | La communication CAN avec le composant '14A06: Calculateur commande de ralentisseur RCM' est défectueuse. | La comunicación CAN con el componente '14A06: Unidad de control para el control del retardador RCM' está defectuosa. | A comunicação CAN com o componente '14A06: Módulo de comando do comando do retarder RCM' está com falha. | La comunicazione CAN con il componente '14A06: Centralina di comando del retarder RCM' è difettosa. | CAN-kommunikationen med komponent '14A06: Styreenhed retarderstyring RCM' er defekt. | CAN-kommunikationen med komponent '14A06: Styrenhet retarderstyrning RCM' är felaktig. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '14A06: Ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM' kanssa on virheellinen. | '14A06: Retarder kumandası RCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | 構成部品'14A06: リターダ・コントロール・コントロール・ユニット(RCM)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | 부품 '14A06: RCM 리타더 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. | ||||||||||||
5C0203 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/7 zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/7 to the component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. IV-40/7 au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/7 hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/7 ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/7 al componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/7 til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/7 till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/7 rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. IV-40/7 dan '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/7と構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/7와(과) 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
5C0204 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/7 zum Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/7 to component '12S01: Transmission neutral recognition switch' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/7 au composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/7 hacia el componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/7 ao componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/7 al componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/7 til komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/7 till komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/7 rakenneosaan '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. IV-40/7 den '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/7から構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/7에서 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
5C0207 | Das Bauteil '12S01: Schalter Erkennung Neutral Getriebe' oder '12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | The component '12S01: Transmission neutral recognition switch' or '12S02: Transmission reverse gear recognition switch' is mechanically damaged or it sticks. | Le composant '12S01: Contacteur détection point mort boîte de vitesses' ou '12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses' est endommagé mécaniquement ou se bloque. | El componente '12S01: interruptor detección punto muerto caja de cambios' ó '12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios' tiene un daño mecánico o se ha atascado. | O componente '12S01: interruptor do reconhecimento da posição Neutro da transmissão' ou '12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão' está danificado mecanicamente ou prende. | Il componente '12S01: Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio'o '12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio' presenta un danno meccanico o è inceppato. | Komponent '12S01: Kontakt registrering neutral gearkasse' eller '12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Komponent '12S01: Kontakt identifiering neutral växellåda' eller '12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda' har mekanisk skada eller kärvar. | Rakenneosassa '12S01: Katkaisin vaihteiston vapaa-asennon tunnistus' tai '12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus'on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | '12S01: Şanzıman boş konum algılama şalteri' veya '12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri' yapı elemanı mekanik olarak hasarlı veya takılıyor. | 構成部品'12S01: トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ'または'12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ'に機械的な損傷があるか、または固着しています。 | 부품 '12S01: 변속기 중립 인식 스위치' 또는 '12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼었습니다. | ||||||||||||
5CF3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist gestört. | Fault in CAN communication with control unit 12A10: Transmission control unit (TCM). | La communication CAN avec le calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est perturbée. | La comunicación CAN con la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM está perturbada. | Falha na comunicação do CAN com o módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM | La comunicazione CAN con la centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM è disturbata. | CAN-kommunikation med styreenhed 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM har fejl. | Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM. | CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM kanssa häiriö. | 12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN iletişimi arızalıdır. | コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) との CAN コミュニケーションに障害があります。 | 컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
5D0203 | Der Pin 10A17.IV-40/20 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/20 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/20 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/20 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/20 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/20 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/20 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/20 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/20 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/20 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/20にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/20에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
5D0204 | Der Pin 10A17.IV-40/20 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/20 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/20 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/20 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/20 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/20 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/20 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/20 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/20 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/20 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/20にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/20에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
5EF3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM' ist fehlerhaft. | CAN communication with component '10A20: Engine management MCM control unit' is faulty. | La communication CAN avec le composant '10A20: Calculateur gestion moteur MCM' est défectueuse. | La comunicación CAN con el componente '10A20: Unidad de control gestión del motor MCM' está defectuosa. | A comunicação CAN com o componente '10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM' está com falha. | La comunicazione CAN con il componente '10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM' è difettosa. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20: Styreenhed motorstyring MCM' er defekt. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20: styrenhet motorstyrning MCM' är felaktig. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM' kanssa on virheellinen. | '10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | 構成部品'10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | 부품 '10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛'와(과) CAN 통신 시 오류가 있습니다. | ||||||||||||
5FF3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 14A06: Steuergeraet Retardersteuerung RCM ist zeitweise gestört. | CAN communication with control unit 14A06: Retarder control unit (RCM) is sporadically disturbed. | La communication CAN avec le calculateur 14A06: Calculateur commande de ralentisseur RCM est sporadiquement perturbée. | La comunicación CAN con la unidad de control 14A06: Unidad de control para el control del retardador RCM está perturbada de vez en cuando. | Falha temporária na comunicação CAN com o módulo de comando 14A06: Módulo de comando do comando do retarder RCM | La comunicazione CAN con la centralina 14A06: Centralina di comando del retarder RCM è disturbata sporadicamente. | CAN-kommunikation med styreenhed 14A06: Styreenhed retarderstyring RCM har periodevis fejl. | Det föreligger tidvis en störning i CAN-kommunikation med styrdon 14A06: Styrenhet retarderstyrning RCM. | CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 14A06: Ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM kanssa on toisinaan häiriö. | 14A06: Retarder kumandası RCM kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN-İletişimi zaman zaman arızalıdır. | コントロール・ユニット 14A06: リターダ・コントロール・コントロール・ユニット(RCM) との CAN 通信に時々障害があります。 | 컨트롤유닛 14A06: RCM 리타더 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 간헐적으로 존재합니다. | ||||||||||||
60040C | Das CAN-Signal vom Steuergerät 22A01: Steuergeraet Knickwinkelsteuerung KWS ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 22A01: KWS articulation angle control control unit is faulty. | Le signal CAN du calculateur 22A01: Calculateur régulation de l'angle d'articulation KWS est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 22A01: unidad de control mando de ángulo de pandeo KWS es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 22A01: módulo de comando do ângulo de esterço KWS. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 22A01: Centralina di comando, comando angolo articolazione KWS. | CAN-signalet fra styreenheden 22A01: Styreenhed knækvinkelstyring KWS er forkert. | CAN-signalen från styrdon 22A01: Styrdon knäckvinkelstyrning KWS är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 22A01: Taittumiskulman ohjauksen KWS ohjainlaite on virheellinen. | 22A01: KWS bükülme açısı kumandası kumanda cihazı kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 22A01: アンチ・ジャックナイフ・アングル・コントロール KWS コントロール・ユニット の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 22A01: KWS 굴절각컨트롤 컨트롤유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
60F3EE | Die CAN-Kommunikation mit dem Steuergerät 12A10: Steuergeraet Getriebesteuerung TCM ist gestört. | Fault in CAN communication with control unit 12A10: Transmission control unit (TCM). | La communication CAN avec le calculateur 12A10: Calculateur commande de boîte de vitesses TCM est perturbée. | La comunicación CAN con la unidad de control 12A10: Unidad de control gestión del cambio TCM está perturbada. | Falha na comunicação do CAN com o módulo de comando 12A10: Módulo de comando do comando do câmbio TCM | La comunicazione CAN con la centralina 12A10: Centralina di comando gestione del cambio TCM è disturbata. | CAN-kommunikation med styreenhed 12A10: Styreenhed gearkassestyring TCM har fejl. | Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med styrdon 12A10: Styrenhet växellådsstyrning TCM. | CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen 12A10: Ohjainlaite vaihteistonohjaus TCM kanssa häiriö. | 12A10: TCM şanzıman kumandası kumanda kutusu Kumanda cihazıyla CAN iletişimi arızalıdır. | コントロール・ユニット 12A10: トランスミッション・コントロール・コントロール・ユニット(TCM) との CAN コミュニケーションに障害があります。 | 컨트롤유닛 12A10: TCM 변속 제어장치 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
62F3EE | Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. | Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. | Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. | Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. | Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. | Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. | Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. | ||||||||||||
63F3EE | Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. | Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. | Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. | Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. | Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. | Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. | Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. | ||||||||||||
640503 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to the component '10A17: Drive control (CPC3) control unit' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.IV-40/1 dan '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.IV-40/1と構成部品'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-40/1와(과) 부품 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
640504 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '15B05: Sensor Fuellstand Motoroel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to component '15B05: Engine oil container fill level sensor' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '15B05: Capteur niveau de remplissage réservoir d'huile moteur' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '15B05: Sensor del nivel de llenado aceite motor depósito rellenado' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente '15B05: Sensor do nível do reservatório de controle automático de nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '15B05: Sensore livello olio motore serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '15B05: Sensor påfyldningsstand motorolie efterpåfyldningsbeholder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '15B05: Sensor påfyllningsnivå motorolja påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '15B05: Tunnistin moottoriöljymäärä lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV-40/1 den '15B05: Motor yağı tamamlama kabı seviye sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV-40/1から構成部品'15B05: アフタ・フィラ・タンク・エンジン・オイル充填レベル・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-40/1에서 부품 '15B05: 엔진오일 보충탱크 충전수준 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
64F3EE | Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. | Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. | Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. | Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. | Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. | Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. | Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. | ||||||||||||
65F3EE | Das Signal 'Geschwindigkeit' ist unplausibel. | Signal 'Vehicle speed' is implausible. | Le signal «Vitesse» n'est pas plausible. | La señal 'Velocidad' no es plausible. | Sinal 'Velocidade' não plausível | Il segnale 'Velocità' non è plausibile. | Signal 'Hastighed' er usandsynligt. | Signalen 'Hastighet' är osannolik. | Signaali 'Nopeus' ei ole uskottava. | ’Hız’ sinyali mantıksız. | シグナル「スピード」が妥当でありません。 | 시그널 '속도'(이)가 무효합니다. | ||||||||||||
66F3EE | Die Funktion 'Motorstart/-stopp' ist nicht in Ordnung. | Function 'Engine start/stop' is not o.k. | La fonction "Marche/arrêt moteur" n'est pas en ordre. | La función 'Arranque/parada del motor' no está en orden. | A função 'Partida/parada do motor' não está em ordem. | Funzione 'Avviamento-arresto motore' irregolare. | Funktionen 'Motorstart/-stop' er ikke i orden. | Funktion 'motorstart/-stopp' är inte OK. | Toiminto 'Moottorin käynnistys/pysäytys' ei ole kunnossa. | 'Motor start/stop' fonksiyonu sorunlu. | 機能「エンジン始動/停止」が正常ではありません。 | 기능 '엔진 시동 및 엔진 정지'(이)가 비정상입니다. | ||||||||||||
6B0003 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/17 zum Bauteil '10B19: Schalter Wartung Luftfilter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. II-24/17 to the component '10B19: Air cleaner maintenance switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/17 au composant '10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/17 hacia el componente '10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/17 ao componente '10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/17 al componente '10B19: Interruttore manutenzione filtro aria' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/17 til komponent '10B19: Kontakt service luftfilter' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. II-24/17 till komponent '10B19: Kontakt underh@¥ll luftfilter' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. II-24/17 rakenneosaan '10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. II-24/17 dan '10B19: Hava filtresi bakım şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. II-24/17と構成部品'10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/17와(과) 부품 '10B19: 에어필터 유지보수 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
6B0004 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/17 zum Bauteil '10B19: Schalter Wartung Luftfilter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. II-24/17 to component '10B19: Air cleaner maintenance switch' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/17 au composant '10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/17 hacia el componente '10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/17 ao componente '10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/17 al componente '10B19: Interruttore manutenzione filtro aria' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/17 til komponent '10B19: Kontakt service luftfilter' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. II-24/17 till komponent '10B19: Kontakt underhåll luftfilter' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. II-24/17 rakenneosaan '10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. II-24/17 den '10B19: Hava filtresi bakım şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/17から構成部品'10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/17에서 부품 '10B19: 에어필터 유지보수 스위치'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
6B000C | Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter ist defekt. | Component 10B19: Air cleaner maintenance switch is defective. | Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air est défectueux. | El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire está averiado. | Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar com defeito | Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria è difettoso. | Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter er defekt. | Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är defekt. | Rakenneosa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on rikki. | 10B19: Hava filtresi bakım şalteri Parçası arızalıdır. | 構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が故障です。 | 부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치(이)가 고장입니다. | ||||||||||||
6B000E | Das Bauteil '10B02: Sensor Ueberwachung Luftfilter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Component '10B02: Air filter monitoring sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. | Le composant '10B02: Capteur de surveillance du filtre à air' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | El componente '10B02: Sensor de vigilancia filtro del aire' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | O componente '10B02: Sensor de monitoração do filtro de ar' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. | Il componente '10B02: Sensore controllo filtro aria' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Komponent '10B02: Sensor overvågning luftfilter' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. | Komponenten '10B02: Sensor övervakning luftfilter' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | Rakenneosassa '10B02: Tunnistin ilmansuodattimen likaisuus' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. | '10B02: Hava filtresi gözetimi sensörü' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | 構成部品'10B02: エア・クリーナ・モニタ・センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 | 부품 '10B02: 에어필터 감시장치 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
6F0003 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to the component '15B01: Coolant container fill level sensor' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/11 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/11 dan '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/11と構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/11와(과) 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
6F0004 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to component '15B01: Coolant container fill level sensor' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.II-24/11 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.II-24/11 den '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17.II-24/11から構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/11에서 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
6F0005 | Das Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Component '15B01: Coolant container fill level sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. | Le composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | El componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | O componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. | Il componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. | Komponenten '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | Rakenneosassa '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. | '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | 構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 | 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
71020E | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/11 zum Bauteil '05X04: Steckdose On-Board-Diagnose OBD' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. II-24/11 to the component '05X04: On-board diagnosis OBD socket' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/11 au composant '05X04: Prise diagnostic embarqué OBD' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/11 hacia el componente '05X04: Caja de enchufe diagnóstico de a bordo OBD' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/11 ao componente '05X04: Tomada do diagnóstico On-Board OBD' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/11 al componente '05X04: Presa di corrente diagnosi on-board OBD' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/11 til komponent '05X04: Stikdåse On Board diagnose OBD' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. II-24/11 till komponent '05X04: eluttag omborddiagnos OBD' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. II-24/11 rakenneosaan '05X04: Pistorasia On-Board-diagnoosi OBD' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. II-24/11 dan '05X04: Araç içi (On-Board) arıza teşhisi OBD prizi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. II-24/11と構成部品'05X04: オンボード・ダイアグノシス(OBD)ソケット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/11와(과) 부품 '05X04: 온보드 진단(OBD) 소켓' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
730C04 | Die Spannungsversorgung des Bauteils '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' hat Kurzschluss nach Masse. | The voltage supply of component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' has short circuit to ground. | L'alimentation en tension du composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' présente un court-circuit avec la masse. | La alimentación de tensión del componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' tiene cortocircuito contra masa. | A alimentação de tensão do componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' está em curto circuito com o massa. | L'alimentazione di tensione del componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' presenta cortocircuito su massa. | Spændingsforsyning til komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' kortslutter til stel. | Spänningsförsörjningen till komponenten '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' har kortslutning mot jord. | Rakenneosan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' jännitteensaannissa on oikosulku maadotukseen. | '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanı gerilim beslemesinde şaseye kısa devre var. | 構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の電源供給にアースへのショートがあります。 | 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'의 전원 공급에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
730C0C | Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S03: Schalter Gangwahl/Dauerbremse' | Limited function of component '63S03: Gear selection/permanent brake switch' | Fonctionnement restreint du composant '63S03: Contacteur sélection des rapports/frein continu' | Función limitada del componente '63S03: Interruptor selección de marcha/freno permanente' | Função restrita do componente '63S03: interruptor do seletor de marchas / freio permanente' | Funzionamento limitato del componente '63S03: Interruttore selezione della marcia/freno continuo' | Begrænset funktion af komponent '63S03: Kontakt gearvalg/konstantbremse' | Begränsad funktion för komponent '63S03: Kontakt växelval/tilläggsbroms' | Rakenneosan '63S03: Katkaisin vaihteen valinta/kestojarru' rajoitettu toiminta | '63S03: Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | 構成部品'63S03: ギヤ・セレクト / 常時作動ブレーキ・スイッチ'の機能制限 | 부품 '63S03: 기어 선택/연속 제동 스위치'의 제한된 기능 | ||||||||||||
760202 | Ein interner Fehler im Bauteil 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung ist vorhanden. | There is an internal fault in component 10A17: Drive control (CPC3) control unit. | Un défaut interne est présent dans le composant 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche . | Existe un error interno en el componente 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha. | Existe uma falha interna no componente Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo. | Errore interno al componente 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia. | En intern fejl i komponent 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering er aktuel. | Det finns ett internt fel i komponenten 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Rakenneosassa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on sisäinen vika. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı elemanında dahili bir arıza mevcut. | 構成部品10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に内部故障があります。 | 부품 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛에 내부오류가 존재합니다. | ||||||||||||
7F020E | Das Steuergerät '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' erkennt einen Fahrzeug-CAN-Bus-OFF-Fehler. | Control unit '10A17: Drive control (CPC3) control unit' detects a vehicle CAN bus OFF fault. | Le calculateur '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' détecte un défaut bus CAN véhicule OFF. | La unidad de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' detecta una avería OFF del bus CAN del vehículo. | O módulo de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' reconhece uma falha CAN Bus OFF do veículo. | La centralina di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' riconosce un errore di bus CAN veicolo OFF. | Styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' identificerer en køretøjs-CAN-bus-OFF-fejl. | Styrenhet '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' känner av ett fordons CAN-buss-OFF-fel. | Ohjainlaite '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' tunnistaa auton CAN-väylän POIS PÄÄLTÄ -vian. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' kumanda kutusu bir araç CAN-Bus-OFF(devre dışı) arızası algılıyor. | コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'が車両CANバス・オフ・エラーを検知します。 | 컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'에 의해 차량 CAN 버스 OFF 오류가 감지됩니다. | ||||||||||||
870902 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/30 zum Bauteil '01G01: Generator 1' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/30 to the component '01G01: Alternator 1' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/30 au composant '01G01: Alternateur 1' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/30 hacia el componente '01G01: Generador 1' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/30 ao componente '01G01: Alternador 1' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/30 al componente '01G01: Generatore 1' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/30 til komponent '01G01: Generator 1' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter mod stel. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/30 till komponent '01G01: Generator 1' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/30 rakenneosaan '01G01: Generaattori 1' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. IV-40/30 den '01G01: Alternatör 1' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/30と構成部品'01G01: オルタネータ 1'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/30와(과) 부품 '01G01: 알터네이터 1' 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
87090D | Der Einlernvorgang des Bauteils '10G01: Generator Hybrid-Antrieb' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. | The teach-in process of component '10G01: Hybrid drive alternator' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. | La procédure d'initialisation du composant '10G01: Alternateur entraînement hybride' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. | El proceso de reprogramación del componente '10G01: Alternador propulsión híbrida' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. | O procedimento de programação do componente '10G01: Alternador da propulsão híbrida' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. | Il processo di inizializzazione del componente '10G01: Alternatore trazione ibrida' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. | Indkodningen af komponent '10G01: Generator hybridmotor' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. | Inlärningen av komponent '10G01: generator hybriddrift' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. | Rakenneosan '10G01: Generaattori hybridimoottori' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. | '10G01: Hibrid tahrik alternatörü' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. | 構成部品'10G01: ハイブリッド・ドライブ・オルタネータ'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 | 부품 '10G01: Hybrid 구동장치 발전기'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. | ||||||||||||
96F1E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17 III-52/10 zum Bauteil '12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17 III-52/10 to the component '12B14: Clutch pressure switch OPEN' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17 III-52/10 au composant '12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17 III-52/10 hacia el componente '12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17 III-52/10 ao componente '12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17 III-52/10 al componente '12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17 III-52/10 til komponent '12B14: Trykkontakt kobling åbnet' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17 III-52/10 till komponent '12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17 III-52/10 rakenneosaan '12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17 III-52/10 dan '12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17 III-52/10と構成部品'12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17 III-52/10와(과) 부품 '12B14: 클러치 개방 누름 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
96F1E4 | Die elektrischen Leitungen zum Bauteil '12B14: Druckschalter Kupplung GEOEFFNET' haben Kurzschluss nach Masse. | The electrical lines to component '12B14: Clutch pressure switch OPEN' have a short circuit to ground. | Les câbles électriques allant au composant '12B14: Manocontacteur embrayage OUVERT' présentent un court-circuit avec la masse. | Los cables eléctricos hacia el componente '12B14: Interruptor de presión embrague ABIERTO' tienen cortocircuito contra masa. | As linhas elétricas ao componente '12B14: Interruptor de pressão da embreagem ABERTA' está em curto-circuito com o massa. | I cavi elettrici verso il componente '12B14: Interruttore di pressione frizione DISINNESTATA' presentano un cortocircuito verso massa. | Elledningerne til komponent '12B14: Trykkontakt kobling åbnet' kortslutter til stel. | Elledningarna till komponent '12B14: tryckvakt koppling ÖPPEN' har kortslutning mot jord. | Rakenneosan '12B14: Painekatkaisin kytkin AUKI' johdoissa on oikosulku maadotukseen. | '12B14: Debriyaj AYRILMIŞ basınç şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablolarında şaseye kısa devre var. | 構成部品'12B14: クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 부품 '12B14: 클러치 개방 누름 스위치'의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
A10002 | Kein Signal vom Bauteil 12B01: Sensor Eingangsdrehzahl Getriebe | No signal from component 12B01: Transmission input speed sensor | Pas de signal du composant 12B01: Capteur régime d'entrée boîte de vitesses | Ninguna señal del componente 12B01: sensor número de revoluciones de entrada del cambio | Nenhuma sinal do componente 12B01: sensor da rotação de entrada da transmissão | Nessun segnale dal componente 12B01: Sensore numero di giri in entrata del cambio | Intet signal fra komponent 12B01: Sensor indgangsomdrejningstal gearkasse | Ingen signal från komponent 12B01: Sensor ingångsvarvtal växellåda | Ei signaalia rakenneosalta 12B01: Tunnistin vaihteiston tulokierrosluku | 12B01: Şanzıman giriş devir sayısı sensörü Parçası sinyali yok. | 構造部品 12B01: トランスミッション・インプット・スピード・センサ からシグナル無し | 부품 12B01: 변속기 입력속도 센서의 시그널 없음 | ||||||||||||
A10005 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. III-52/45 und 10A17. III-52/32 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line between pins 10A17. III-52/45 and 10A17. III-52/32 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Le câble électrique entre les broche 10A17. III-52/45 et 10A17. III-52/32 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. III-52/45 y 10A17. III-52/32 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17. III-52/45 e 10A17. III-52/32 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17. III-52/45 e 10A17. III-52/32 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Elledningen mellem stikben 10A17. III-52/45 og 10A17. III-52/32 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning mod stel. | Elledningen mellan stiften 10A17. III-52/45 och 10A17. III-52/32 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | Johdossa napojen 10A17. III-52/45 ja 10A17. III-52/32 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Pin ler 10A17. III-52/45 ile 10A17. III-52/32 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. III-52/45と10A17. III-52/32の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/45와(과) 10A17. III-52/32 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | ||||||||||||
A1000D | Das Bauteil 12B01: Sensor Eingangsdrehzahl Getriebe hat eine Funktionsstörung. | Component 12B01: Transmission input speed sensor has a malfunction. | Le composant 12B01: Capteur régime d'entrée boîte de vitesses présente un défaut de fonctionnement. | El componente 12B01: sensor número de revoluciones de entrada del cambio tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 12B01: sensor da rotação de entrada da transmissão está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 12B01: Sensore numero di giri in entrata del cambio. | Komponent 12B01: Sensor indgangsomdrejningstal gearkasse har funktionsfejl. | Komponenten 12B01: Sensor ingångsvarvtal växellåda har funktionsstörning. | Rakenneosassa 12B01: Tunnistin vaihteiston tulokierrosluku on toimintahäiriö. | 12B01: Şanzıman giriş devir sayısı sensörü elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品12B01: トランスミッション・インプット・スピード・センサに機能障害があります。 | 부품 12B01: 변속기 입력속도 센서에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
A20007 | Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. | Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. | Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. | El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. | Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. | Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. | Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. | 12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 | 부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
A2000C | Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. | Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. | Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. | El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. | Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. | Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. | Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. | 12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 | 부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
A2000E | Das Bauteil 12S05: Gebergeraet Gangsteuerung GS III hat eine Funktionsstörung. | Component 12S05: Gear control GS III shift control unit has a malfunction. | Le composant 12S05: Transmetteur commande des rapports GS III présente un défaut de fonctionnement. | El componente 12S05: Aparato transmisor control de marchas GS III tiene una irregularidad de funcionamiento. | O componente 12S05: módulo de comando das marchas GS III está com distúrbio de função. | Anomalia di funzionamento del componente 12S05: Trasduttore comando marce GS III. | Komponent 12S05: Følerenhed gearstyring GS III har funktionsfejl. | Komponenten 12S05: Växelgivarenhet växelstyrning GS III har funktionsstörning. | Rakenneosassa 12S05: vaihdevipulaite vaihteiston ohjaus GS III on toimintahäiriö. | 12S05: GS III vites kumandası verici cihazı elemanında fonksiyon arızası var. | 構成部品12S05: ギヤ・コントロール・センサ・ユニットGSIIIに機能障害があります。 | 부품 12S05: 기어제어장치 GS III 센서장치에 작동 오류가 생겼습니다. | ||||||||||||
A70B0D | Die Funktion der Bauteile '12B05: Sensor Kupplungsposition' ist nicht in Ordnung. | The function of components 12B05: 'Clutch position' sensor is not OK. | La fonctionnement du composant 12B05: Capteur de position de l'embrayage n'est pas correct. | La función de los componentes 12B05: Sensor 'posición del embrague' no está en orden. | O funcionamento do componente '12B05: Sensor 'posição da embreagem'' não está em ordem. | I componenti 12B05: Sensore 'posizione della frizione' non funzionano correttamente. | Funktionen af komponenterne '12B05: Sensor koblingsposition' er ikke i orden. | Funktionen på komponenterna '12B05: Sensor kopplingsposition' är inte OK. | Rakenneosan '12B05: Kytkimen aseman tunnistin' toiminta ei ole kunnossa. | '12B05: Debriyaj konumu/sensörü' elemanlarının fonksiyonu sorunlu. | 構成部品「12B05: 「クラッチ・ポジション」センサ」の機能が正常ではありません。 | 부품 '12B05: 클러치위치 센서'의 기능이 비정상입니다. | ||||||||||||
A80000 | Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Überspannung erkannt. | Control module 10A17: Drive control (CPC3) control unit has detected overvoltage. | Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche a détecté une surtension. | La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha ha reconocido sobretensión. | O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo reconheceu sobretensão. | La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia ha rilevato sovratensione. | Styreenheden 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har registreret overspænding. | Styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har registrerat överspänning. | Ohjainlaite 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on tunnistanut ylijännitteen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazı aşırı gerilim algıladı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) が過電圧を検知しました。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛에서 과전압을 인식했습니다. | ||||||||||||
A80001 | Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Unterspannung erkannt. | Control module 10A17: Drive control (CPC3) control unit has detected undervoltage. | Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche a détecté une sous-tension. | La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha ha detectado subtensión. | O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo reconheceu subtensão | La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia ha riconosciuto sottotensione. | Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har registreret underspænding. | Styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har registrerat underspänning. | Ohjainlaite 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on tunnistanut alijännitteen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazı gerilim düşüklüğü algıladı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) が電圧不足を検知しました。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛(이)가 저전압을 감지했습니다. | ||||||||||||
A80002 | (DEF@B2E) | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/3 zum Bauteil 'MUX Multiplexer' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. V-9/3 to component 'MUX Multiplexer' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/3 au composant 'MUX Multiplexeur' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/3 hacia el componente 'MUX Multiplexor' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/3 ao componente 'MUX Multiplexer' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/3 al componente 'MUX Multiplexer' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/3 til komponent 'MUX multiplexer' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. V-9/3 till komponent 'Multiplexor MUX' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. V-9/3 rakenneosaan 'MUX Multiplekseri' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. V-9/3 den 'MUX Multiplekser' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. V-9/3から構成部品'MUXマルチプレクサ'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. V-9/3에서 부품 'MUX Multiplexer'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | |||||||||||
A80002 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. V-9/3 zum Bauteil '04A02: Steuergeraet Flexibel programmierte Steuerung FPS 2' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. V-9/3 to component '04A02: Flexibly programmed control (FPS) 2 control unit' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. V-9/3 au composant '04A02: Calculateur commande flexible programmée FPS 2' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. V-9/3 hacia el componente '04A02: Unidad de control mando de programación flexible FPS 2' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. V-9/3 ao componente '04A02: Módulo de comando da direção com programação flexível FPS 2' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. V-9/3 al componente '04A02: Centralina di comando controllo a programmazione flessibile FPS 2' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. V-9/3 til komponent '04A02: Styreenhed fleksibel programmeret styring FPS 2' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. V-9/3 till komponent '04A02: styrenhet flexibelt programmerad styrning FPS 2' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. V-9/3 rakenneosaan '04A02: Ohjainlaite joustavasti ohjelmoitava ohjaus FPS 2' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. V-9/3 den '04A02: Esnek programlanabilir kumanda FPS 2 kumanda kutusu' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. V-9/3から構成部品'04A02: フレキシブル・プログラミング・コントロール(FPS)2コントロール・ユニット'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. V-9/3에서 부품 '04A02: 가변 프로그래밍 컨트롤(FPS) 2 컨트롤 유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
A80005 | Der Pin 10A17.V-9/9 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Unterbrechung. | Pin 10A17.V-9/9 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has open circuit. | La broche 10A17.V-9/9 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une coupure. | La clavija 10A17.V-9/9 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene interrupción. | Pino 10A17.V-9/9 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo interrompido. | Il pin 10A17.V-9/9 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta interruzione. | Stikben 10A17.V-9/9 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering afbryder. | Stift 10A17.V-9/9 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har avbrott. | Navassa 10A17.V-9/9 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on virtakatkos. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.V-9/9 pininde kopukluk var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.V-9/9に断線があります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.V-9/9에 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
A8FFE3 | Interner Fehler im Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung | Internal error in control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit | Défaut interne au calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche | Error interno en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha | Falha interna no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Errorore interno della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia | Intern fejl i styreenheden 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering | Internt fel i styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering | Sisäinen vika ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında dahili arıza | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) の内部故障 | 제어장치 내부 펄트10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛 | ||||||||||||
AB0003 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. III-52/2 zum Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. III-52/2 to the component '10B04: Outside temperature sensor' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. III-52/2 au composant '10B04: Capteur température extérieur' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. III-52/2 hacia el componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. III-52/2 ao componente '10B04: sensor da temperatura externa' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. III-52/2 al componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. III-52/2 til komponent '10B04: Sensor udetemperatur' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. III-52/2 till komponent '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. III-52/2 rakenneosaan '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. III-52/2 dan '10B04:Dış sıcaklık sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. III-52/2と構成部品'10B04: 外気温度センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. III-52/2와(과) 부품 '10B04: 외부 온도 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
AB0004 | Das Bauteil 10B04: Sensor Temperatur aussen hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. | Component 10B04: Outside temperature sensor has a short circuit to ground or an open circuit. | Le composant 10B04: Capteur température extérieur présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. | El componente 10B04: Sensor temperatura exterior tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. | O componente 10B04: sensor da temperatura externa em curto com a massa ou linha interrompida. | Il componente 10B04: Sensore temperatura esterna presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. | Komponent 10B04: Sensor udetemperatur kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. | Komponenten 10B04: Sensor temperatur utvändigt är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. | Rakenneosassa 10B04: tunnistin ulkolämpötila on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. | 10B04:Dış sıcaklık sensörü elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. | 構成部品10B04: 外気温度センサにアースへのショートあるいは断線があります。 | 부품 10B04: 외부 온도 센서에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
AB0005 | Das Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Component '10B04: Outside temperature sensor' has an open circuit, a short circuit to positive or a short circuit to ground. | Le composant '10B04: Capteur température extérieur' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | El componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | O componente '10B04: sensor da temperatura externa' apresenta uma interrupção, está em curto-circuito com o positivo ou com o massa. | Il componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Komponent '10B04: Sensor udetemperatur' er afbrudt, kortslutter til plus eller kortslutter til stel. | Komponenten '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | Rakenneosassa '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai oikosulku maadotukseen. | '10B04:Dış sıcaklık sensörü' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | 構成部品'10B04: 外気温度センサ'に断線、プラスへのショート、またはアースへのショートがあります。 | 부품 '10B04: 외부 온도 센서'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
ACFFEE | Die Watchdog-Funktion hat einen internen Fehler erkannt. | The watchdog function has detected an internal fault. | La fonction watchdog a détecté un défaut interne. | La función watchdog ha detectado una avería interna. | A função Watchdog reconheceu uma falha interna. | La funzione watchdog ha riconosciuto un errore interno. | Watchdog-funktionen har registreret en intern fejl. | Övervakningsfunktionen har hittat ett internt fel. | Watchdog-toiminto on tunnistanut sisäisen vian. | Gözetim komponenti (Watchdog) fonksiyonu dahili bir arıza algıladı. | ウォッチ・ドッグ機能が内部故障を検知しました。 | 워치독 기능에 의해 내부 오류가 감지되었습니다. | ||||||||||||
ADFFEC | Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Steuergerät erkannt.(10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung) | The software monitoring function has detected a fault in the control unit.(10A17: Drive control (CPC3) control unit) | La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le calculateur.(10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche) | La función de vigilancia de software ha detectado una avería en la unidad de control.(10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha) | A função de controle de software reconheceu uma falha no módulo de comando.(Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo) | La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un guasto nella centralina di comando.(10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia) | Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i styreenheden.(10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering) | Programvaruövervakningsfunktionen har registrerat ett fel i styrenheten.(10A17: CPC3_styrenhet körreglering) | Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian ohjainlaitteessa.(10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus) | Yazılım denetleme fonksiyonu, kumanda kutusunda bir arıza algıladı.(10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı) | ソフトウェア・モニタ機能がコントロール・ユニットの故障を検知しました。(10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)) | 소프트웨어 감시 기능에 의해 컨트롤 유닛에서 오류가 감지되었습니다.(10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛) | ||||||||||||
ADFFEE | Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Steuergerät erkannt.(10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung) | The software monitoring function has detected a fault in the control unit.(10A17: Drive control (CPC3) control unit) | La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le calculateur.(10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche) | La función de vigilancia de software ha detectado una avería en la unidad de control.(10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha) | A função de controle de software reconheceu uma falha no módulo de comando.(Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo) | La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un guasto nella centralina di comando.(10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia) | Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i styreenheden.(10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering) | Programvaruövervakningsfunktionen har registrerat ett fel i styrenheten.(10A17: CPC3_styrenhet körreglering) | Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian ohjainlaitteessa.(10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus) | Yazılım denetleme fonksiyonu, kumanda kutusunda bir arıza algıladı.(10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı) | ソフトウェア・モニタ機能がコントロール・ユニットの故障を検知しました。(10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)) | 소프트웨어 감시 기능에 의해 컨트롤 유닛에서 오류가 감지되었습니다.(10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛) | ||||||||||||
ADFFF3 | Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat eine Funktionsstörung. | Control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit is malfunctioning. | Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une défaillance. | La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene una irregularidad de funcionamiento. | O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo tem uma falha de funcionamento. | La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un difetto di funzionamento. | Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har en funktionsfejl. | Styrdonet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har en funktionsstörning. | Ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on toimintahäiriö. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında bir fonksiyon arızası var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に機能障害があります。 | 제어기 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛은(는) 기능장애를 가지고 있습니다. | ||||||||||||
AEFFEC | Das Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat eine Funktionsstörung. | Control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit is malfunctioning. | Le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente une défaillance. | La unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene una irregularidad de funcionamiento. | O módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo tem uma falha de funcionamento. | La centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un difetto di funzionamento. | Styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har en funktionsfejl. | Styrdonet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har en funktionsstörning. | Ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on toimintahäiriö. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazında bir fonksiyon arızası var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)に機能障害があります。 | 제어기 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛은(는) 기능장애를 가지고 있습니다. | ||||||||||||
AFFFEC | Die elektrischen Leitungen zwischen den Steuergeräten '10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung' und '10B03: Fussfahrgeber' sind defekt. | The electrical lines between the control units '10A17: Drive control (CPC3) control unit' and '10B03: Foot throttle actuator' are defective. | Les câbles électriques entre les calculateurs '10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche' et '10B03: Transmetteur de pédale d'accélérateur' sont défectueux. | Los cables eléctricos entre las unidades de control '10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha' y '10B03: Transmisor del pedal acelerador' están averiados. | Os cabos elétricos entre os módulos de comando 'Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo' e '10B03: Sensor do pedal do acelerador' estão com defeito. | I cavi elettrici fra le centraline di comando '10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia' e '10B03: Trasduttore pedale dell'acceleratore' sono difettosi. | Elledninger mellem styreenhed '10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering' og '10B03: Speederpedalføler' er defekte. | Elledningarna mellan styrenheterna '10A17: CPC3_styrenhet körreglering' och '10B03: Gaspedal' är defekta. | Ohjainlaitteiden '10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus' ja '10B03: kaasupoljinanturi' väliset johdot ovat rikki. | '10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı' ile '10B03: Gaz pedalı' kumanda kutuları arasındaki elektrik kabloları arızalı. | コントロール・ユニット'10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)'と'10B03: アクセル・ペダル・センサ'の間の電気ケーブルが故障しています。 | 컨트롤 유닛 '10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛'와(과) '10B03: 가속페달' 사이의 전기 라인에 결함이 있습니다. | ||||||||||||
B0FFEE | Das Bauteil 'Fahrpedal' geht nicht in seine Ausgangsstellung zurück. | Component 'Accelerator pedal' does not return to its starting position. | Le composant 'Pédale d'accélérateur' ne revient pas dans sa position initiale. | El componente 'Pedal acelerador' no vuelve a su posición inicial. | O componente 'Pedal do acelerador' não volta para sua posição inicial. | Il componente 'Pedale dell'acceleratore' non ritorna nella propria posizione iniziale. | Komponent 'Speederpedal' går ikke tilbage til udgangsstillingen. | Komponent 'Gaspedal' går inte tillbaka till sitt utgångsläge. | Rakenneosa 'Kaasupoljin' ei palaa takaisin lähtöasemaansa. | 'Gaz pedalı' yapı elemanı başlangıç konumuna geri gitmiyor. | 構成部品'アクセル・ペダル'がスタート・ポジションに戻りません。 | 부품 '가속페달'이(가) 출발위치로 되돌아가지 않습니다. | ||||||||||||
B10004 | Das Bauteil 12B18: Sensor Temperatur Getriebeoel hat Kurzschluss nach Masse. | Component 12B18: Transmission oil temperature sensor has a short circuit to ground. | Le composant 12B18: Capteur température huile de boîte de vitesses présente un court-circuit à la masse. | El componente 12B18: Sensor temperatura aceite del cambio tiene cortocircuito contra masa. | O componente 12B18: Sensor de temperatura do óleo do câmbio em curto com a massa. | Il componente 12B18: Sensore temperatura olio del cambio presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 12B18: Sensor temperatur gearolie har kortslutning mod stel. | Komponent 12B18: Sensor temperatur växellådsolja är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 12B18: Lämpötilantunnistin vaihteistoöljy on oikosulku maadotukseen. | 12B18: Şanzıman yağı sıcaklık sensörü yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 12B18: トランスミッション・オイル温度センサ がアースへショートしています。 | 부품 12B18: 변속기 오일 온도 센서에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B10005 | Das Bauteil 12B18: Sensor Temperatur Getriebeoel hat Kurzschluss nach Plus oder Unterbrechung. | Component 12B18: Transmission oil temperature sensor has a short circuit to positive or an open circuit. | Le composant 12B18: Capteur température huile de boîte de vitesses présente un court-circuit avec la masse ou une coupure. | El componente 12B18: Sensor temperatura aceite del cambio tiene cortocircuito contra el polo positivo o interrupción. | Componente 12B18: Sensor de temperatura do óleo do câmbio em curto com o positivo ou interrompido. | Il componente 12B18: Sensore temperatura olio del cambio presenta cortocircuito su positivo o interruzione. | Komponent 12B18: Sensor temperatur gearolie kortslutter til plus eller afbryder. | Komponenten 12B18: Sensor temperatur växellådsolja är kortsluten mot plus eller avbruten. | Rakenneosassa 12B18: Lämpötilantunnistin vaihteistoöljy on oikosulku plussaan tai virtakatkos. | 12B18: Şanzıman yağı sıcaklık sensörü elemanında artı kutba kısa devre veya kopukluk var. | 構成部品12B18: トランスミッション・オイル温度センサにプラスへのショートあるいは断線があります。 | 부품 12B18: 변속기 오일 온도 센서에 (+)단락 또는 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
B1F1EC | CAN-Signal fehlerhaft | CAN signal faulty | Le signal CAN est incorrect. | Señal CAN, errónea | Falha do sinal do CAN | Segnale CAN difettoso | CAN-signal forkert | CAN-signal felaktig | CAN-signaali virheellinen | CAN Sinyali hatalı | CAN シグナルの異常 | CAN 신호 잘못됨 | ||||||||||||
B2FFED | Der Parametersatz ist unvollständig oder fehlerhaft. | The parameter set is incomplete or faulty. | Le jeu de paramètres est incomplet ou défectueux. | El conjunto de parámetros no está completo o está defectuoso. | O conjunto de parâmetros está incompleto ou com defeito. | Il record di parametri è incompleto o anomalo. | Parametersæt er ufuldstændigt eller har fejl. | Parametersatsen är ofullständig eller felaktig. | Parametritietue on epätäydellinen tai virheellinen. | Parametre seti eksik veya hatalı. | パラメータ・データが不完全か、正しくありません。 | 매개변수 세트가 완전하지 않거나 오류가 있습니다. | ||||||||||||
B3FFE3 | Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.III-52/16 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.III-52/16 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/16 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/16にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/16에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B3FFE4 | Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III-52/16 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III-52/16 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/16 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/16にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/16에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B4FFE3 | Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/2 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/2 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/2 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/2にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/2에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B4FFE4 | Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/2 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/2 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/2 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/2にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/2에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B50D02 | Der Pin 10A17.II-24/22 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus oder Masse. | Pin 10A17.II-24/22 on control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has a short circuit to positive or ground. | La broche 10A17.II-24/22 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus ou la masse. | La clavija 10A17.II-24/22 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo o contra masa. | O pino 10A17.II-24/22 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo está em curto circuito com o positivo ou o massa. | Il pin 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta un cortocircuito verso positivo o verso massa. | Stikben 10A17.II-24/22 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus eller stel. | Stift 10A17.II-24/22 på styrenhet 10A17: CPC3_styrenhet körreglering har kortslutning mot plus eller jord. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus navassa 10A17.II-24/22 on oikosulku plussaan tai maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda kutusundaki pin 10A17.II-24/22 de artıya veya şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/22にプラスまたはアースへのショートがあります。 | 컨트롤 유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛 핀 10A17.II-24/22에 (+)극 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
B50D03 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/22 zum Bauteil '15B01: Sensor Fuellstand Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.II-24/22 to the component '15B01: Coolant container fill level sensor' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/22 au composant '15B01: Capteur niveau de rempliss. réserv. liq. de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/22 hacia el componente '15B01: Sensor nivel de llenado refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/22 ao componente '15B01: Sensor de nível do reservatório de controle automático do líquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/22 al componente '15B01: Sensore livello liquido refrigerante serbatoio rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/22 til komponent '15B01: Sensor påfyldningsstand kølervæske efterpåfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.II-24/22 till komponent '15B01: Sensor påfyllningsnivå kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.II-24/22 rakenneosaan '15B01: Tunnistin jäähdytysnestemäärä lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.II-24/22 dan '15B01: Soğutma maddesi tamamlama kabı seviye sensörü ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.II-24/22と構成部品'15B01: アフタ・フィラ・タンク・クーラント充填レベル・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.II-24/22와(과) 부품 '15B01: 리저버 냉각수 충전레벨 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
B50D04 | Der Pin 10A17.II-24/22 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.II-24/22 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.II-24/22 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.II-24/22 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.II-24/22 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.II-24/22 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.II-24/22 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.II-24/22 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/22 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/22にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/22에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B5F1E4 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/26 zum Bauteil 'Reverse gear input (GOT_SENS)' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/26 to component 'Reverse gear input (GOT_SENS)' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/26 au composant 'Reverse gear input (GOT_SENS)' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/26 hacia el componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/26 ao componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/26 al componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/26 til komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/26 till komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/26 rakenneosaan 'Reverse gear input (GOT_SENS)' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. IV-40/26 den 'Reverse gear input (GOT_SENS)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/26から構成部品'Reverse gear input (GOT_SENS)'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/26에서 부품 'Reverse gear input (GOT_SENS)'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
B5F1EE | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/26 zum Bauteil 'Reverse gear input (GOT_SENS)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/26 to the component 'Reverse gear input (GOT_SENS)' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. IV-40/26 au composant 'Reverse gear input (GOT_SENS)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico desde la clavija 10A17. IV-40/26 hacia el componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/26 ao componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/26 al componente 'Reverse gear input (GOT_SENS)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/26 til komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/26 till komponent 'Reverse gear input (GOT_SENS)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/26 rakenneosaan 'Reverse gear input (GOT_SENS)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. IV-40/26 den 'Reverse gear input (GOT_SENS)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/26と構成部品'Reverse gear input (GOT_SENS)'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/26와(과) 부품 'Reverse gear input (GOT_SENS)' 사이의 전기 라인에 단선 또는 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
B5FFEE | Prüfstandsmodus aktiv | Test bench mode active | Mode banc d'essai actif | Modo de banco de pruebas, activo | Modo bancada de teste ativo | Modalità banco di prova attiva | Prøvestandstilstand aktiv | Testbänksläge aktivt | Tarkastustila aktiivinen | Kontrol standı modu aktif | テスト・ベンチ・モードが ON | 검사대 모드 활성화됨 | ||||||||||||
B60D02 | Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter hat Kurzschluss nach Plus oder nach Masse. | Component 10B19: Air cleaner maintenance switch has a short circuit to positive or ground. | Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air présente un court-circuit avec le plus ou avec la masse. | El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire tiene cortocircuito contra el polo positivo o contra masa. | Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar em curto com o positivo ou com a massa. | Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria presenta cortocircuito su positivo o su massa. | Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter har kortslutning mod plus eller mod stel. | Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är kortsluten mot plus eller mot jord. | Rakenneosassa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on oikosulku plussaan tai maadotukseen. | 10B19: Hava filtresi bakım şalteri elemanında artı kutba veya şaseye kısa devre var. | 構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が、プラスあるいはアースに短絡しています。 | 부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치에 양극 측 또는 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B60D03 | Der Pin 10A17.II-24/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.II-24/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.II-24/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.II-24/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.II-24/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.II-24/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.II-24/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.II-24/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.II-24/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/17 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/17にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/17에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B60D04 | Der Pin 10A17.II-24/10 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.II-24/10 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.II-24/10 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.II-24/10 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.II-24/10 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.II-24/10 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.II-24/10 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.II-24/10 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.II-24/10 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/10 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/10にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/10에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B60D05 | Der Pin 10A17.II-24/10 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.II-24/10 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.II-24/10 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.II-24/10 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.II-24/10 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.II-24/10 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.II-24/10 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.II-24/10 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.II-24/10 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.II-24/10 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.II-24/10にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.II-24/10에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B60D0E | Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. | Component 10B19: Air cleaner maintenance switch has a short circuit to ground or an open circuit. | Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. | El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. | O componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar em curto com a massa ou linha interrompida. | Il componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. | Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. | Komponenten 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. | Rakenneosassa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. | 10B19: Hava filtresi bakım şalteri elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. | 構成部品10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチにアースへのショートあるいは断線があります。 | 부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
B6F1E3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/16 zum Bauteil 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line from pin 10A17. II-24/16 to component 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' has a short circuit to positive. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/16 au composant 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/16 hacia el componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/16 ao componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/16 al componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/16 til komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' kortslutter til plus. | Elledningen från stift 10A17. II-24/16 till komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' har kortslutning mot plus. | Johdossa navasta 10A17. II-24/16 rakenneosaan 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' on oikosulku plussaan. | Pin 10A17. II-24/16 den 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda artıya kısa devre var. | ピン10A17. II-24/16から構成部品'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/16에서 부품 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'(으)로 연결된 전기 라인에 (+)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
B6F1EE | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/16 zum Bauteil 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. II-24/16 to component 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' has an open circuit or short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/16 au composant 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' présente une coupure ou un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/16 hacia el componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/16 ao componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/16 al componente 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/16 til komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' er afbrudt eller kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. II-24/16 till komponent 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' har avbrott eller kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. II-24/16 rakenneosaan 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. II-24/16 den 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/16から構成部品'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'への電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/16에서 부품 'Reverse gear sensor ground (AF_GND)'(으)로 연결된 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
B70D02 | Das Bauteil 15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter hat Kurzschluss nach Masse oder Leitungsunterbrechung. | Component 15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor has a short circuit to ground or an open circuit. | Le composant 15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement présente un court-circuit vers la masse ou une coupure de câble. | El componente 15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado tiene cortocircuito contra masa o interrupción en el cable. | O componente 15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento em curto com a massa ou linha interrompida. | Il componente 15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco presenta cortocircuito verso massa o interruzione nel cavo. | Komponent 15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder kortslutter til stel eller ledning er afbrudt. | Komponenten 15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare är kortsluten mot jord eller har ledningsavbrott. | Rakenneosassa 15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö on oikosulku maadotukseen tai johtokatkos. | 15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü elemanında şaseye kısa devre veya hat kopukluğu var. | 構成部品15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサにアースへのショートあるいは断線があります。 | 부품 15B39: 냉각수 리저버 압력 센서에 접지 단락 또는 케이블 단선이 존재합니다. | ||||||||||||
B70D03 | Der Pin 10A17.IV-40/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Plus. | Pin 10A17.IV-40/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to positive. | La broche 10A17.IV-40/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec le plus. | La clavija 10A17.IV-40/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra el polo positivo. | Pino 10A17.IV-40/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com o positivo. | Il pin 10A17.IV-40/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su positivo. | Stikben 10A17.IV-40/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til plus. | Stift 10A17.IV-40/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot plus. | Navassa 10A17.IV-40/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku plussaan. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/17 pininde artı kutba kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/17にプラスへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/17에 (+)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B70D04 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/37 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/37 to component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/37 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/37 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/37 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/37 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/37 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/37 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/37 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17.IV-40/37 den '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17.IV-40/37から構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-40/37에서 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
B70D05 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/37 zum Bauteil '15B39: Sensor Druck Kuehlmittel Nachfuellbehaelter' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/37 to the component '15B39: Refill reservoir coolant pressure sensor' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/37 au composant '15B39: Capteur pression réservoir d'appoint de liquide de refroidissement' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/37 hacia el componente '15B39: Sensor presión del líquido refrigerante depósito de rellenado' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/37 ao componente '15B39: Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento de liquido de arrefecimento' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/37 al componente '15B39: Sensore pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/37 til komponent '15B39: Sensor tryk kølervæske påfyldningsbeholder' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/37 till komponent '15B39: Sensor tryck kylarvätska påfyllningsbehållare' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/37 rakenneosaan '15B39: Tunnistin paine jäähdytysneste lisäyssäiliö' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.IV-40/37 dan '15B39: İlave etme kabı soğutma maddesi basıncı sensörü' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.IV-40/37と構成部品'15B39: 補充用タンク・クーラント・プレッシャ・センサ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.IV-40/37와(과) 부품 '15B39: 냉각수 리저버 압력 센서' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
B70D0E | Der Pin 10A17.IV-40/17 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.IV-40/17 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.IV-40/17 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.IV-40/17 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.IV-40/17 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.IV-40/17 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.IV-40/17 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.IV-40/17 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.IV-40/17 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.IV-40/17 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.IV-40/17にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.IV-40/17에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
B80D03 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '10B04: Sensor Temperatur aussen' hat Kurzschluss nach Plus. | The electrical line to component '10B04: Outside temperature sensor' has a short circuit to positive. | Le câble électrique allant au composant '10B04: Capteur température extérieur' présente un court-circuit avec le plus. | El cable eléctrico hacia el componente '10B04: Sensor temperatura exterior' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | O condutor elétrico ao componente '10B04: sensor da temperatura externa' está em curto circuito com o positivo. | Il cavo elettrico verso il componente '10B04: Sensore temperatura esterna' presenta un cortocircuito verso positivo. | Elledningen til komponent '10B04: Sensor udetemperatur' kortslutter til plus. | Elledningen till komponent '10B04: Sensor temperatur utvändigt' har kortslutning mot plus. | Sähköjohdossa rakenneosaan '10B04: tunnistin ulkolämpötila' on oikosulku plussaan. | '10B04:Dış sıcaklık sensörü' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | 構成部品'10B04: 外気温度センサ'への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | 부품 '10B04: 외부 온도 센서'의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. | ||||||||||||
CA050C | Das CAN-Signal vom Steuergerät Getriebe ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module Transmission is faulty. | Le signal CAN du calculateur Boîte de vitesses est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control Cambio es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando Caixa de mudanças. | Segnale CAN irregolare dalla centralina Cambio. | CAN-signalet fra styreenheden Gearkasse er forkert. | CAN-signalen från styrdon Växellåda är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta Vaihteisto on virheellinen. | Vites kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット トランスミッション の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 변속기의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
CAFBE0 | Das Bauteil 10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln wurde zu lang betätigt. | Component 10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch was operated too long. | Le composant 10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement a été actionné trop longtemps. | El componente 10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo se ha accionado durante demasiado tiempo. | O componente 10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos foi atuado por tempo longo demais. | Il componente 10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale è stato azionato troppo a lungo. | Komponenten 10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion blev aktiveret for længe. | Komponent 10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss aktiverades för länge. | Rakenneosaa 10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen käytettiin liian kauan. | 10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri elemanı çok uzun süre kumanda edilmiş. | 構成部品 10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ の操作が長すぎました。 | 부품 10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치(이)가 너무 오래 작동되었습니다. | ||||||||||||
CAFBE1 | Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu kurz betätigt. | Component '10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch' was operated for too short a time. | Le composant '10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement' a été actionné trop brièvement. | El componente '10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo' se ha accionado durante un tiempo demasiado corto. | O tempo de acionamento do componente '10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos' foi insuficiente. | Il componente '10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale' è stato azionato per un periodo troppo breve. | Komponent '10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion' blev aktiveret i for kort tid. | Komponent '10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss' sattes an för kort tid. | Rakenneosaa '10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen' käytettiin liian lyhyen aikaa. | '10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri' yapı elemanı çok kısa süre kumanda edilmiş. | 構成部品'10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ'の操作が短すぎました。 | 부품 '10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치'이(가) 너무 짧게 작동되었습니다. | ||||||||||||
CAFBE2 | Kommunikationsfehler mit dem Bauteil 10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln | Communication fault with component 10S38: Maneuvering/vehicle rocking switch | Défaut de communication avec le composant 10S38: Contacteur manoeuvres de stationnement/dégagement | Error de comunicación con el componente 10S38: Interruptor maniobrar/liberarse mediante balanceo | Falha de comunicação com o componente 10S38: interruptor de manobra/manobra de avanço e ré em atolamentos | Errore di comunicazione con il componente 10S38: Interruttore manovra/disimpegno dal fondo stradale | Kommunikationsfejl med komponent 10S38: Kontakt manøvrering/frigørelsesfunktion | Kommunikationsfel med komponent 10S38: Kontakt manöverköra/gunga loss | Kommunikointivirhe rakenneosan 10S38: Katkaisin ajaminen ahtaaseen tilaan / vapaaksi heijaaminen kanssa | 10S38: Manevra/ileri geri hareket ile aracı kurtarma şalteri parçasıyla iletişim arızası | 構成部品 10S38: 超低速走行 / 悪路脱出スイッチ との通信故障 | 부품 10S38: 위치 확보/자유 진동 스위치(와)과의 통신오류 | ||||||||||||
CB0502 | Die CAN-Kommunikation zum Steuergerät 10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM ist fehlerhaft. | CAN communication to control module 10A20: Engine management MCM control unit is faulty. | La communication CAN avec le calculateur 10A20: Calculateur gestion moteur MCM est défaillante. | La comunicación CAN hacia la unidad de control 10A20: Unidad de control gestión del motor MCM es errónea. | Comunicação CAN para o módulo de comando 10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM com defeito | Comunicazione CAN irregolare verso la centralina 10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM. | CAN-kommunikation til styreenhed 10A20: Styreenhed motorstyring MCM har fejl. | CAN-kommunikationen till styrdon 10A20: styrenhet motorstyrning MCM är felaktig. | CAN-tiedonsiirtoyhteys ohjainlaitteelle 10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM ei ole kunnossa. | 10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu Kumanda cihazı ile CAN iletişimi arızalı | コントロール・ユニット 10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット との CAN 通信に故障があります。 | 컨트롤유닛 10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신에 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
CB050C | Die CAN-Kommunikation zum Steuergerät 10A20: Steuergeraet Motormanagement MCM ist fehlerhaft. | CAN communication to control module 10A20: Engine management MCM control unit is faulty. | La communication CAN avec le calculateur 10A20: Calculateur gestion moteur MCM est défaillante. | La comunicación CAN hacia la unidad de control 10A20: Unidad de control gestión del motor MCM es errónea. | Comunicação CAN para o módulo de comando 10A20: Módulo de comando do gerenciamento do motor MCM com defeito | Comunicazione CAN irregolare verso la centralina 10A20: Centralina di comando gestione del motore MCM. | CAN-kommunikation til styreenhed 10A20: Styreenhed motorstyring MCM har fejl. | CAN-kommunikationen till styrdon 10A20: styrenhet motorstyrning MCM är felaktig. | CAN-tiedonsiirtoyhteys ohjainlaitteelle 10A20: Ohjainlaite moottorinohjaus MCM ei ole kunnossa. | 10A20: Motor yönetimi MCM kumanda kutusu Kumanda cihazı ile CAN iletişimi arızalı | コントロール・ユニット 10A20: エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット との CAN 通信に故障があります。 | 컨트롤유닛 10A20: 엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛(와)과의 CAN 통신에 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
CE040C | Die Kommunikation auf dem Lin-Bus (Kühlerjalousie) hat eine Funktionsstörung. | Communication on the LIN bus (Radiator blind) has a malfunction. | La communication sur le bus LIN (Volet de radiateur) présente un défaut de fonctionnement. | La comunicación con el bus LIN (Rejilla del radiador) tiene una irregularidad de funcionamiento. | A comunicação no LIN-Bus (Veneziana do radiador) está com uma falha de função. | La comunicazione sul bus LIN (Parzializzatore del radiatore) presenta un'anomalia di funzionamento. | Kommunikation på LIN-bus (Kølerjalousi) har en funktionsfejl. | Funktionsstörning av kommunikationen på LIN-bussen (kylargardin). | Tiedonsiirrossa LIN-väylän (Jäähdyttimen suojus) kanssa on toimintahäiriö. | (Radyatör panjuru) LIN-Bus üzerindeki iletişimde bir fonksiyon arızası var. | LINバス(ラジエタ・シャッタ)上のコミュニケーションに機能障害があります。 | LIN 버스(라디에이터 그릴)에서의 통신에 오류가 발생했습니다. | ||||||||||||
CE0413 | Das Bauteil Kühlerjalousie hat Kurzschluss nach Masse. | Component Radiator blind has a short circuit to ground. | Le composant Volet de radiateur présente un court-circuit à la masse. | El componente Rejilla del radiador tiene cortocircuito contra masa. | O componente Veneziana do radiador em curto com a massa. | Il componente Parzializzatore del radiatore presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten Kølerjalousi har kortslutning mod stel. | Komponent kylargardin är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa Jäähdyttimen suojus on oikosulku maadotukseen. | Radyatör panjuru yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 ラジエタ・シャッタ がアースへショートしています。 | 부품 라디에이터 그릴에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
CF040E | Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. | Fault or defect in CAN communication. | La liaison CAN est défectueuse ou perturbée. | La comunicación CAN es errónea o está perturbada. | Falha de comunicação CAN. | La comunicazione sul CAN è difettosa o disturbata. | Fejl i CAN-kommunikationen. | CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. | CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. | CAN iletişimi hatalı veya arızalı. | CAN コミュニケーションに異常か、または障害があります。 | CAN-통신에 펄트 또는 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
D50D03 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03: Relais Bremsleuchte' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to the component '30K03: Brake lamp relay' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03: Relais feu stop' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 hacia el componente '30K03: Relé luz de freno' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/52 ao componente '30K03: Relé da lanterna de freio' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relè luce di arresto' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03: Relæ stoplygte' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03: relä bromsljus' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03: Rele jarruvalo' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17.III-52/52 dan '30K03: Fren lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03: ブレーキ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17.III-52/52와(과) 부품 '30K03: 제동등 릴레이' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
D50D04 | Der Pin 10A17.III-52/52 am Steuergerät 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung hat Kurzschluss nach Masse. | Pin 10A17.III-52/52 at control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit has short circuit to ground. | La broche 10A17.III-52/52 sur le calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche présente un court-circuit avec la masse. | La clavija 10A17.III-52/52 en la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha tiene cortocircuito contra masa. | Pino 10A17.III-52/52 no módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo em curto com a massa. | Il pin 10A17.III-52/52 sulla centralina di comando 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia presenta cortocircuito su massa. | Stikben 10A17.III-52/52 på styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering kortslutter til stel. | Stift 10A17.III-52/52 till styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering är kortslutet mot jord. | Navassa 10A17.III-52/52 ohjainlaitteessa 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus on oikosulku maadotukseen. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı kumanda cihazındaki 10A17.III-52/52 pininde şaseye kısa devre var. | コントロール・ユニット10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3)のピン10A17.III-52/52にアースへのショートがあります。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 핀 10A17.III-52/52에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
D50D05 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03: Relais Bremsleuchte' hat Unterbrechung. | The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to component '30K03: Brake lamp relay' has an open circuit. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03: Relais feu stop' présente une coupure. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relé luz de freno' tiene interrupción. | O cabo elétrico do pino 10A17.III-52/52 até o componente '30K03: Relé da lanterna de freio' está com interrupção. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03: Relè luce di arresto' presenta un'interruzione. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03: Relæ stoplygte' er afbrudt. | Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03: relä bromsljus' har avbrott. | Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03: Rele jarruvalo' on virtakatkos. | Pin 10A17.III-52/52 den '30K03: Fren lambası rölesi' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03: ブレーキ・ランプ・リレー'の間の電気ケーブルが断線しています。 | 핀 10A17.III-52/52부터 부품 '30K03: 제동등 릴레이'까지의 전기 라인에 단선이 있습니다. | ||||||||||||
DB040C | Das CAN-Signal vom Steuergerät 20A01: Steuergeraet Bremssteuerung EBS ist fehlerhaft. | The CAN signal from control module 20A01: Brake control (EBS) control unit is faulty. | Le signal CAN du calculateur 20A01: Calculateur commande de freinage EBS est défectueux. | La señal CAN de la unidad de control 20A01: Unidad de control gestión de frenado EBS es errónea. | Falha do sinal do CAN do módulo de comando 20A01: Módulo de comando do comando do freio EBS. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 20A01: Centralina di comando freni EBS. | CAN-signalet fra styreenheden 20A01: Styreenhed bremsestyring EBS er forkert. | CAN-signalen från styrdon 20A01: styrenhet bromsstyrning EBS är felaktig. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 20A01: Ohjainlaite jarrujen ohjaus EBS on virheellinen. | 20A01: Fren kumandası EBS kumanda kutusu kumanda cihazından gelen CAN-Sinyali hatalı. | コントロール・ユニット 20A01: ブレーキ・コントロール・コントロール・ユニット(EBS) の CAN シグナルに異常があります。 | 컨트롤유닛 20A01: EBS 브레이크 컨트롤 유닛의 CAN-시그널에 오류가 존재합니다. | ||||||||||||
EC020C | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil Retarder bzw. Getriebe ist gestört. | Fault in CAN communication with component Retarder or Transmission. | Communication CAN avec le composant Ralentisseur ou Boîte de vitesses est perturbée. | La comunicación CAN con el componente Retardador o Cambio está perturbada. | Falha na comunicação do CAN com o componente Retarder ou Caixa de mudanças | La comunicazione CAN con il componente Retarder o Cambio è disturbata. | CAN-kommunikation med komponent Retarder eller Gearkasse har fejl. | Det föreligger en störning i CAN-kommunikation med komponent Retarder respektive Växellåda. | CAN-tiedonsiirrossa ohjainlaitteen Hidastin tai Vaihteisto kanssa on häiriö. | Retarder veya Vites parçası ile CAN iletişimi arızalıdır. | 構成部品 リターダ または トランスミッション との CAN コミュニケーションに障害があります。 | 부품 리타더 또는 변속기(와)과의 CAN 통신 장애가 존재합니다. | ||||||||||||
EEF7E2 | Die Parameter des Steuergerätes 10A17: CPC3_Steuergeraet Fahrregelung sind fehlerhaft. | Parameters of control unit 10A17: Drive control (CPC3) control unit are faulty. | Les paramètres du calculateur 10A17: Calculateur CPC3 régulation de marche sont erronés. | Los parámetros de la unidad de control 10A17: CPC3_unidad de control regulación de marcha son erróneos. | Erro nos parâmetros do módulo de comando Módulo de comando 10A17: CPC3 para o controle do veículo | Parametri della centralina 10A17: CPC3_centralina di comando regolazione di marcia errati. | Parametre styreenhed 10A17: CPC3_styreenhed kørselsregulering har fejl. | Felaktiga parametrar för styrdon 10A17: CPC3_styrenhet körreglering. | Ohjainlaitteen 10A17: CPC3_ohjainlaite käyttöohjaus parametrit virheelliset. | 10A17: CPC3_sürüş ayarı kumanda cihazı Kumanda cihazının parametreleri hatalı. | コントロール・ユニット 10A17: ドライブ・コントロール・コントロール・ユニット(CPC3) のパラメータが異常です。 | 컨트롤유닛 10A17: CPC3_주행 제어 컨트롤 유닛의 매개변수에 결함이 존재합니다. | ||||||||||||
EEF7ED | Fehler in der Parametrierung des Steuergerätes | Fault in parameterization of control unit | Défaut dans le paramétrage du calculateur | Avería en la parametrización de la unidad de control | Falha na parametrização do módulo de comando | Errore nella parametrizzazione della centralina di comando | Fejl i parameterindstilling af styreenhed | Fel i parametreringen av styrenheten | Virhe ohjainlaitteen parametrityksessä | Kumanda kutusu parametrelemesinde hata | コントロール・ユニットのパラメータ入力のエラー | 컨트롤 유닛 매개변수 입력 시 오류 발생 | ||||||||||||
F20403 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/24 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. II-24/24 to the component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. II-24/24 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/24 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/24 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/24 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/24 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. II-24/24 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. II-24/24 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. II-24/24 dan '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. II-24/24と構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/24와(과) 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
F20404 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. II-24/24 zum Bauteil '15A02: Steuergeraet automatische Oelnachfuellung' hat Kurzschluss nach Masse. | The electrical line from pin 10A17. II-24/24 to component '15A02: Automatic oil filler control unit' has a short circuit to ground. | Le câble électrique allant de la broche 10A17. II-24/24 au composant '15A02: Calculateur appoint d'huile automatique' présente un court-circuit avec la masse. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. II-24/24 hacia el componente '15A02: Regulador para rellenado automático del aceite' tiene cortocircuito contra masa. | O condutor elétrico do pino 10A17. II-24/24 ao componente '15A02: Módulo de comando do controle automático do nível do óleo do motor' está em curto circuito com o massa. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. II-24/24 al componente '15A02: Unità di comando rabbocco automatico dell'olio' presenta un cortocircuito verso massa. | Elledning fra stikben 10A17. II-24/24 til komponent '15A02: Styreenhed automatisk olieefterpåfyldning' kortslutter til stel. | Elledningen från stift 10A17. II-24/24 till komponent '15A02: Styrdon automatisk oljepåfyllning' har kortslutning mot jord. | Johdossa navasta 10A17. II-24/24 rakenneosaan '15A02: Ohjainlaite automaattinen öljynlisäyslaite' on oikosulku maadotukseen. | Pin 10A17. II-24/24 den '15A02: Motor yağı otomatik tamamlama tertibatı kumanda cihazı ' yapı elemanına giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | ピン10A17. II-24/24から構成部品'15A02: オートマチック・オイル・アフタ・フィラ・コントロール・ユニット'への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | 핀 10A17. II-24/24에서 부품 '15A02: 자동 오일보충장치 컨트롤유닛'(으)로 연결된 전기 라인에 (-)극 단락이 발생하였습니다. | ||||||||||||
F20405 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17. II-24/23 und 10A17. II-24/24 hat Unterbrechung. | The electrical line between pins 10A17. II-24/23 and 10A17. II-24/24 has an open circuit. | Le câble électrique entre les broches 10A17. II-24/23 et 10A17. II-24/24 présente une coupure. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17. II-24/23 y 10A17. II-24/24 tiene interrupción. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17. II-24/23 e 10A17. II-24/24 está com interrupção. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17. II-24/23 e 10A17. II-24/24 presenta un'interruzione. | Elledningen mellem stikben 10A17. II-24/23 og 10A17. II-24/24 er afbrudt. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17. II-24/23 och 10A17. II-24/24 har avbrott. | Napojen 10A17. II-24/23 ja 10A17. II-24/24 välisessä johdossa on virtakatkos. | 10A17. II-24/23 ve 10A17. II-24/24 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | ピン10A17. II-24/23と10A17. II-24/24の間の電気ケーブルに断線があります。 | 핀 10A17. II-24/23와(과) 10A17. II-24/24 사이의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | ||||||||||||
F90A07 | Das Bauteil 10B19: Schalter Wartung Luftfilter ist verschmutzt. | Component 10B19: Air cleaner maintenance switch is dirty. | Le composant 10B19: Contacteur de maintenance de filtre à air est encrassé. | El componente 10B19: interruptor mantenimiento filtro de aire está sucio. | Componente 10B19: interruptor de manutenção do filtro de ar sujo | Componente 10B19: Interruttore manutenzione filtro aria sporco. | Komponent 10B19: Kontakt service luftfilter er tilsmudset. | Komponent 10B19: Kontakt underhåll luftfilter är smutsig. | Rakenneosa 10B19: Katkaisin ilmansuodattimen huolto on likaantunut. | 10B19: Hava filtresi bakım şalteri Elemanı kirlenmiştir. | 構成部品 10B19: エア・クリーナ・メインテナンス・スイッチ が汚れています。 | 부품 10B19: 에어필터 유지보수 스위치(이)가 오염되었습니다. | ||||||||||||
FF0203 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17. IV-40/11 zum Bauteil '12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | The electrical line from pin 10A17. IV-40/11 to the component '12S02: Transmission reverse gear recognition switch' has a short circuit to battery voltage. | Le câble électrique de la broche 10A17. IV-40/11 au composant '12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | El cable eléctrico de la clavija 10A17. IV-40/11 hacia el componente '12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | O condutor elétrico do pino 10A17. IV-40/11 ao componente '12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão' está em curto circuito com a tensão da bateria. | Il cavo elettrico dal pin 10A17. IV-40/11 al componente '12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Elledning fra stikben 10A17. IV-40/11 til komponent '12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse' har kortslutning mod batterispænding. | Elledningen från stift 10A17. IV-40/11 till komponent '12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda' har kortslutning mot batterispänning. | Johdossa navasta 10A17. IV-40/11 rakenneosaan '12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus' on oikosulku akkujännitteeseen. | Pin 10A17. IV-40/11 dan '12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | ピン10A17. IV-40/11と構成部品'12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | 핀 10A17. IV-40/11와(과) 부품 '12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치' 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ||||||||||||
FF0204 | Das Bauteil 12S02: Schalter Erkennung Rueckwaertsgang Getriebe hat Kurzschluss nach Masse. | Component 12S02: Transmission reverse gear recognition switch has a short circuit to ground. | Le composant 12S02: Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses présente un court-circuit à la masse. | El componente 12S02: interruptor detección marcha atrás caja de cambios tiene cortocircuito contra masa. | O componente 12S02: interruptor do reconhecimento da marcha à ré da transmissão em curto com a massa. | Il componente 12S02: Interruttore riconoscimento retromarcia cambio presenta un cortocircuito verso massa. | Komponenten 12S02: Kontakt registrering bakgear gearkasse har kortslutning mod stel. | Komponent 12S02: Kontakt identifiering backväxel växellåda är kortsluten mot jord. | Rakenneosassa 12S02: Katkaisin vaihteiston peruutusvaihteen tunnistus on oikosulku maadotukseen. | 12S02: Şanzıman geri vites algılama şalteri yapı parçasında şaseye kısa devre var. | 構成部品 12S02: トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ がアースへショートしています。 | 부품 12S02: 변속기 후진기어 인식 스위치에 (-)단락이 존재합니다. | ||||||||||||
020303 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku plussaan. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot plus. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para positivo. | 부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to positive. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'“半档组”电磁阀'对正极短路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na plus. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na plus. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til plus. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la plus. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar plus. |
020304 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot jord. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para massa. | 부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to ground. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'“半档组”电磁阀'对地短路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til stel. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar massa. |
020305 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Unterbrechung. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет обрыв. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on virtakatkos. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har ledningsbrott. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está com interrupção. | 부품''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 단선이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има прекъсване. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has an open circuit. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta interruzione. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente une coupure. | Az alkatrésznek ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' szakadása van. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene interrupción. | 部件'“半档组”电磁阀'断路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má přerušení. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima prekid. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' に断線があります。 | Prišlo je do prekinitve komponente 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav''. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma przerwę. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' afbryder. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are întrerupere. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' kopukluk var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft onderbreking. |
030303 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku plussaan. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot plus. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para positivo. | 부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to positive. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'“半档组”电磁阀'对正极短路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na plus. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na plus. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til plus. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la plus. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar plus. |
030304 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har kortslutning mot jord. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está em curto para massa. | 부품 ''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has a short circuit to ground. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'“半档组”电磁阀'对地短路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav'' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' kortslutter til stel. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft kortsluiting naar massa. |
030305 | STEP3 | Das Bauteil 'Magnetventile 'Split-Gruppe'' hat Unterbrechung. | Конструктивный узел 'Электромагнитные клапаны 'Группа делителя'' имеет обрыв. | Rakenneosassa 'Magneettiventtiilit 'puolittaja'' on virtakatkos. | Komponenten 'Magnetventiler 'splitgrupp'' har ledningsbrott. | O componente 'Válvulas eletromagnéticas do "grupo Split"' está com interrupção. | 부품''스플리터 그룹' 솔레노이드 밸브'에 단선이 있습니다. | Компонент 'Електромагнитни клапани 'Делител'' има прекъсване. | Το εξάρτημα 'Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. | Component 'Solenoid valve 'splitter group'' has an open circuit. | Il componente 'Elettrovalvole 'Gruppo riduttore'' presenta interruzione. | Le composant 'Électrovalves 'groupe diviseur'' présente une coupure. | Az alkatrésznek ''Szplit-csoport' mágnesszelepek' szakadása van. | El componente 'Válvulas electromagnéticas 'grupo divisor'' tiene interrupción. | 部件'“半档组”电磁阀'断路。 | Součást 'Magnetické ventily "Skupiny půlení převodů"' má přerušení. | Komponenta 'Magnetni ventili 'Split grupa'' ima prekid. | 構成部品 '「スプリッタ・グループ」ソレノイド・バルブ' に断線があります。 | Prišlo je do prekinitve komponente 'Magnetni ventil 'skupina razpolovljenih prestav''. | Element 'Zawory elektromagnetyczne 'grupa zwielokratniająca'' ma przerwę. | Komponent 'Magnetventiler 'Splitgruppe'' afbryder. | Componenta 'Supape magnetice 'Grupă Split'' are întrerupere. | Elemanında '"Mandal vites grubu" manyetik valfleri' kopukluk var. | Onderdeel 'Magneetkleppen 'splittergroep'' heeft onderbreking. |
08F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.I.9/8 zum Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.I.9/8 к конструктивному узлу '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.I.9/8 rakenneosaan '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.I.9/8 till komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.I.9/8 ao componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.I.9/8부터 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.I.9/8 към компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.I.9/8 προς το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.I.9/8 to the component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.I.9/8 al componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.I.9/8 au composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.I.9/8 érintkezőtől az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.I.9/8 hacia el componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.I.9/8到部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.I.9/8 k součásti '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.I.9/8 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.I.9/8と構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.I.9/8 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.I.9/8 do elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.I.9/8 til komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.I.9/8 la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.I.9/8 dan '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.I.9/8 naar onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
08F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' zum Pin 10A17.I.9/8 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' к контакту 10A17.I.9/8 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' napaan 10A17.I.9/8 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' till stift 10A17.I.9/8 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' ao pino 10A17.I.9/8 está em curto circuito com o massa. | 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'부터 핀 10A17.I.9/8까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' до пин 10A17.I.9/8 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' στην επαφή 10A17.I.9/8 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' to pin 10A17.I.9/8 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' al pin 10A17.I.9/8 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' et la broche 10A17.I.9/8. | Az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrésztől az 10A17.I.9/8 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' hacia la clavija 10A17.I.9/8 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'到插针10A17.I.9/8的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' k pinu 10A17.I.9/8 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' do pina 10A17.I.9/8 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'とピン10A17.I.9/8の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' do pina 10A17.I.9/8 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' do styku 10A17.I.9/8 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' til stikben 10A17.I.9/8 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' la pinul 10A17.I.9/8 are scurtcircuit la masă. | '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanından pin 10A17.I.9/8' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' naar pin 10A17.I.9/8 heeft kortsluiting naar massa. |
08F0E5 | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.I.9/8 und 10A17.I.9/1 hat Unterbrechung. | Электрический провод между контактами 10A17.I.9/8 и 10A17.I.9/1 имеет обрыв. | Napojen 10A17.I.9/8 ja 10A17.I.9/1 välisessä johdossa on virtakatkos. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.I.9/8 och 10A17.I.9/1 har avbrott. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.I.9/8 e 10A17.I.9/1 está com interrupção. | Pin 10A17.I.9/8 및 10A17.I.9/1 사이의 전기 케이블에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник между пинове 10A17.I.9/8 и 10A17.I.9/1 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των pin 10A17.I.9/8 και 10A17.I.9/1 παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line between pins 10A17.I.9/8 and 10A17.I.9/1 has an open circuit. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17.I.9/8 e 10A17.I.9/1 presenta un'interruzione. | Le câble électrique entre les broches 10A17.I.9/8 et 10A17.I.9/1 présente une coupure. | A 10A17.I.9/8 és 10A17.I.9/1 érintkező közötti elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.I.9/8 y 10A17.I.9/1 tiene interrupción. | 插针10A17.I.9/8和10A17.I.9/1之间的电气导线断路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.I.9/8 a 10A17.I.9/1 má přerušení. | Električni vod između pina 10A17.I.9/8 i 10A17.I.9/1 ima prekid. | ピン 10A17.I.9/8 と 10A17.I.9/1 の間の電気ケーブルに断線があります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.I.9/8 in 10A17.I.9/1 je prekinjena. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.I.9/8 i 10A17.I.9/1 ma przerwę. | Elledningen mellem stikben 10A17.I.9/8 og 10A17.I.9/1 er afbrudt. | Cablul electric între pinii 10A17.I.9/8 şi 10A17.I.9/1 are întrerupere. | 10A17.I.9/8 ve 10A17.I.9/1 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.I.9/8 en 10A17.I.9/1 heeft onderbreking. |
0AF0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.I.9/1 zum Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.I.9/1 к конструктивному узлу '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.I.9/1 rakenneosaan '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.I.9/1 till komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.I.9/1 ao componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.I.9/1부터 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.I.9/1 към компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.I.9/1 προς το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.I.9/1 to the component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.I.9/1 al componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.I.9/1 au composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.I.9/1 érintkezőtől az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.I.9/1 hacia el componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.I.9/1到部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.I.9/1 k součásti '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.I.9/1 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.I.9/1と構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.I.9/1 do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.I.9/1 do elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.I.9/1 til komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.I.9/1 la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.I.9/1 dan '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.I.9/1 naar onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0AF0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' zum Pin 10A17.I.9/1 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' к контакту 10A17.I.9/1 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' napaan 10A17.I.9/1 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' till stift 10A17.I.9/1 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' ao pino 10A17.I.9/1 está em curto circuito com o massa. | 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'부터 핀 10A17.I.9/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' до пин 10A17.I.9/1 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' στην επαφή 10A17.I.9/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' to pin 10A17.I.9/1 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' al pin 10A17.I.9/1 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' et la broche 10A17.I.9/1. | Az '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrésztől az 10A17.I.9/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' hacia la clavija 10A17.I.9/1 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'到插针10A17.I.9/1的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' k pinu 10A17.I.9/1 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' do pina 10A17.I.9/1 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)'とピン10A17.I.9/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' do pina 10A17.I.9/1 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' do styku 10A17.I.9/1 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' til stikben 10A17.I.9/1 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' la pinul 10A17.I.9/1 are scurtcircuit la masă. | '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' yapı elemanından pin 10A17.I.9/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' naar pin 10A17.I.9/1 heeft kortsluiting naar massa. |
0BF0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/20 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/20 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/20 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/20 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/20 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/20부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/20 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/20 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/20 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/20 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/20 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/20 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/20 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/20到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/20 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/20 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/20と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/20 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/20 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/20 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/20 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/20 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/20 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0BF0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' zum Pin 10A17.II-24/15 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' к контакту 10A17.II-24/15 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10B03 (kaasupoljintunnistin)' napaan 10A17.II-24/15 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10B03 (gaspedalssensor)' till stift 10A17.II-24/15 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ao pino 10A17.II-24/15 está em curto circuito com o massa. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'부터 핀 10A17.II-24/15까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' до пин 10A17.II-24/15 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' στην επαφή 10A17.II-24/15 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' to pin 10A17.II-24/15 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' al pin 10A17.II-24/15 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' et la broche 10A17.II-24/15. | Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/15 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' hacia la clavija 10A17.II-24/15 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10B03 (油门踏板传感器)'到插针10A17.II-24/15的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10B03 (Snímač akcelerátoru)' k pinu 10A17.II-24/15 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' do pina 10A17.II-24/15 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'とピン10A17.II-24/15の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' do pina 10A17.II-24/15 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' do styku 10A17.II-24/15 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10B03 (speederpedalsensor)' til stikben 10A17.II-24/15 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' la pinul 10A17.II-24/15 are scurtcircuit la masă. | '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/15' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' naar pin 10A17.II-24/15 heeft kortsluiting naar massa. |
0CF0E5 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0903 (Massepunkt 3 Leitungskanal Dach (quer))' zum Pin 10A17.V-9/6 hat Unterbrechung. | Электрический провод от конструктивного узла 'W0903 (точка массы 3 канала для проводов крыши (поперечного))' к контакту 10A17.V-9/6 имеет обрыв. | Johdossa rakenneosasta 'W0903 (maadotuspiste 3 johtokanava katto (poikittainen))' napaan 10A17.V-9/6 on virtakatkos. | Elledningen från komponent 'W0903 (jordpunkt 3 ledningskanal tak (tvärgående))' till stift 10A17.V-9/6 har avbrott. | O cabo elétrico do componente 'W0903 (Ponto de massa 3 canal de cabos do teto (transversal))' ao pino 10A17.V-9/6 está com interrupção. | 부품 'W0903 (루프(크로스) 케이블 덕트 접지점 3)'부터 핀 10A17.V-9/6까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент 'W0903 (Масова точка 3 кабелен канал покрив (напречно))' до пин 10A17.V-9/6 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα 'W0903 (Σημείο γείωσης 3 αγωγός καλωδίων οροφή (εγκάρσια))' στην επαφή 10A17.V-9/6παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line from component 'W0903 (Roof cable duct (lateral) ground point 3)' to pin 10A17.V-9/6 has an open circuit. | Il cavo elettrico dal componente 'W0903 (Punto di massa 3 canalina cavi tetto (trasversale))' al pin 10A17.V-9/6 presenta un'interruzione. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0903 (Point de masse 3 canal de câbles toit (transversal))' et la broche 10A17.V-9/6. | Az 'W0903 (tető (keresztirányú) vezetékcsatorna 3. testpont)' alkatrésztől az 10A17.V-9/6 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico del componente 'W0903 (Punto de masa 3 canal de cables techo (transversal))' hacia la clavija 10A17.V-9/6 tiene interrupción. | 从部件'W0903 (车顶(横向)导线槽接地点3)'到插针10A17.V-9/6的电气导线断路。 | Elektrické vedení od součást 'W0903 (Ukostřovací bod 3 střešního kabelového kanálu (příčného))' k pinu 10A17.V-9/6 je narušeno. | Električni vod od komponente 'W0903 (Tačka mase 3 kanal za instalaciju krov (popreko))' do pina 10A17.V-9/6 ima prekid. | 構成部品'W0903 (アース・ポイント3、ルーフ・ケーブル・ダクト(クロス))'とピン10A17.V-9/6の間の電気ケーブルが断線しています。 | Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente 'W0903 (Masna točka 3, kanal vodov v strehi (prečno))' do pina 10A17.V-9/6. | Elektryczny przewód od elementu 'W0903 (punkt masowy 3 w kanale (poprzecznym) w dachu)' do styku 10A17.V-9/6 ma przerwę. | Elledning fra komponent 'W0903 (stelpunkt 3 ledningskanal tag (tværs))' til stikben 10A17.V-9/6 er afbrudt. | Cablul electric de la componenta 'W0903 (Punct de masă 3 canal de cabluri acoperiş (transversal))' la pinul 10A17.V-9/6 are întrerupere. | 'W0903 (Tavan kablo kanalı (enine) şase noktası 3)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/6' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel van onderdeel 'W0903 (massapunt 3 kabelkanaal dak (dwars))' naar pin 10A17.V-9/6 heeft onderbreking. |
0D0E03 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/47 zum Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/47 к конструктивному узлу '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/47 rakenneosaan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/47 till komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/47 ao componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/47부터 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/47 към компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/47 προς το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/47 to the component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/47 al componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/47 au composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/47 érintkezőtől az '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/47 hacia el componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/47到部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/47 k součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/47 do komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/47と構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/47 do komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/47 do elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/47 til komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/47 la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/47 dan '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/47 naar onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0DF0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/14 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/14 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/14 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/14 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/14 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/14부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/14 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/14 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/14 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/14 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/14 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/14 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/14 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/14到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/14 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/14 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/14と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/14 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/14 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/14 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/14 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/14 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/14 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0DF0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' zum Pin 10A17.II-24/21 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' к контакту 10A17.II-24/21 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10B03 (kaasupoljintunnistin)' napaan 10A17.II-24/21 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10B03 (gaspedalssensor)' till stift 10A17.II-24/21 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ao pino 10A17.II-24/21 está em curto circuito com o massa. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'부터 핀 10A17.II-24/21까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' до пин 10A17.II-24/21 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' στην επαφή 10A17.II-24/21 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' to pin 10A17.II-24/21 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' al pin 10A17.II-24/21 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' et la broche 10A17.II-24/21. | Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/21 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' hacia la clavija 10A17.II-24/21 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10B03 (油门踏板传感器)'到插针10A17.II-24/21的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10B03 (Snímač akcelerátoru)' k pinu 10A17.II-24/21 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' do pina 10A17.II-24/21 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'とピン10A17.II-24/21の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' do pina 10A17.II-24/21 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' do styku 10A17.II-24/21 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10B03 (speederpedalsensor)' til stikben 10A17.II-24/21 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' la pinul 10A17.II-24/21 are scurtcircuit la masă. | '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/21' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' naar pin 10A17.II-24/21 heeft kortsluiting naar massa. |
0E0E03 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/26 zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/26 к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/26 rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/26 till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/26 ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/26부터 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/26 към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/26 προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/26 to the component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/26 al componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/26 au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/26 érintkezőtől az '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/26 hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/26到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/26 k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/26 do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/26と構成部品'63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/26 do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/26 do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/26 til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/26 la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/26 dan '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/26 naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0E0E04 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' zum Pin 10A17.III-52/26 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' к контакту 10A17.III-52/26 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' napaan 10A17.III-52/26 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' till stift 10A17.III-52/26 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' ao pino 10A17.III-52/26 está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.III-52/26까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' до пин 10A17.III-52/26 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' στην επαφή 10A17.III-52/26 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' to pin 10A17.III-52/26 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' al pin 10A17.III-52/26 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et la broche 10A17.III-52/26. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.III-52/26 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' hacia la clavija 10A17.III-52/26 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'到插针10A17.III-52/26的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' k pinu 10A17.III-52/26 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' do pina 10A17.III-52/26 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'とピン10A17.III-52/26の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' do pina 10A17.III-52/26 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' do styku 10A17.III-52/26 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' til stikben 10A17.III-52/26 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' la pinul 10A17.III-52/26 are scurtcircuit la masă. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/26' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' naar pin 10A17.III-52/26 heeft kortsluiting naar massa. |
0EF0E5 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil 'W0901 (Massepunkt 1 Leitungskanal Dach (quer))' zum Pin 10A17.V-9/8 hat Unterbrechung. | Электрический провод от конструктивного узла 'W0901 (точка массы 1 канала для проводов крыши (поперечного))' к контакту 10A17.V-9/8 имеет обрыв. | Johdossa rakenneosasta 'W0901 (maadotuspiste 1 johtokanava katto (poikittainen))' napaan 10A17.V-9/8 on virtakatkos. | Elledningen från komponent 'W0901 (jordpunkt 1 ledningskanal tak (tvärgående))' till stift 10A17.V-9/8 har avbrott. | O cabo elétrico do componente 'W0901 (Ponto de massa 1 canal de cabos do teto (transversal))' ao pino 10A17.V-9/8 está com interrupção. | 부품 'W0901 (루프(크로스) 케이블 덕트 접지점 1)'부터 핀 10A17.V-9/8까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент 'W0901 (Масова точка 1 кабелен канал покрив (напречно))' до пин 10A17.V-9/8 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα 'W0901 (Σημείο γείωσης 1 αγωγός καλωδίων οροφή (εγκάρσια))' στην επαφή 10A17.V-9/8παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line from component 'W0901 (Roof cable duct (lateral) ground point 1)' to pin 10A17.V-9/8 has an open circuit. | Il cavo elettrico dal componente 'W0901 (Punto di massa 1 canalina cavi tetto (trasversale))' al pin 10A17.V-9/8 presenta un'interruzione. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant 'W0901 (Point de masse 1 canal de câbles toit (transversal))' et la broche 10A17.V-9/8. | Az 'W0901 (tető (keresztirányú) vezetékcsatorna 1. testpont)' alkatrésztől az 10A17.V-9/8 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico del componente 'W0901 (Punto de masa 1 canal de cables techo (transversal))' hacia la clavija 10A17.V-9/8 tiene interrupción. | 从部件'W0901 (车顶(横向)导线槽接地点1)'到插针10A17.V-9/8的电气导线断路。 | Elektrické vedení od součást 'W0901 (Ukostřovací bod 1 střešního kabelového kanálu (příčného))' k pinu 10A17.V-9/8 je narušeno. | Električni vod od komponente 'W0901 (Tačka mase 1 kanal za instalaciju krov (popreko))' do pina 10A17.V-9/8 ima prekid. | 構成部品'W0901 (アース・ポイント1、ルーフ・ケーブル・ダクト(クロス))'とピン10A17.V-9/8の間の電気ケーブルが断線しています。 | Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente 'W0901 (Masna točka 1, kanal vodov v strehi (prečno))' do pina 10A17.V-9/8. | Elektryczny przewód od elementu 'W0901 (punkt masowy 1 w kanale (poprzecznym) w dachu)' do styku 10A17.V-9/8 ma przerwę. | Elledning fra komponent 'W0901 (stelpunkt 1 ledningskanal tag (tværs))' til stikben 10A17.V-9/8 er afbrudt. | Cablul electric de la componenta 'W0901 (Punct de masă 1 canal de cabluri acoperiş (transversal))' la pinul 10A17.V-9/8 are întrerupere. | 'W0901 (Tavan kablo kanalı (enine) şase noktası 1)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/8' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel van onderdeel 'W0901 (massapunt 1 kabelkanaal dak (dwars))' naar pin 10A17.V-9/8 heeft onderbreking. |
0F0E03 | STEP3 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' (контакт 10A17.IV-40/31) имеет замыкание на напряжение АКБ. | Yhdessä rakenneosalle '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' (napa10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku akkujännitteeseen. | En av elledningarna till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot batterispänning. | Um dos condutores elétricos para o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito contra a tensão da bateria. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'(핀 10A17.IV-40/31)의 전기 라인 중 하나에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Един от електрическите проводници към компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' (пин 10A17.IV-40/31) има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'(ακροδ. 10A17.IV-40/31) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση μπαταρίας. | One of the electrical lines to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to battery voltage. | Uno dei cavi elettrici verso il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Un des câbles électriques allant au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték (10A17.IV-40/31 érintkező) rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 至部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'(插针10A17.IV-40/31)的一根电导线对蓄电池电压短路。 | Jedno z elektrických vedení k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) má zkrat vůči napětí akumulátoru. | Jedan od vodova do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Ena od električnih napeljav do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' (styk 10A17.IV-40/31) ma zwarcie z napięciem akumulatora. | En af elledningerne til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod batterispænding. | Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit în urma tensiunii acumulatorului. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde akü gerilimine kısa devre var. | Een van elektrische kabels naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) heeft kortsluiting naar accuspanning. |
0F0E04 | STEP3 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' (Pin 10A17.IV-40/31) hat Kurzschluss nach Masse. | Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' (контакт 10A17.IV-40/31) имеет замыкание на массу. | Yhdessä rakenneosalle '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' (napa 10A17.IV-40/31) menevistä johdoista on oikosulku maadotukseen. | En av elledningar till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' (stift 10A17.IV-40/31) har kortslutning mot jord. | Um dos condutores elétricos para o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' (pino 10A17.IV-40/31) está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'(핀 10A17.IV-40/31)(으)로 이어지는 전기 라인 중 하나에 (-)극 단락이 있습니다. | Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' (pinul 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit la masă. | Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια προς το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' (επαφή 10A17.IV-40/31) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | One of the electrical lines to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' (pin 10A17.IV-40/31) has a short circuit to ground. | Uno dei cavi elettrici diretti al componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) presenta un cortocircuito verso massa. | Un des câbles électriques allant au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' (broche 10A17.IV-40/31) présente un court-circuit avec la masse. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték (10A17.IV-40/31 érintkező) rövidzárlatos a test felé. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' (clavija 10A17.IV-40/31) tiene cortocircuito contra masa. | 至部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'(插针10A17.IV-40/31)的一根电导线对地短路。 | Některé z elektrických vedení k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) má zkrat na kostru. | Jedan od vodova do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'(ピン10A17.IV-40/31)への電気ケーブルのいずれかにアースへのショートがあります。 | Ena od električnih napeljav do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) je v kratkem stiku na maso. | Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' (styk 10A17.IV-40/31) ma zwarcie z masą. | En af elledningerne til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' (stikben 10A17.IV-40/31) har kortslutning mod stel. | Unul din cablurile electrice la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' (pinul 10A17.IV-40/31) are scurtcircuit la masă. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına (Pin 10A17.IV-40/31) giden elektrik kablolarından birinde şaseye kısa devre var. | Een van elektrische kabels naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' (pin 10A17.IV-40/31) heeft kortsluiting naar massa. |
0FF0E3 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe HIGH' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел 'Группа делителя HIGH' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa 'puolittaja HIGH' on oikosulku plussaan. | Komponenten 'Splitgrupp HIGH' har kortslutning mot plus. | O componente 'Grupo Split HIGH' está em curto para positivo. | 부품 '스플리터 그룹 HIGH'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител HIGH' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split) HIGH' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component 'Splitter group HIGH' has a short circuit to positive. | Il componente 'Gruppo riduttore HIGH' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant 'Groupe diviseur HIGH' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész 'Szplit-csoport HIGH' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente 'Grupo divisor HIGH' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'半档组HIGH'对正极短路。 | Součást 'Skupina půlení převodů HIGH' má zkrat na plus. | Komponenta 'Split grupa HIGH' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 'スプリッタ・グループ「ハイ」' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav HIGH' je v kratkem stiku na plus. | Element 'Grupa zwielokratniająca HIGH' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent 'Splitgruppe HIGH' kortslutter til plus. | Componenta 'Grupă Split HIGH' are scurtcircuit la plus. | Elemanında 'SERİ mandal vites grubu' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep HIGH' heeft kortsluiting naar plus. |
0FF0E4 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe HIGH' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Группа делителя HIGH' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'puolittaja HIGH' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Splitgrupp HIGH' har kortslutning mot jord. | O componente 'Grupo Split HIGH' está em curto para massa. | 부품 '스플리터 그룹 HIGH'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител HIGH' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split) HIGH' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Splitter group HIGH' has a short circuit to ground. | Il componente 'Gruppo riduttore HIGH' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Groupe diviseur HIGH' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész 'Szplit-csoport HIGH' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Grupo divisor HIGH' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'半档组HIGH'对地短路。 | Součást 'Skupina půlení převodů HIGH' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Split grupa HIGH' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 'スプリッタ・グループ「ハイ」' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav HIGH' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Grupa zwielokratniająca HIGH' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Splitgruppe HIGH' kortslutter til stel. | Componenta 'Grupă Split HIGH' are scurtcircuit la masă. | Elemanında 'SERİ mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep HIGH' heeft kortsluiting naar massa. |
1D0E0C | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '61A09 (Steuergerät Kombiinstrument ICUC)' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '61A09 (блок управления комбинации приборов ICUC)' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '61A09 (ohjainlaite mittaristo ICUC)' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '61A09 (styrenhet kombiinstrument ICUC)' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '61A09 (Módulo de comando do instrumento combinado ICUC)' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '61A09 (ICUC 계기반 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '61A09 (Електронен блок за управление комбиинструмент ICUC)' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '61A09 (Εγκέφαλος οργάνου πολλαπλών ενδείξεων ICUC)' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '61A09 (Instrument cluster control unit (ICUC))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '61A09 (Centralina di comando strumento combinato ICUC)'. | Le signal CAN du calculateur '61A09 (Calculateur combiné d'instruments ICUC)' est défectueux. | A '61A09 (ICUC kombináltműszer vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '61A09 (Unidad de control cuadro de instrumentos ICUC)' es errónea. | 来自控制单元'61A09 (仪表盘(ICUC)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '61A09 (Řídicí jednotka sdruženého přístroje ICUC)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '61A09 (Kombiinstrument ICUC)' je neispravan. | コントロール・ユニット'61A09 (インストルメント・クラスタ・コントロール・ユニット(ICUC))'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '61A09 (Krmilnik kombiniranega inštrumenta ICUC)' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '61A09 (moduł sterujący zestawu wskaźników ICUC))' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '61A09 (styreenhed kombiinstrument ICUC)' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '61A09 (calculator Kombiinstrument ICUC)' este greşit. | '61A09 (Kombi gösterge ICUC kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '61A09 (regeleenheid combi-instrument ICUC)' is onjuist. |
200003 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku plussaan. | Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot plus. | O componente 'Grupo split' está em curto para positivo. | 부품 '분리 그룹'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component 'Splitter group' has a short circuit to positive. | Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'半档组'对正极短路。 | Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na plus. | Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 'スプリッタ・グループ' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na plus. | Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til plus. | Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la plus. | Elemanında 'Mandal vites grubu' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar plus. |
200004 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot jord. | O componente 'Grupo split' está em curto para massa. | 부품 '분리 그룹'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Splitter group' has a short circuit to ground. | Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'半档组'对地短路。 | Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 'スプリッタ・グループ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til stel. | Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la masă. | Elemanında 'Mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar massa. |
200005 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Unterbrechung. | Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет обрыв. | Rakenneosassa 'Puolittaja' on virtakatkos. | Komponenten 'Splitgrupp' har ledningsbrott. | O componente 'Grupo split' está com interrupção. | 부품'분리 그룹'에 단선이 있습니다. | Компонент 'Делител' има прекъсване. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει διακοπή. | Component 'Splitter group' has an open circuit. | Il componente 'Gruppo riduttore' presenta interruzione. | Le composant 'Groupe diviseur' présente une coupure. | Az alkatrésznek 'Szplit konstrukciós csoport' szakadása van. | El componente 'Grupo divisor' tiene interrupción. | 部件'半档组'断路。 | Součást 'Skupiny půlení převodů' má přerušení. | Komponenta 'Split-grupa' ima prekid. | 構成部品 'スプリッタ・グループ' に断線があります。 | Prišlo je do prekinitve komponente 'Skupina razpolovljenih prestav'. | Element 'Grupa zwielokratniająca' ma przerwę. | Komponent 'Splitgruppe' afbryder. | Componenta 'Grupă Split' are întrerupere. | Elemanında 'Mandal vites grubu' kopukluk var. | Onderdeel 'Splittergroep' heeft onderbreking. |
210007 | STEP3 | Das Bauteil '12B05 (Positionssensor Kupplung)' ist blockiert oder die Stellung ist unplausibel. | Конструктивный узел '12B05 (датчик положения сцепления)' заблокирован или положение недостоверно. | Rakenneosa '12B05 (asentotunnistin kytkin)' on jumissa tai asento ei ole uskottava. | Komponent '12B05 (positionssensor koppling)' är blockerad eller så är läget osannolikt. | O componente '12B05 (Sensor de posição da embreagem)' está bloqueado ou a posição não é plausível. | 부품 '12B05 (클러치 위치 센서)'이(가) 차단되었거나 위치가 올바르지 않습니다. | Компонентът '12B05 (Позиционен датчик за съединителя)' е блокиран или позицията е недостоверна. | Το εξάρτημα '12B05 (Αισθητήρας θέσης συμπλέκτη)' είναι μπλοκαρισμένο ή η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη. | Component '12B05 (Clutch position sensor)' is blocked or the position is implausible. | Il componente '12B05 (Sensore di posizione frizione)' è bloccato o la posizione non è plausibile. | Le composant '12B05 (Capteur de position embrayage)' est bloqué, ou la position n'est pas plausible. | Az '12B05 (tengelykapcsoló helyzetszenzor)' alkatrész blokkolva van vagy a helyzete nem plauzibilis. | El componente '12B05 (Sensor de posición embrague)' está bloqueado o la posición no es plausible. | 部件'12B05 (离合器位置传感器)'卡住或位置不可信。 | Součást '12B05 (Snímač polohy spojky)' je blokována nebo je poloha nevěrohodná. | Komponenta '12B05 (Davač položaja spojnice)' je blokirana ili je položaj neodgovarajući. | 構成部品'12B05 (クラッチ・ポジション・センサ)'がブロックされているか、またはポジションが妥当でありません。 | Komponenta '12B05 (Senzor za položaj sklopke)' je blokirana ali pa položaj ni sprejemljiv. | Element '12B05 (czujnik położenia sprzęgła)' jest zablokowany lub położenie jest nieprawdopodobne. | Komponent '12B05 (positionssensor kobling)' er blokeret, eller positionen er usandsynlig. | Componenta '12B05 (senzor de poziţie ambreiaj)' este blocată sau poziţia este neplauzibilă. | '12B05 (Debriyaj konum sensörü)' yapı elemanı bloke veya konumu mantıksız. | Onderdeel '12B05 (standsensor koppeling)' is geblokkeerd of stand is niet plausibel. |
21000D | STEP3 | Beim Einlernen der Kupplung ist ein Fehler aufgetreten. | При инициализации (обучении) сцепления возникла ошибка. | Kytkintä perusasetettaessa ilmeni virhe. | Det uppstod ett fel när kopplingen skulle läras in. | Ocorreu um erro durante a reprogramação da embreagem. | 클러치 프로그래밍 시 오류가 발생하였습니다. | При обучаването на съединителя е възникнала грешка. | Κατά την εκμάθηση του συμπλέκτη παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. | An error occurred during teach-in of the clutch. | Durante l'inizializzazione della frizione si è verificato un errore. | Un défaut est apparu lors de l'initialisation de l'embrayage. | A tengelykapcsoló betanításánál hiba lépett fel. | Al reprogramar el embrague se ha producido un error. | 在学习离合器时出现故障。 | Při zaškolování hodnot spojky se vyskytla chyba. | Pri učenju spojnice došlo je do greške. | クラッチの認識時にエラーが発生しました。 | Pri priučitvi sklopke je prišlo do napake. | Podczas wprowadzania sprzęgła wystąpił błąd. | Ved programmering af kobling forekom en fejl. | La învăţarea ambreiajului a apărut o eroare. | Debriyaj tanıtılırken bir arıza ortaya çıktı. | Fout opgetreden tijdens inleren van koppeling. |
21000E | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/44 und 10A17.III-52/31 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод между контактами 10A17.III-52/44 и 10A17.III-52/31 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa napojen 10A17.III-52/44 ja 10A17.III-52/31 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/44 och 10A17.III-52/31 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/44 e 10A17.III-52/31 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 핀 10A17.III-52/44와(과) 10A17.III-52/31 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник между пиновете 10A17.III-52/44 и 10A17.III-52/31 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.III-52/44 και 10A17.III-52/31 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. | The electrical line between pins 10A17.III-52/44 and 10A17.III-52/31 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/44 e 10A17.III-52/31 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/44 et 10A17.III-52/31 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az 10A17.III-52/44 és 10A17.III-52/31 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/44 y 10A17.III-52/31 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 插针10A17.III-52/44和10A17.III-52/31之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.III-52/44 a 10A17.III-52/31 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Vod između pinova 10A17.III-52/44 i 10A17.III-52/31 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. | ピン10A17.III-52/44と10A17.III-52/31の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.III-52/44 in 10A17.III-52/31 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.III-52/44 i 10A17.III-52/31 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. | Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/44 og 10A17.III-52/31 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. | Cablul electric între pinii 10A17.III-52/44 şi 10A17.III-52/31 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. | Pin ler 10A17.III-52/44 ile 10A17.III-52/31 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.III-52/44 en 10A17.III-52/31 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
28F3EE | STEP3 | Ein interner Fehler im Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)'. | Ohjainlaitteessa '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i styrenheten '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)'. | Existe uma falha interna no módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' . | 컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)'. | Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγκέφαλο '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)'. | There is an internal fault in control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))'. | Un guasto interno è presente nella centralina di comando '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. | Un défaut interne dans le calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est présent. | Belső hiba lépett fel a '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységben. | Existe un error interno en la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)'. | 控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'存在内部错误。 | Vyskytuje se interní chyba v řídicí jednotce '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)'. | Postoji interna greška u upravljačkoj jedinici '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)'. | コントロール・ユニット '12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v krmilniku '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)'. | W module sterującym '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)'. | Este prezentă o eroare internă în calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)'. | Kumanda kutusunda '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' aanwezig. |
29F3EE | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. | Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. | A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. | 来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. | コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. | '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2AF3EE | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. | Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. | A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. | 来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. | コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. | '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2BF3EE | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '12A10 (Transmission control unit (TCM))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)'. | Le signal CAN du calculateur '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' est défectueux. | A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' es errónea. | 来自控制单元'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' je neispravan. | コントロール・ユニット'12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' este greşit. | '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' is onjuist. |
2CF3EE | STEP3 | Interner Fehler: Der Datensatz ist fehlerhaft. | Внутренняя ошибка: пакет данных нарушен. | Sisäinen vika: Tietue on virheellinen. | Internt fel: Dataposten är felaktig. | Falha interna: o registro está errado. | 내부 오류: 데이터 세트에 결함이 있습니다. | Вътрешна грешка: Наборът данни е грешен. | Εσωτερικό σφάλμα: Το πακέτο δεδομένων είναι ελαττωματικό. | Internal error: The data record is faulty. | Errore interno: il record di dati è errato. | Défaut interne : Le jeu de données est erroné. | Belső hiba: az adategység hibás. | Error interno: el registro de datos es erróneo. | 内部故障:数据记录有错误。 | Interní chyba: Záznam je chybný. | Interna greška: Set podataka je neispravan. | 内部故障: データ・セットが不良です。 | Notranja napaka: podatkovni zapis je pomanjkljiv. | Wewnętrzny błąd: zestaw danych jest wadliwy. | Intern fejl: Datapost er forkert. | Eroare internă: Setul de date este eronat. | Dahili arıza: Veri seti hatalı. | Interne storing: gegevensset is onjuist. |
2DF3EE | STEP3 | Fehlerhafte Parameter im Steuergerät | Ошибочные параметры в блоке управления | Virheelliset parametrit ohjainlaitteessa | Felaktiga parametrar i styrenheten | Parâmetros com falha no módulo de comando | 컨트롤 유닛의 매개변수 오류 | Грешен параметър в електронния блок за управление | Λάθος παράμετροι στον εγκέφαλο | Faulty parameters in control unit | Parametri errati nella centralina di comando | Paramètres erronés dans le calculateur | Hibás paraméter a vezérlőegységben | Parámetros erróneos en la unidad de control | 控制单元中的错误参数 | Chybné parametry v řídicí jednotce | Pogrešni parametri u upravljačkoj jedinici | コントロール・ユニットの正しくないパラメータ | Pomanjkljivi parametri v krmilniku | Błędne parametry w module sterującym | Defekte parametre i styreenheden | Parametri eronaţi în calculator | Kumanda kutusundaki hatalı parametre | Onjuiste parameters in regeleenheid |
2E0207 | STEP3 | Die Leerlaufstellung des Fahrpedals wurde nicht erkannt. | Положение холостого хода педали газа не было опознано. | Kaasupolkimen tyhjäkäyntiasentoa ei tunnistettu. | Gaspedalens tomgångsläge registrerades inte. | A posição de marcha lenta do pedal do acelerador não foi reconhecida. | 가속 페달의 공회전 위치가 감지되지 않았습니다. | Не беше разпознато положението за празен ход на педала на газта. | Δεν έχει αναγνωριστεί η θέση ρελαντί του πεντάλ γκαζιού. | The accelerator pedal's idle position was not detected. | La posizione di minimo del pedale dell'acceleratore non è stata riconosciuta. | La position de ralenti de la pédale d'accélérateur n'a pas été détectée. | Az gázpedál alapjárati helyzetének felismerése nem történt meg. | La posición de ralentí del pedal acelerador no se ha detectado. | 未识别到油门踏板的松开位置。 | Volnoběžná poloha pedálu akcelerace nebyla rozpoznána. | Položaj praznog hoda pedale gasa nije prepoznat. | アクセル・ペダルのニュートラル・ポジションは検知されませんでした。 | Položaj prostega teka pedala za plin ni bil zaznan. | Położenie biegu jałowego pedału gazu nie zostało rozpoznane. | Speederpedalens tomgangsposition blev ikke registreret. | Poziţia ralanti a pedalei de acceleraţie nu a fost recunoscută. | Gaz pedalı rölanti konumu algılanmadı. | Stationairstand van gaspedaal is niet herkend. |
2EF3EE | STEP3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' | Ограниченное функционирование конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' | Rakenneosan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' rajoitettu toiminta | Begränsad funktion för komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' | Função restrita do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'의 제한된 기능 | Ограничена функция на компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' | Περιορισμένη λειτουργία του εξαρτήματος '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' | Limited function of component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' | Funzionamento limitato del componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' | Fonctionnement restreint du composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' | '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrész korlátozott működése | Función limitada del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' | 部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'受限的功能 | Omezená funkce součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' | Ograničena funkcija komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' | 構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の機能制限 | Omejeno delovanje komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' | Ograniczenie funkcji elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' | Begrænset funktion af komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' | Funcţionare limitată a componentei '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' | '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | Beperkte functie van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' |
2FF3EE | STEP3 | 63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse) | 63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя) | 63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru) | 63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms) | 63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo) | 63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치) | 63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие) | 63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης) | 63S03 (Gear selection/permanent brake switch) | 63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo) | 63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu) | 63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló) | 63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente) | 63S03 (档位选择/持续制动器开关) | 63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy) | 63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva) | 63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ) | 63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro) | 63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego) | 63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse) | 63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire) | 63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri) | 63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem) |
30F3EE | STEP3 | Der Datensatz der Bauteile '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' und '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist nicht kompatibel. | Пакет данных конструктивных узлов '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' и '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' несовместим. | Rakenneosien '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' ja '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' tietue ei ole yhteensopiva. | Datapost för komponenterna '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' och '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' är inte kompatibel. | O registro dos componentes '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' e '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' não está compatível. | 부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)' 및 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 데이터 세트가 호환되지 않습니다. | Наборът данни на компонентите '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' и '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' не е съвместим. | Το σετ δεδομένων των εξαρτημάτων '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' και '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' δεν είναι συμβατό. | The data record of the components '10A20 (Engine management control unit (MCM))' and '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' is not compatible. | Il record di dati dei componenti '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' e '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' non è compatibile. | Le jeu de données des composants '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' et '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' n'est pas compatible. | Az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' és az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészek adategysége nem kompatibilis. | El registro de datos de los componentes '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' y '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' no es compatible. | 部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'和'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的数据记录不兼容。 | Datový záznam součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' a '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' není kompatibilní. | Set podataka komponenti '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' i '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' nije usaglašen. | 構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'および'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のデータ・レコードには互換性がありません。 | Podatkovni zapis komponent '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' in '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' ni združljiv. | Zestaw danych elementów '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' i '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' jest niekompatybilny. | Datapost komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' og '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er ikke kompatibel. | Setul de date al componentelor '10A20 (calculator management motor MCM)' şi '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' nu este compatibil. | '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' ve '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanları veri seti uyumlu değil. | Gegevensset van onderdelen '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' en '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' is niet compatibel. |
31F3EC | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '20A01 (Steuergerät elektronisches Bremssystem (EBS))' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '20A01 (блок управления электронной тормозной системы (EBS))' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '20A01 (ohjainlaite elektroninen jarrujärjestelmä (EBS))' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '20A01 (styrenhet elektroniskt bromssystem (EBS))' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '20A01 (Módulo de comando do sistema eletrônico de freio EBS))' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '20A01 (전자식 브레이크 시스템(EBS) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '20A01 (Електронен блок за управление електронна спирачна система (EBS))' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '20A01 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικό σύστημα φρένων (EBS))' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '20A01 (Electronic brake system control unit (EBS))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '20A01 (Centralina di comando sistema frenante elettronico (EBS))'. | Le signal CAN du calculateur '20A01 (Calculateur système de freinage électronique (EBS))' est défectueux. | A '20A01 (elektronikus fékrendszer (EBS) vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '20A01 (Unidad de control sistema electrónico de frenos (EBS))' es errónea. | 来自控制单元'20A01 (电子制动系统(EBS)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '20A01 (Řídicí jednotka elektronického brzdového systému EBS)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '20A01 (Upravljačka jedinica za kočnice (EBS))' je neispravan. | コントロール・ユニット'20A01 (エレクトロニック・ブレーキ・システム(EBS)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '20A01 (Krmilnik elektronskega zavornega sistema (EBS))' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '20A01 (moduł sterujący elektronicznego układu hamulcowego (EBS))' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '20A01 (styreenhed elektronisk bremsesystem (EBS))' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '20A01 (Calculator sistem electronic de frână (EBS))' este greşit. | '20A01 (Elektronik fren sistemi (EBS) kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '20A01 (regeleenheid elektronisch remsysteem (EBS))' is onjuist. |
31F3EE | STEP3 | Der Ladezustand der Batterie ist nicht verfügbar. | Состояние зарядки аккумуляторной батареи недоступно. | Akun varaustila ei ole käytettävissä. | Batteriets laddningsnivå är inte tillgänglig. | A situação de carga da bateria não está disponível. | 배터리 충전 상태를 이용할 수 없습니다. | Състоянието на зареждане на акумулаторната батерия не е на разположение. | Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας δεν είναι διαθέσιμη. | The charge level of the battery is not available. | Lo stato di carica della batteria non è disponibile. | L'état de charge de la batterie n'est pas disponible. | Az akkumulátor töltöttségi állapota nem áll rendelkezésre. | El estado de carga de la batería no está disponible. | 蓄电池充电状态不可用。 | Stav nabití akumulátoru není k dispozici. | Stanje napunjenosti baterije nije na raspolaganju. | バッテリの充電状態は使用不可能です。 | Stanje napolnjenosti akumulatorja ni na voljo. | Informacja o stopniu naładowania akumulatora jest niedostępna. | Batteriets ladetilstand er ikke tilgængelig. | Starea de încărcare a acumulatorului nu este disponibilă. | Akü şarj durumu kullanılamıyor. | Laadtoestand van accu is niet beschikbaar. |
3F0A08 | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/4 und 10B03.I.6/4 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод между контактами 10A17.II-24/4 и 10B03.I.6/4 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa napojen 10A17.II-24/4 ja 10B03.I.6/4 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/4 och 10B03.I.6/4 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/4 e 10B03.I.6/4 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 핀 10A17.II-24/4와(과) 10B03.I.6/4 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник между пиновете 10A17.II-24/4 и 10B03.I.6/4 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.II-24/4 και 10B03.I.6/4 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. | The electrical line between pins 10A17.II-24/4 and 10B03.I.6/4 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/4 e 10B03.I.6/4 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/4 et 10B03.I.6/4 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az 10A17.II-24/4 és 10B03.I.6/4 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/4 y 10B03.I.6/4 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 插针10A17.II-24/4和10B03.I.6/4之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.II-24/4 a 10B03.I.6/4 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Vod između pinova 10A17.II-24/4 i 10B03.I.6/4 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. | ピン10A17.II-24/4と10B03.I.6/4の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.II-24/4 in 10B03.I.6/4 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.II-24/4 i 10B03.I.6/4 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. | Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/4 og 10B03.I.6/4 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. | Cablul electric între pinii 10A17.II-24/4 şi 10B03.I.6/4 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. | Pin ler 10A17.II-24/4 ile 10B03.I.6/4 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.II-24/4 en 10B03.I.6/4 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
560203 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/7 zum Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/7 к конструктивному узлу '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/7 rakenneosaan '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/7 till komponent '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/7 ao componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/7부터 부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/7 към компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/7 προς το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/7 to the component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/7 al componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/7 au composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/7 érintkezőtől az '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/7 hacia el componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/7到部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/7 k součásti '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/7 do komponente '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/7と構成部品'12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/7 do komponente '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/7 do elementu '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/7 til komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/7 la componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/7 dan '12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/7 naar onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
560204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' présente un court-circuit avec la masse. | A '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' are scurtcircuit la masă. | '12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' heeft kortsluiting naar massa. |
560205 | STEP3 | Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat einen internen Fehler oder Unterbrechung. | Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет внутреннюю неисправность или обрыв. | Rakenneosassa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on sisäinen vika tai virtakatkos. | Komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har en internt fel eller avbrott. | O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' tem uma falha interna ou interrupção. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'에 내부 오류 또는 단선이 있습니다. | Компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има електрическа неизправност или прекъсва. | Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' έχει εσωτερικό σφάλμα ή διακοπή. | The component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has an internal fault or an open circuit. | Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un errore interno o un'interruzione. | Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente un défaut interne ou une coupure. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésznél belső hiba vagy szakadás áll fenn. | El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene una avería interna o interrupción. | 部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'存在内部故障或断路。 | Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' má interní chybu nebo přerušení. | Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima internu grešku ili prekid. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'に内部故障または断線があります。 | Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' ima interno napako ali je prekinjena. | Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma wewnętrzną usterkę lub przerwę w obwodzie. | Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' har en elektrisk fejl eller er afbrudt. | Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are o defecţiune internă sau o întrerupere. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanında bir dahili arıza veya kopukluk var. | Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft een interne storing of onderbreking. |
570903 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/30 к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02 (relä backljus)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/30 ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/30부터 부품 '30K02 (후진등 릴레이)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/30 към компонент '30K02 (Реле светлина за заден ход)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/30 προς το εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to the component '30K02 (Backup lamp relay)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/30 érintkezőtől az '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/30 hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/30到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/30 k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/30 do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02 (relæ baklygte)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/30 dan '30K02 (Geri vites lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/30 naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
570904 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '30K02 (relä backljus)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '30K02 (후진등 릴레이)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '30K02 (Реле светлина за заден ход)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '30K02 (Backup lamp relay)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente un court-circuit avec la masse. | A '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '30K02 (relæ baklygte)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are scurtcircuit la masă. | '30K02 (Geri vites lambası rölesi)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft kortsluiting naar massa. |
570905 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/30 zum Bauteil '30K02 (Relais Rückfahrleuchte)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/30 к конструктивному узлу '30K02 (реле сигнала заднего хода)' имеет обрыв или замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/30 rakenneosaan '30K02 (rele peruutusvalo)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/30 till komponent '30K02 (relä backljus)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/30 ao componente '30K02 (Relé da luz de ré)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/30와(과) 부품 '30K02 (후진등 릴레이)' 사이의 전기 라인이 단선되었거나 배터리 전압 측에 단락이 있습니다. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Реле светлина за заден ход)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/30 στο εξάρτημα '30K02 (Ρελέ λυχνία όπισθεν)' παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/30 to the component '30K02 (Backup lamp relay)' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/30 al componente '30K02 (Relè luce di retromarcia)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.III-52/30 au composant '30K02 (Relais feu de recul)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/30 érintkezőtől az '30K02 (tolatólámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico desde la clavija 10A17.III-52/30 hacia el componente '30K02 (Relé luz de marcha atrás)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/30到部件'30K02 (倒车灯继电器)'的电导线断路或对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/30 k součásti '30K02 (Relé zpětného světlometu)' má přerušení nebo zkrat vůči napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Relej svetlo za vožnju u nazad)' ima prekid ili kratak spoj prema plusu. | ピン10A17.III-52/30と構成部品'30K02 (バックアップ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/30 do komponente '30K02 (Rele luči za vzvratno vožnjo)' je prekinjena ali v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/30 do elementu '30K02 (przekaźnik światła cofania)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/30 til komponent '30K02 (relæ baklygte)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/30 la componenta '30K02 (Releu lampă de deplasare spre înapoi)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/30 den '30K02 (Geri vites lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/30 naar onderdeel '30K02 (relais achteruitrijlicht)' heeft onderbreking of kortsluiting naar accuspanning. |
580602 | STEP3 | Das Geschwindigkeitssignal vom Steuergerät '60P09 (Tachograf TCO)' oder '61A09 (Steuergerät Kombiinstrument ICUC)' ist fehlerhaft oder nicht vorhanden. | Сигнал скорости от блока управления '60P09 (тахограф TCO)' или '61A09 (блок управления комбинации приборов ICUC)' нарушен или отсутствует. | Nopeussignaali ohjainlaitteelta '60P09 (ajopiirturi TCO)' tai '61A09 (ohjainlaite mittaristo ICUC)' on virheellinen tai se puuttuu. | Hastighetssignal från styrenhet '60P09 (färdskrivare TCO)' eller '61A09 (styrenhet kombiinstrument ICUC)' är felaktig eller saknas. | O sinal de velocidade do módulo de comando '60P09 (Tacógrafo TCO)' ou '61A09 (Módulo de comando do instrumento combinado ICUC)' está com erro ou não existe. | 컨트롤 유닛 '60P09 (태코그래프(TCO))' 또는 '61A09 (ICUC 계기반 컨트롤 유닛)'의 속도신호가 잘못되었거나 누락되었습니다. | Сигналът за скоростта от електронен блок '60P09 (Тахограф TCO)' или '61A09 (Електронен блок за управление комбиинструмент ICUC)' е грешен или не е наличен. | Το σήμα ταχύτητας από τον εγκέφαλο '60P09 (Ταχογράφος TCO)' ή '61A09 (Εγκέφαλος οργάνου πολλαπλών ενδείξεων ICUC)' είναι ελαττωματικό ή δε διατίθεται. | The speed signal from control unit '60P09 (Tachograph (TCO))' or '61A09 (Instrument cluster control unit (ICUC))' is faulty or missing. | Il segnale di velocità della centralina di comando '60P09 (Tachigrafo TCO)' o '61A09 (Centralina di comando strumento combinato ICUC)' è errato o non presente. | Le signal de vitesse du calculateur '60P09 (Tachygraphe TCO)' ou '61A09 (Calculateur combiné d'instruments ICUC)' est erroné ou pas présent. | A '60P09 (TCO tachográf)' vagy '61A09 (ICUC kombináltműszer vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező sebességjel hibás vagy nem áll rendelkezésre. | La señal de velocidad de la unidad de control '60P09 (Tacógrafo TCO)' o '61A09 (Unidad de control cuadro de instrumentos ICUC)' es errónea o no existe. | 控制单元'60P09 (行驶记录仪(TCO))'或'61A09 (仪表盘(ICUC)控制单元)'的车速信号有误或不存在。 | Signál rychlosti z řídicí jednotky '60P09 (Tachograf TCO)' nebo '61A09 (Řídicí jednotka sdruženého přístroje ICUC)' je chybný nebo není k dispozici. | Signal brzine od upravljačke jedinice '60P09 (Tahograf TCO)' ili '61A09 (Kombiinstrument ICUC)' je neispravan ili ne postoji. | コントロール・ユニット'60P09 (タコグラフ(TCO))'または'61A09 (インストルメント・クラスタ・コントロール・ユニット(ICUC))'のスピード・シグナルが正しくないか、またはありません。 | Signal hitrosti krmilnika '60P09 (Tahograf TCO)' ali '61A09 (Krmilnik kombiniranega inštrumenta ICUC)' je pomanjkljiv ali ni na voljo. | Sygnał prędkości z modułu sterującego '60P09 (tachograf TCO)' lub '61A09 (moduł sterujący zestawu wskaźników ICUC))' jest błędny lub brak sygnału. | Hastighedssignalet fra styreenhed '60P09 (fartskriver TCO)' eller '61A09 (styreenhed kombiinstrument ICUC)' er forkert eller mangler. | Semnalul de viteză de la calculatorul '60P09 (tahograf TCO)' sau '61A09 (calculator Kombiinstrument ICUC)' este eronat sau nu există. | '60P09 (Takograf TCO)' veya '61A09 (Kombi gösterge ICUC kumanda kutusu' kumanda kutusundan gelen hız sinyali hatalı veya yok. | Snelheidssignaal van regeleenheid '60P09 (tachograaf TCO)' of '61A09 (regeleenheid combi-instrument ICUC)' is onjuist of niet aanwezig. |
580603 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/29 zum Bauteil '60P09 (Tachograf TCO)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/29 к конструктивному узлу '60P09 (тахограф TCO)' имеет обрыв или замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/29 rakenneosaan '60P09 (ajopiirturi TCO)' on virtakatkos tai oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/29 till komponent '60P09 (färdskrivare TCO)' har avbrott eller kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/29 ao componente '60P09 (Tacógrafo TCO)' está interrompido ou em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/29와(과) 부품 '60P09 (태코그래프(TCO))' 사이의 전기 라인이 단선되었거나 배터리 전압 측에 단락이 있습니다. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/29 la componenta '60P09 (Тахограф TCO)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/29 στο εξάρτημα '60P09 (Ταχογράφος TCO)' παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/29 to the component '60P09 (Tachograph (TCO))' has an open circuit or a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/29 al componente '60P09 (Tachigrafo TCO)' presenta un'interruzione o un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique allant de la broche 10A17.IV-40/29 au composant '60P09 (Tachygraphe TCO)' présente une coupure ou un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/29 érintkezőtől az '60P09 (TCO tachográf)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico desde la clavija 10A17.IV-40/29 hacia el componente '60P09 (Tacógrafo TCO)' tiene interrupción o cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/29到部件'60P09 (行驶记录仪(TCO))'的电导线断路或对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/29 k součásti '60P09 (Tachograf TCO)' má přerušení nebo zkrat vůči napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/29 do komponente '60P09 (Tahograf TCO)' ima prekid ili kratak spoj prema plusu. | ピン10A17.IV-40/29と構成部品'60P09 (タコグラフ(TCO))'の間の電気ケーブルに断線またはバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/29 do komponente '60P09 (Tahograf TCO)' je prekinjena ali v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/29 do elementu '60P09 (tachograf TCO)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/29 til komponent '60P09 (fartskriver TCO)' er afbrudt eller har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/29 la componenta '60P09 (tahograf TCO)' are o întrerupere sau scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/29 den '60P09 (Takograf TCO)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk veya akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/29 naar onderdeel '60P09 (tachograaf TCO)' heeft onderbreking of kortsluiting naar accuspanning. |
580604 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.IV-40/29' zum Pin 60P09 (Tachograf TCO) hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17.IV-40/29' к контакту 60P09 (тахограф TCO) имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10A17.IV-40/29' napaan 60P09 (ajopiirturi TCO) on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10A17.IV-40/29' till stift 60P09 (färdskrivare TCO) har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10A17.IV-40/29' ao pino 60P09 (Tacógrafo TCO) está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17.IV-40/29'부터 핀 60P09 (태코그래프(TCO))까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17.IV-40/29' до пин 60P09 (Тахограф TCO) има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.IV-40/29' στην επαφή 60P09 (Ταχογράφος TCO) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10A17.IV-40/29' to pin 60P09 (Tachograph (TCO)) has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10A17.IV-40/29' al pin 60P09 (Tachigrafo TCO) presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.IV-40/29' et la broche 60P09 (Tachygraphe TCO). | Az '10A17.IV-40/29' alkatrésztől az 60P09 (TCO tachográf) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10A17.IV-40/29' hacia la clavija 60P09 (Tacógrafo TCO) tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10A17.IV-40/29'到插针60P09 (行驶记录仪(TCO))的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.IV-40/29' k pinu 60P09 (Tachograf TCO) má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10A17.IV-40/29' do pina 60P09 (Tahograf TCO) ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17.IV-40/29'とピン60P09 (タコグラフ(TCO))の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17.IV-40/29' do pina 60P09 (Tahograf TCO) je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10A17.IV-40/29' do styku 60P09 (tachograf TCO) ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10A17.IV-40/29' til stikben 60P09 (fartskriver TCO) kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10A17.IV-40/29' la pinul 60P09 (tahograf TCO) are scurtcircuit la masă. | '10A17.IV-40/29' yapı elemanından pin 60P09 (Takograf TCO)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17.IV-40/29' naar pin 60P09 (tachograaf TCO) heeft kortsluiting naar massa. |
5AF3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' hat eine Funktionsstörung. | Связь по CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' имеет функциональное нарушение. | CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on toimintahäiriö. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' har funktionsstörning. | A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha de função. | 부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. | cAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' има нарушена функция. | Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. | CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' has a malfunction. | La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. | La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' présente un défaut de fonctionnement. | A '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. | La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 | Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' má poruchu funkce. | CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 | Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' ima motnjo v delovanju. | Zakłócona komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))'. | CAN-kommunikation med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' har funktionsfejl. | Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanı '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. | CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' heeft een storing. |
5B0002 | STEP3 | Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' ist defekt. | Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' неисправен. | Rakenneosa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on rikki. | Komponenten '10B03 (gaspedalssensor)' är defekt. | O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está com defeito. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'(이)가 고장입니다. | Компонентът '10B03 (датчик на педала за газта)' е неизправен. | Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' είναι ελαττωματικό. | Component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' is defective. | Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' è guasto. | Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' est défectueux. | A alkatrész '10B03 (gázpedálszenzor)' meghibásodott. | El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' está averiado. | 部件'10B03 (油门踏板传感器)'损坏。 | Součást '10B03 (Snímač akcelerátoru)' je defektní. | Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' je neispravna. | 構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' が故障しています。 | Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' je pokvarjena. | Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' jest uszkodzony. | Komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er defekt. | Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' este defectă. | Elemanı '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' arızalı. | Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is defect. |
5B0007 | STEP3 | Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' механически повреждён или заедает. | Rakenneosassa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | Komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har mekanisk skada eller kärvar. | O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está danificado mecanicamente ou está preso. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼였습니다. | Компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' е повреден механично или заяжда. | Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' έχει μηχανική βλάβη ή κολλάει. | Component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' is mechanically damaged or it sticks. | Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. | A '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész mechanikusan megsérült vagy szorul. | El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene daños mecánicos o está atascado. | 部件'10B03 (油门踏板传感器)'机械损坏或卡住。 | Součást '10B03 (Snímač akcelerátoru)' je mechanicky poškozena nebo svírá. | Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. | 構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' に機械的な損傷があるか、または固着しています。 | Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' je mehansko poškodovana ali pa se zatika. | Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. | Komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' este deteriorată mecanic sau se blochează. | Yapı elemanı '10B03 (Gaz pedalı sensörü)', mekanik olarak arızalı veya takılıyor. | Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
5B0008 | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.II-24/3 und 10B03.I.6/2 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод между контактами 10A17.II-24/3 и 10B03.I.6/2 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa napojen 10A17.II-24/3 ja 10B03.I.6/2 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen mellan stiften 10A17.II-24/3 och 10B03.I.6/2 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.II-24/3 e 10B03.I.6/2 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 핀 10A17.II-24/3와(과) 10B03.I.6/2 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник между пиновете 10A17.II-24/3 и 10B03.I.6/2 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.II-24/3 και 10B03.I.6/2 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. | The electrical line between pins 10A17.II-24/3 and 10B03.I.6/2 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.II-24/3 e 10B03.I.6/2 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique entre les broche 10A17.II-24/3 et 10B03.I.6/2 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az 10A17.II-24/3 és 10B03.I.6/2 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.II-24/3 y 10B03.I.6/2 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 插针10A17.II-24/3和10B03.I.6/2之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.II-24/3 a 10B03.I.6/2 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Vod između pinova 10A17.II-24/3 i 10B03.I.6/2 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. | ピン10A17.II-24/3と10B03.I.6/2の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.II-24/3 in 10B03.I.6/2 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.II-24/3 i 10B03.I.6/2 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. | Elledningen mellem stikben 10A17.II-24/3 og 10B03.I.6/2 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. | Cablul electric între pinii 10A17.II-24/3 şi 10B03.I.6/2 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. | Pin ler 10A17.II-24/3 ile 10B03.I.6/2 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.II-24/3 en 10B03.I.6/2 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
5B000C | STEP3 | Das Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' liefert unregelmäßige Werte. | Конструктивный узел '10B03 (датчик педали газа)' выдаёт неравномерные значения. | Rakenneosa '10B03 (kaasupoljintunnistin)' lähettää epäsäännöllisiä arvoja. | Komponent '10B03 (gaspedalssensor)' ger oregelbundna värden. | O componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' fornece valores irregulares. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'이(가) 불규칙적인 값을 제공합니다. | Компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' доставя нередовни стойности. | Το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' δίνει ακανόνιστες τιμές. | The '10B03 (Accelerator pedal sensor)' components provides erratic values. | Il componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' fornisce valori non regolari. | Le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' fournit des valeurs irrégulières. | Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész rendszertelen értékeket küld. | El componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' suministra valores irregulares. | 部件'10B03 (油门踏板传感器)'提供的数值不规则。 | Díl '10B03 (Snímač akcelerátoru)' dodává nepravidelné hodnoty. | Komponenta '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' šalje neravnomerne vrednosti. | 構成部品 '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' が不規則な値を送信します。 | Komponenta '10B03 (Senzor pedala za plin)' posreduje neenakomerne vrednosti. | Element '10B03 (czujnik pedału gazu)' przekazuje nieregularne wartości. | Komponenten '10B03 (speederpedalsensor)' leverer uregelmæssige værdier. | Componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' furnizează valori neregulate. | '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanı düzensiz değerler gönderiyor. | Onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' levert onregelmatige waarden. |
5B000D | STEP3 | Der Einlernvorgang des Bauteils '10B03 (Fahrpedalsensor)' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. | Процесс инициализации (обучения) конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' ещё не был выполнен или при выполнении возникла неисправность. | Rakenneosan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. | Programmeringen av komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. | O procedimento de programação do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. | Процесът на обучаване на компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' все още не е извършен или при извършването е настъпила грешка. | Η διαδικασία εκμάθησης του εξαρτήματος '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' δεν έχει διεξαχθεί ακόμα ή κατά τη διεξαγωγή παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. | The teach-in process of component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. | Il processo di inizializzazione del componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. | La procédure d'initialisation du composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. | Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész betanítási folyamatának végrehajtása még nem történt meg vagy a végrehajtásnál hiba lépett fel. | El proceso de reprogramación del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. | 部件'10B03 (油门踏板传感器)'的学习过程尚未进行或在进行时出现故障。 | Proces zaškolení součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' ještě nebyl proveden nebo se při provedení vyskytla chyba. | Učenje komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' još nije izvršeno ili je pri učenju došlo do greške. | 構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 | Postopek priučitve komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' še ni bil izveden ali pa je pri izvedbi prišlo do napake. | Procedura wprowadzania elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' nie została jeszcze przeprowadzana lub przy jej wykonywaniu wystąpił błąd. | Indkodningen af komponent '10B03 (speederpedalsensor)' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. | Procesul de învăţare a componentei '10B03 (senzor pedală accelerație)' nu a fost încă efectuat sau la efectuare a apărut o eroare. | '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. | Inleerprocedure van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' is nog niet uitgevoerd of bij uitvoeren is een storing opgetreden. |
5BF3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06 (Steuergerät Retardersteuerung RCM)' ist fehlerhaft. | Связь по шине CAN с конструктивным узлом '14A06 (блок управления тормозом-замедлителем (ретардером) RCM)' нарушена. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '14A06 (ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM)' kanssa on virheellinen. | CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styrenhet retarderstyrning RCM)' är felaktig. | A comunicação CAN com o componente '14A06 (Módulo de comando do comando do Retarder RCM)' está com falha. | 부품 '14A06 (리타더 컨트롤(RCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. | CAN-комуникацията с компонент '14A06 (Електронен блок за управление на ретардера RCM)' е погрешна. | Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '14A06 (Εγκέφαλος συστήματος ελέγχου επιβραδυντή RCM)' εμφανίζει σφάλμα. | CAN communication with component '14A06 (Retarder control unit (RCM))' is faulty. | La comunicazione CAN con il componente '14A06 (Centralina di comando del retarder RCM)' è difettosa. | La communication CAN avec le composant '14A06 (Calculateur commande de ralentisseur RCM)' est défectueuse. | A CAN-kommunikáció az '14A06 (RCM retardervezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. | La comunicación CAN con el componente '14A06 (Unidad de control para el control del retardador RCM)' está defectuosa. | 与部件'14A06 (辅助制动器控制系统(RCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 | Komunikace CAN se součástí '14A06 (Řídicí jednotka řízení retardéru RCM)' je chybná. | CAN-komunikacija sa komponentom '14A06 (Upravljačka jedinica retardera RCM)' nije u redu. | 構成部品'14A06 (リターダ・コントロール(RCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | Komunikacija CAN s komponento '14A06 (Krmilnik za krmiljenje retarderja RCM)' je pomanjkljiva. | Komunikacja CAN z elementem '14A06 (moduł sterujący retardera RCM)' jest nieprawidłowa. | CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styreenhed retarderstyring RCM)' er defekt. | Comunicaţia CAN cu componenta '14A06 (calculator comandă Retarder RCM)' este defectuoasă. | '14A06 (Retarder kumandası RCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | CAN-communicatie met onderdeel '14A06 (regeleenheid retarderregeling RCM)' is onjuist. |
5C0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/7 zum Bauteil '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/7 к конструктивному узлу '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/7 rakenneosaan '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/7 till komponent '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/7 ao componente '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/7부터 부품 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/7 към компонент '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/7 προς το εξάρτημα '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/7 to the component '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/7 al componente '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/7 au composant '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/7 érintkezőtől az '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/7 hacia el componente '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/7到部件'12S01 (变速箱空档识别开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/7 k součásti '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/7 do komponente '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.IV-40/7と構成部品'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/7 do komponente '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/7 do elementu '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/7 til komponent '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/7 la componenta '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/7 dan '12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/7 naar onderdeel '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
5C0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' zum Pin 10A17.IV-40/7 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' к контакту 10A17.IV-40/7 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)' napaan 10A17.IV-40/7 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' till stift 10A17.IV-40/7 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' ao pino 10A17.IV-40/7 está em curto circuito com o massa. | 부품 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'부터 핀 10A17.IV-40/7까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' до пин 10A17.IV-40/7 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' στην επαφή 10A17.IV-40/7 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' to pin 10A17.IV-40/7 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' al pin 10A17.IV-40/7 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' et la broche 10A17.IV-40/7. | Az '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/7 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' hacia la clavija 10A17.IV-40/7 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'12S01 (变速箱空档识别开关)'到插针10A17.IV-40/7的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' k pinu 10A17.IV-40/7 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' do pina 10A17.IV-40/7 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'とピン10A17.IV-40/7の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' do pina 10A17.IV-40/7 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' do styku 10A17.IV-40/7 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' til stikben 10A17.IV-40/7 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' la pinul 10A17.IV-40/7 are scurtcircuit la masă. | '12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/7' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' naar pin 10A17.IV-40/7 heeft kortsluiting naar massa. |
5EF3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. | Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. | A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. | 부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. | CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. | Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. | CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. | La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. | La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. | A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. | La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. | 与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 | Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. | CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. | 構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. | Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. | Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. | '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
5FF3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '14A06 (Steuergerät Retardersteuerung RCM)' hat eine Funktionsstörung. | Связь по CAN с конструктивным узлом '14A06 (блок управления тормозом-замедлителем (ретардером) RCM)' имеет функциональное нарушение. | CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '14A06 (ohjainlaite hidastimen ohjaus RCM)' kanssa on toimintahäiriö. | CAN-kommunikationen med komponent '14A06 (styrenhet retarderstyrning RCM)' har funktionsstörning. | A comunicação CAN com o componente '14A06 (Módulo de comando do comando do Retarder RCM)' está com falha de função. | 부품 '14A06 (리타더 컨트롤(RCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. | cAN-комуникацията с компонент '14A06 (Електронен блок за управление на ретардера RCM)' има нарушена функция. | Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '14A06 (Εγκέφαλος συστήματος ελέγχου επιβραδυντή RCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. | CAN communication with component '14A06 (Retarder control unit (RCM))' has a malfunction. | La comunicazione CAN con il componente '14A06 (Centralina di comando del retarder RCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. | La communication CAN avec le composant '14A06 (Calculateur commande de ralentisseur RCM)' présente un défaut de fonctionnement. | A '14A06 (RCM retardervezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. | La comunicación CAN con el componente '14A06 (Unidad de control para el control del retardador RCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 与部件'14A06 (辅助制动器控制系统(RCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 | Komunikace CAN se součástí '14A06 (Řídicí jednotka řízení retardéru RCM)' má poruchu funkce. | CAN-komunikacija sa komponentom '14A06 (Upravljačka jedinica retardera RCM)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '14A06 (リターダ・コントロール(RCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 | Komunikacija CAN s komponento '14A06 (Krmilnik za krmiljenje retarderja RCM)' ima motnjo v delovanju. | Zakłócona komunikacja CAN z elementem '14A06 (moduł sterujący retardera RCM)'. | CAN-kommunikation med komponent '14A06 (styreenhed retarderstyring RCM)' har funktionsfejl. | Comunicaţia CAN cu componenta '14A06 (calculator comandă Retarder RCM)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanı '14A06 (Retarder kumandası RCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. | CAN-communicatie met onderdeel '14A06 (regeleenheid retarderregeling RCM)' heeft een storing. |
60040C | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Knickwinkelsteuerung' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления 'Управление углом складывания' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Taittumiskulman ohjaus' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon 'Knäckvinkelstyrning' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando 'Comando do ângulo de articulação' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '굴절각 컨트롤'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление 'Контролиране на ъгъла на пречупване' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου 'Έλεγχος γωνίας συστροφής' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit 'Articulation angle control' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 'Comando dell'angolo di deviazione'. | Le signal CAN du calculateur 'Commande d'angle d'articulation' est défectueux. | A 'Becsuklásiszög-vezérlés' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control 'Mando del ángulo de acodamiento de articulación' es errónea. | 来自控制单元'弯曲角度控制'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky 'Řízení úhlu ohybu' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice 'Komandovanje zglobom autobusa' je neispravan. | コントロール・ユニット'ジャック・ナイフ・アングル・コントロール'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika 'Krmiljenje zgibnega kota' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego 'Sterowanie kątem zgięcia' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed 'Knækvinkelstyring' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul 'Comandă unghi de articulare' este greşit. | 'Bükülme açısı kumandası' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid 'Knikhoekregeling' is onjuist. |
62F3EE | STEP3 | Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. | Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. | Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. | Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. | Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. | Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. | The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. | I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. | Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. | Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 | Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. | Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 | Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. | Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. | Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. | Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. | Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
63F3EE | STEP3 | Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. | Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. | Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. | Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. | Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. | Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. | The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. | I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. | Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. | Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 | Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. | Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 | Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. | Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. | Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. | Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. | Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
640503 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/1 zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/1 к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/1 rakenneosaan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/1 till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/1 ao componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/1부터 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/1 към компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/1 προς το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/1 to the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/1 al componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/1 au composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/1 érintkezőtől az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/1 hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/1到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/1 k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/1 do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.IV-40/1と構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/1 do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/1 do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/1 til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/1 la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/1 dan '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/1 naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
640504 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' zum Pin 10A17.IV-40/1 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' к контакту 10A17.IV-40/1 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' napaan 10A17.IV-40/1 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' till stift 10A17.IV-40/1 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' ao pino 10A17.IV-40/1 está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.IV-40/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' до пин 10A17.IV-40/1 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' στην επαφή 10A17.IV-40/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' to pin 10A17.IV-40/1 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' al pin 10A17.IV-40/1 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et la broche 10A17.IV-40/1. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' hacia la clavija 10A17.IV-40/1 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'到插针10A17.IV-40/1的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' k pinu 10A17.IV-40/1 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' do pina 10A17.IV-40/1 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'とピン10A17.IV-40/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' do pina 10A17.IV-40/1 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' do styku 10A17.IV-40/1 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' til stikben 10A17.IV-40/1 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' la pinul 10A17.IV-40/1 are scurtcircuit la masă. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' naar pin 10A17.IV-40/1 heeft kortsluiting naar massa. |
64F3EE | STEP3 | Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. | Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. | Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. | Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. | Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. | Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. | The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. | I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. | Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. | Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 | Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. | Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 | Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. | Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. | Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. | Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. | Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
65F3EE | STEP3 | Das Signal 'Geschwindigkeit' ist unplausibel. | Сигнал 'Скорость' недостоверен. | Signaali 'Ajonopeus' ei ole uskottava. | Signalen 'Hastighet' är osannolik. | O sinal 'Velocidade' não é plausível. | 신호 '속도'이(가) 올바르지 않습니다. | Сигналът 'Скорост' е недостоверен. | Το σήμα 'Ταχύτητα κίνησης' είναι ασυμβίβαστο. | Signal 'Vehicle speed' is implausible. | Il segnale 'Velocità' non è plausibile. | Le signal 'Vitesse' n'est pas plausible. | 'Sebesség' jel nem plauzibilis. | La señal 'Velocidad' no es plausible. | 信号“车速”不可信。 | Signál 'Rychlost' je nevěrohodný. | Signal 'Brzina' je neodgovarajući. | シグナル 'スピード' が妥当でありません。 | Signal 'Hitrost' ni sprejemljiv. | Sygnał 'Prędkość' jest nieprawdopodobny. | Signal 'Hastighed' er usandsynligt. | Semnalul 'Viteză' este neplauzibil. | 'Hız' sinyali uymuyor. | Signaal 'Snelheid' is niet plausibel. |
6B000C | STEP3 | Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' ist defekt. | Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' неисправен. | Rakenneosa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on rikki. | Komponenten '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' är defekt. | O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está com defeito. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'(이)가 고장입니다. | Компонентът '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' е неизправен. | Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' είναι ελαττωματικό. | Component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' is defective. | Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' è guasto. | Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' est défectueux. | A alkatrész '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' meghibásodott. | El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' está averiado. | 部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'损坏。 | Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' je defektní. | Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' je neispravna. | 構成部品 '10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)' が故障しています。 | Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je pokvarjena. | Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' jest uszkodzony. | Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' er defekt. | Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' este defectă. | Elemanı '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' arızalı. | Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' is defect. |
6B000E | STEP3 | Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. | Rakenneosassa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. | Komponenten '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. | Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | 部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'断路、对正极短路或对地短路。 | Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. | Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 | Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. | Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. | Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. | Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
6F0005 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittel-Vorratsbehälter)' zum Pin 10A17.II-24/11 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B01 (датчик уровня ресивера охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.II-24/11 имеет обрыв или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestesäiliö)' napaan 10A17.II-24/11 on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' till stift 10A17.II-24/11 har avbrott eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B01 (Sensor de nível de abastecimento do reservatório de liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.II-24/11 está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | 부품 '15B01 (냉각수 저장 탱크 주입 레벨 센서)'부터 핀 10A17.II-24/11까지의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване на запасен резервоар за охладителна течност)' до пин 10A17.II-24/11 има прекъсване или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης δοχείου ψυκτικού υγρού)' στην επαφή 10A17.II-24/11 παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B01 (Coolant reservoir fill level sensor)' to pin 10A17.II-24/11 has an open circuit or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento)' al pin 10A17.II-24/11 presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente une coupure ou un court-circuit avec la masse entre le composant '15B01 (Capteur de niveau réservoir de liquide de refroidissement)' et la broche 10A17.II-24/11. | Az '15B01 (hűtőfolyadék-folyadéktartály feltöltésiszint-szenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/11 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado depósito del sistema de líquido refrigerante)' hacia la clavija 10A17.II-24/11 tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | 从部件'15B01 (冷却液储液罐液位传感器)'到插针10A17.II-24/11的电导线断路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '15B01 (Snímač stavu hladiny v zásobní nádržce chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.II-24/11 je narušeno nebo má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B01 (Davač nivoa ekspanzionog suda za rashladnu tečnost)' do pina 10A17.II-24/11 ima prekid ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B01 (クーラント・リザーバ充填レベル・センサ)'とピン10A17.II-24/11の間の電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti, rezervoar hladilnega sredstva)' do pina 10A17.II-24/11 je prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku wyrównawczym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.II-24/11 ma przerwę lub zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15B01 (niveausensor kølervæske-forrådsbeholder)' til stikben 10A17.II-24/11 er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15B01 (senzor grad de umplere pentru rezervor de alimentare cu lichid de răcire)' la pinul 10A17.II-24/11 are întrerupere sau scurtcircuit la masă. | '15B01 (Soğutma maddesi rezerv kabı dolum seviyesi sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/11' e giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B01 (vulstandsensor koelmiddelvoorraadreservoir)' naar pin 10A17.II-24/11 heeft onderbreking of kortsluiting naar massa. |
7F020E | STEP3 | Das Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkennt einen Fahrzeug-CAN-Bus-OFF-Fehler. (B2E Chassis CAN) | Конструктивный узел '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' распознаёт ошибку отключения шины данных CAN а/м (CAN-Bus-OFF). (B2E Chassis CAN) | Rakenneosa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' tunnistaa auton CAN-väylän POIS PÄÄLTÄ -vian. (B2E Chassis CAN) | Komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' känner av ett fordons CAN-buss-OFF-fel. (B2E Chassis CAN) | O componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' reconhece uma falha Bus-OFF do CAN do veículo. (B2E Chassis CAN) | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'이(가) 차량 CAN 버스 OFF 오류를 감지합니다. (B2E Chassis CAN) | Компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' разпознава грешка в CAN-шина автомобил-OFF. (B2E Chassis CAN) | Το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνωρίζει σφάλμα OFF διαύλου CAN οχήματος. (B2E Chassis CAN) | The component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' detects a vehicle CAN bus OFF fault. (B2E Chassis CAN) | Il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' riconosce un errore bus CAN veicolo OFF. (B2E Chassis CAN) | Le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' détecte un défaut bus CAN véhicule OFF. (B2E Chassis CAN) | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész gépkocsi CAN-busz OFF hibát ismert fel. (B2E Chassis CAN) | El componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' detecta una avería OFF del bus CAN del vehículo. (B2E Chassis CAN) | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'识别到了车辆控制器区域网络(CAN)总线关闭故障。 (B2E Chassis CAN) | Součást '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' identifikuje chybu sběrnice CAN-OFF vozidla. (B2E Chassis CAN) | Komponenta '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' prepoznaje CAN-Bus-vozila-OFF-grešku. (B2E Chassis CAN) | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'が車両CANバス・オフ・エラーを検知します。 (B2E Chassis CAN) | Komponenta '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' zazna napako izklopa podatkovnega vodila CAN vozila (B2E Chassis CAN) | Element '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznaje usterkę funkcji OFF szyny CAN pojazdu. (B2E Chassis CAN) | Komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' identificerer en køretøjs-CAN-bus-OFF-fejl. (B2E Chassis CAN) | Componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' recunoaşte o eroare magistrală CAN autovehicul OFF. (B2E Chassis CAN) | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı bir araç CAN-Bus-OFF(devre dışı) arızası algılar. (B2E Chassis CAN) | Onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkent een OFF-storing van CAN-bus voertuig. (B2E Chassis CAN) |
870902 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/30 zum Bauteil '01G01 (Generator 1)' hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от контакта '10A17.IV-40/30' к конструктивному узлу '01G01 (генератор 1)' имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa navasta '10A17.IV-40/30' rakenneosaan '01G01 (generaattori 1)' on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från stift '10A17.IV-40/30' till komponent '01G01 (generator 1)' har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O condutor elétrico do pino '10A17.IV-40/30' ao componente '01G01 (Alternador 1)' está com interrupção, curto circuito com a tensão da bateria ou em curto circuito com o massa. | 핀 '10A17.IV-40/30'부터 부품 '01G01 (발전기 1)'까지 연결된 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | електрически проводник от ПИН '10A17.IV-40/30' към компонент '01G01 (Генератор 1)' има прекъсване, късо съединение към напрежение на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή '10A17.IV-40/30' προς το εξάρτημα '01G01 (Δυναμό 1)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from pin '10A17.IV-40/30' to component '01G01 (Alternator 1)' has an open circuit, short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal pin '10A17.IV-40/30' al componente '01G01 (Alternatore 1)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant de la broche '10A17.IV-40/30' au composant '01G01 (Alternateur 1)' présente une coupure, une court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az '10A17.IV-40/30' érintkezőtől az '01G01 (1. generátor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico de la clavija '10A17.IV-40/30' hacia el componente '01G01 (Alternador 1)' tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 从插针'10A17.IV-40/30'至部件'01G01 (发电机1)'的电气导线存在断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení od pinu '10A17.IV-40/30' k součásti '01G01 (Generátor 1)' má přerušení, zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Vod od pina '10A17.IV-40/30' do komponente '01G01 (Generator 1)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | ピン'10A17.IV-40/30'と構成部品'01G01 (オルタネータ1)'の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od pina '10A17.IV-40/30' do komponente '01G01 (Generator 1)' je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od styku '10A17.IV-40/30' do elementu '01G01 (alternator 1)' ma przerwę lub zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. | Elledning fra stikben '10A17.IV-40/30' til komponent '01G01 (generator 1)' er afbrudt, kortslutter til batterispænding eller kortslutter til stel. | Cablul electric de la pinul '10A17.IV-40/30' spre componenta '01G01 (alternator 1)' are o întrerupere, un scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau un scurtcircuit la masă. | Pin '10A17.IV-40/30' den '01G01 (Alternatör 1)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van pin '10A17.IV-40/30' naar onderdeel '01G01 (dynamo 1)' heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
87090D | STEP3 | Der Einlernvorgang des Bauteils '01G01 (Generator 1)' wurde noch nicht durchgeführt oder bei der Durchführung ist ein Fehler aufgetreten. | Процесс инициализации (обучения) конструктивного узла '01G01 (генератор 1)' ещё не был выполнен или при выполнении возникла неисправность. | Rakenneosan '01G01 (generaattori 1)' perusasetusta ei ole vielä tehty tai siinä ilmeni virhe. | Programmeringen av komponent '01G01 (generator 1)' har ännu inte genomförts eller så har det förekommit ett fel vid genomförandet. | O procedimento de programação do componente '01G01 (Alternador 1)' ainda não foi executado ou na execução surgiu um erro. | 부품 '01G01 (발전기 1)'의 설정 절차가 아직 실행되지 않았거나 실행 시 오류가 발생했습니다. | Процесът на обучаване на компонент '01G01 (Генератор 1)' все още не е извършен или при извършването е настъпила грешка. | Η διαδικασία εκμάθησης του εξαρτήματος '01G01 (Δυναμό 1)' δεν έχει διεξαχθεί ακόμα ή κατά τη διεξαγωγή παρουσιάστηκε ένα σφάλμα. | The teach-in process of component '01G01 (Alternator 1)' has not yet been performed or a fault occurred while it was being performed. | Il processo di inizializzazione del componente '01G01 (Alternatore 1)' non è stato ancora eseguito oppure durante l'esecuzione si è verificato un errore. | La procédure d'initialisation du composant '01G01 (Alternateur 1)' n'a pas encore été effectuée, ou un défaut est apparu lors de l'exécution. | Az '01G01 (1. generátor)' alkatrész betanítási folyamatának végrehajtása még nem történt meg vagy a végrehajtásnál hiba lépett fel. | El proceso de reprogramación del componente '01G01 (Alternador 1)' todavía no se ha realizado o se ha producido un error en la realización. | 部件'01G01 (发电机1)'的学习过程尚未进行或在进行时出现故障。 | Proces zaškolení součásti '01G01 (Generátor 1)' ještě nebyl proveden nebo se při provedení vyskytla chyba. | Učenje komponente '01G01 (Generator 1)' još nije izvršeno ili je pri učenju došlo do greške. | 構成部品'01G01 (オルタネータ1)'の認識作業がまだ実行されていないか、あるいは実行時にエラーが発生しました。 | Postopek priučitve komponente '01G01 (Generator 1)' še ni bil izveden ali pa je pri izvedbi prišlo do napake. | Procedura wprowadzania elementu '01G01 (alternator 1)' nie została jeszcze przeprowadzana lub przy jej wykonywaniu wystąpił błąd. | Indkodningen af komponent '01G01 (generator 1)' er ikke udført endnu, eller der opstod en fejl ved udførelsen. | Procesul de învăţare a componentei '01G01 (alternator 1)' nu a fost încă efectuat sau la efectuare a apărut o eroare. | '01G01 (Alternatör 1)' yapı elemanını tanıtma işlemi henüz yapılmamış veya yapılması esnasında bir hata oluşmuş. | Inleerprocedure van onderdeel '01G01 (dynamo 1)' is nog niet uitgevoerd of bij uitvoeren is een storing opgetreden. |
96F1E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/10 zum Bauteil '12B14 (Druckschalter Kupplung geöffnet)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/10 к конструктивному узлу '12B14 (двухпозиционный датчик "сцепление разомкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/10 rakenneosaan '12B14 (painekatkaisin kytkin auki)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/10 till komponent '12B14 (tryckvakt koppling öppen)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/10 ao componente '12B14 (Interruptor de pressão da embreagem aberta)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/10부터 부품 '12B14 (클러치 개방 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/10 към компонент '12B14 (Превключвател за налягане съединител отделен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/10 προς το εξάρτημα '12B14 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη ανοιχτός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/10 to the component '12B14 (Clutch disengaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/10 al componente '12B14 (Interruttore di pressione frizione aperto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/10 au composant '12B14 (Manocontacteur embrayage ouvert)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/10 érintkezőtől az '12B14 (tengelykapcsoló nyitva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/10 hacia el componente '12B14 (Interruptor de presión acoplamiento abierto)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/10到部件'12B14 (离合器压力开关已分离)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/10 k součásti '12B14 (Tlakový spínač spojky otevřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Prekidač na pritisak spojnica otvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/10と構成部品'12B14 (クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Tlačno stikalo, sklopka, odprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/10 do elementu '12B14 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie otwarte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/10 til komponent '12B14 (trykkontakt stikforbindelse åben)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/10 la componenta '12B14 (Comutator de presiune ambreiaj decuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/10 dan '12B14 (Ayrılmış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/10 naar onderdeel '12B14 (drukschakelaar koppeling ontkoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
96F1E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/10 zum Bauteil '12B14 (Druckschalter Kupplung geöffnet)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/10 к конструктивному узлу '12B14 (двухпозиционный датчик "сцепление разомкнуто")' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/10 rakenneosaan '12B14 (painekatkaisin kytkin auki)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/10 till komponent '12B14 (tryckvakt koppling öppen)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/10 ao componente '12B14 (Interruptor de pressão da embreagem aberta)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/10부터 부품 '12B14 (클러치 개방 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/10 към компонент '12B14 (Превключвател за налягане съединител отделен)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/10 προς το εξάρτημα '12B14 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη ανοιχτός)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/10 to the component '12B14 (Clutch disengaged pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/10 al componente '12B14 (Interruttore di pressione frizione aperto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/10 au composant '12B14 (Manocontacteur embrayage ouvert)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/10 érintkezőtől az '12B14 (tengelykapcsoló nyitva nyomáskapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/10 hacia el componente '12B14 (Interruptor de presión acoplamiento abierto)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/10到部件'12B14 (离合器压力开关已分离)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/10 k součásti '12B14 (Tlakový spínač spojky otevřen)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Prekidač na pritisak spojnica otvorena)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/10と構成部品'12B14 (クラッチ「開」プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/10 do komponente '12B14 (Tlačno stikalo, sklopka, odprto)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/10 do elementu '12B14 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie otwarte)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/10 til komponent '12B14 (trykkontakt stikforbindelse åben)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/10 la componenta '12B14 (Comutator de presiune ambreiaj decuplat)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/10 dan '12B14 (Ayrılmış debriyaj basınç şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/10 naar onderdeel '12B14 (drukschakelaar koppeling ontkoppeld)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
A10002 | STEP3 | Das Bauteil '12B01 (Drehzahlsensor Getriebe)' sendet kein Signal. | Конструктивный узел '12B01 (датчик числа оборотов КП)' не посылает сигнал. | Rakenneosa '12B01 (kierroslukutunnistin vaihteisto)' ei lähetä signaalia. | Komponent '12B01 (varvtalssensor växellåda)' sänder ingen signal. | O componente '12B01 (Sensor de rotação do câmbio)' não envia nenhum sinal. | 부품 '12B01 (변속기 속도 센서)'이(가) 신호를 전송하지 않습니다. | Компонентът '12B01 (Датчик за обороти предавателна кутия)' не изпраща сигнал. | Το εξάρτημα '12B01 (Αισθητήρας αριθμού στροφών κιβωτίου ταχυτήτων)' δεν αποστέλει σήματα. | Component '12B01 (Transmission rpm sensor)' is not transmitting a signal. | Il componente '12B01 (Sensore del numero di giri cambio)' non invia alcun segnale. | Le composant '12B01 (Capteur de régime boîte de vitesses)' n'envoie aucun signal. | A '12B01 (sebességváltó fordulatszámszenzor)' alkatrész nem küld jelet. | El componente '12B01 (Sensor de número de revoluciones cambio)' no emite señal alguna. | 部件'12B01 (变速箱转速传感器)'不发送信号。 | Součást '12B01 (Snímač otáček převodovky)' nevysílá žádný signál. | Komponenta '12B01 (Davač broja obrtaja menjač)' ne šalje signal. | 構成部品 '12B01 (トランスミッション・スピード・センサ)' がシグナルを送信しません。 | Komponenta '12B01 (Senzor vrtilne frekvence menjalnika)' ne pošilja signala. | Element '12B01 (czujnik prędkości obrotowej skrzyni biegów)' nie wysyła sygnału. | Komponent '12B01 (omdrejningssensor gearkasse)' sender intet signal. | Componenta '12B01 (Senzor de turaţie cutie de viteze)' nu transmite niciun semnal. | '12B01 (Şanzıman devir sayısı sensörü)' elemanı herhangi bir sinyal göndermiyor. | Onderdeel '12B01 (toerentalsensor transmissie)' verzendt geen signaal. |
A10005 | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.III-52/32 und 10A17.III-52/45 hat Unterbrechung, Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод между контактами 10A17.III-52/32 и 10A17.III-52/45 имеет обрыв, замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa napojen 10A17.III-52/32 ja 10A17.III-52/45 välissä on virtakatkos, oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen mellan stiften 10A17.III-52/32 och 10A17.III-52/45 har avbrott, kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.III-52/32 e 10A17.III-52/45 está com interrupção curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 핀 10A17.III-52/32와(과) 10A17.III-52/45 사이의 전기 라인에 단선, 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник между пиновете 10A17.III-52/32 и 10A17.III-52/45 имат прекъсване, късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των επαφών 10A17.III-52/32 και 10A17.III-52/45 έχει διακοπή, βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα μετά τη γείωση. | The electrical line between pins 10A17.III-52/32 and 10A17.III-52/45 has an open circuit, a short circuit to battery voltage or a short circuit to ground. | Il cavo elettrico fra i pin 10A17.III-52/32 e 10A17.III-52/45 presenta un'interruzione, un cortocircuito verso la tensione della batteria o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique entre les broche 10A17.III-52/32 et 10A17.III-52/45 présente une coupure, un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az 10A17.III-52/32 és 10A17.III-52/45 érintkezők közötti elektromos vezeték meg van szakadva, rövidzárlat az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.III-52/32 y 10A17.III-52/45 tiene interrupción, cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 插针10A17.III-52/32和10A17.III-52/45之间的电气导线断路、对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.III-52/32 a 10A17.III-52/45 má přerušení, zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Vod između pinova 10A17.III-52/32 i 10A17.III-52/45 ima prekid, kratak spoj prema plusu baterije ili kratak spoj prema masi. | ピン10A17.III-52/32と10A17.III-52/45の間の電気ケーブルに断線、バッテリ電圧へのショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.III-52/32 in 10A17.III-52/45 je prekinjena, v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.III-52/32 i 10A17.III-52/45 ma przerwę, zwarcie z napięciem akumulatora lub zwarcie z masą. | Elledningen mellem stikben 10A17.III-52/32 og 10A17.III-52/45 har afbrydelse, kortslutning mod batterispænding eller kortslutning til stel. | Cablul electric între pinii 10A17.III-52/32 şi 10A17.III-52/45 are întrerupere, scurtcircuit la tensiunea bateriei sau scurtcircuit la masă. | Pin ler 10A17.III-52/32 ile 10A17.III-52/45 arasındaki elektrik kablosunda kopukluk, akü gerilimine kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.III-52/32 en 10A17.III-52/45 heeft onderbreking, kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
A1000D | STEP3 | Das Bauteil '12B01 (Drehzahlsensor Getriebe)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '12B01 (датчик числа оборотов КП)' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '12B01 (kierroslukutunnistin vaihteisto)' on toimintahäiriö. | Komponenten '12B01 (varvtalssensor växellåda)' har funktionsstörning. | O componente '12B01 (Sensor de rotação do câmbio)' está com distúrbio de função. | 부품 '12B01 (변속기 속도 센서)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '12B01 (Датчик за обороти предавателна кутия)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '12B01 (Αισθητήρας αριθμού στροφών κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '12B01 (Transmission rpm sensor)' has a malfunction. | Il componente '12B01 (Sensore del numero di giri cambio)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '12B01 (Capteur de régime boîte de vitesses)' présente un fonctionnement défectueux. | A '12B01 (sebességváltó fordulatszámszenzor)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '12B01 (Sensor de número de revoluciones cambio)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'12B01 (变速箱转速传感器)'存在故障。 | Součást '12B01 (Snímač otáček převodovky)' má poruchu funkce. | Komponenta '12B01 (Davač broja obrtaja menjač)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12B01 (トランスミッション・スピード・センサ)' に機能障害があります。 | Na komponenti '12B01 (Senzor vrtilne frekvence menjalnika)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '12B01 (czujnik prędkości obrotowej skrzyni biegów)'. | Komponent '12B01 (omdrejningssensor gearkasse)' har funktionsfejl. | Componenta '12B01 (Senzor de turaţie cutie de viteze)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '12B01 (Şanzıman devir sayısı sensörü)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '12B01 (toerentalsensor transmissie)' heeft een storing. |
A70B0D | STEP3 | Die Funktion des Bauteils '12B05 (Positionssensor Kupplung)' ist nicht in Ordnung. | Функционирование конструктивного узла '12B05 (датчик положения сцепления)' не в порядке. | Rakenneosan '12B05 (asentotunnistin kytkin)' toiminnassa on vikaa. | Funktionen hos komponenten '12B05 (positionssensor koppling)' är inte OK. | A função do componente '12B05 (Sensor de posição da embreagem)' não está em ordem. | 부품 '12B05 (클러치 위치 센서)'의 기능이 비정상입니다. | Функцията на компонента '12B05 (Позиционен датчик за съединителя)' не е изправна. | Η λειτουργία του εξαρτήματος '12B05 (Αισθητήρας θέσης συμπλέκτη)' δεν είναι εντάξει. | The function of component '12B05 (Clutch position sensor)' is not OK. | Il componente '12B05 (Sensore di posizione frizione)' non funziona regolarmente. | Le fonctionnement du composant '12B05 (Capteur de position embrayage)' n'est pas en ordre. | A '12B05 (tengelykapcsoló helyzetszenzor)' alkatrész működése nincs rendben. | El funcionamiento del componente '12B05 (Sensor de posición embrague)' no está en orden. | 部件'12B05 (离合器位置传感器)'功能不正常。 | Funkce součásti '12B05 (Snímač polohy spojky)' není v pořádku. | Funkcija komponente '12B05 (Davač položaja spojnice)' nije u redu. | 構成部品 '12B05 (クラッチ・ポジション・センサ)' の機能が正常ではありません。 | Delovanje komponente '12B05 (Senzor za položaj sklopke)' ni v redu. | Działanie elementu '12B05 (czujnik położenia sprzęgła)' jest nieprawidłowe. | Funktionen for komponent '12B05 (positionssensor kobling)' er ikke i orden. | Funcţia componentei '12B05 (senzor de poziţie ambreiaj)' nu este în regulă. | Yapı elemanı '12B05 (Debriyaj konum sensörü)', fonksiyonu sorunlu. | Werking van onderdeel '12B05 (standsensor koppeling)' is niet in orde. |
A80000 | STEP3 | Das Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Überspannung erkannt. | Блок управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' опознал повышенное напряжение. | Ohjainlaite '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on tunnistanut ylijännitteen. | Styrenhet '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har registrerat överspänning. | O módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' reconheceu sobretensão . | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 과전압을 인식했습니다. | Електронният блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' е разпознал свръхнапрежение. | Ο εγκέφαλος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνώρισε την υπερβολική τάση. | Control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has detected an overvoltage. | La centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' ha rilevato sovratensione. | Le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' a détecté une surtension. | A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegység túl nagy feszültséget ismert fel. | La unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' ha reconocido sobretensión. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'已识别到电压过高。 | Řídicí jednotka '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' identifikovala přepětí. | Upravljačka jedinica '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' je prepoznala visoki napon. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' が過電圧を検知しました。 | Krmilnik '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je zaznal prenapetost. | Moduł sterujący '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznał zbyt wysokie napięcie. | Styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har registreret overspænding. | Calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' a recunoscut supratensiune. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' Kumanda cihazı aşırı gerilim algılamış. | Regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft te hoge spanning herkend. |
A80001 | STEP3 | Das Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Unterspannung erkannt. | Блок управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' опознал пониженное напряжение. | Ohjainlaite '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on tunnistanut alijännitteen. | Styrenhet '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' hat registrerat underspänning. | O módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' identificou uma tensão baixa . | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'이(가) 저전압을 인식했습니다. | Електронният блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' е разпознал понижено напрежение. | Ο εγκέφαλος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' αναγνώρισε χαμηλή τάση. | Control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has detected an undervoltage. | La centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' ha riconosciuto una sottotensione. | Le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' a détecté une sous-tension. | A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegység túl kicsi feszültséget ismert fel. | La unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' ha detectado subtensión. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'识别到电压过低。 | Řídicí jednotka '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' rozpoznala podpětí. | Upravljačka jedinica '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' je prepoznala nizak napon. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' によって電圧不足が検知されました。 | Krmilnik '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je zaznal podnapetost. | Moduł sterujący '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' rozpoznał zbyt niskie napięcie. | Styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' har registreret underspænding. | Calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' a detectat tensiune insuficientă. | Kumanda kutusu '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', düşük gerilim algıladı. | Regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft te lage spanning herkend. |
A80005 | STEP3 | Der Pin 10A17.V-9/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Unterbrechung. | Обрыв контакта 10A17.V-9/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Navassa 10A17.V-9/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on virtakatkos. | Stiftet 10A17.V-9/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har ledningsbrott. | O pino 10A17.V-9/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está com interrupções. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.V-9/9에 단선이 있습니다. | Пин 10A17.V-9/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има прекъсване. | Το Pin 10A17.V-9/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει διακοπή. | Pin 10A17.V-9/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has an open circuit. | Il pin 10A17.V-9/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta interruzione. | La broche 10A17.V-9/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente une coupure. | Az érintkezőnek 10A17.V-9/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' szakadása van. | La clavija 10A17.V-9/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene interrupción. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.V-9/9断路。 | Pin 10A17.V-9/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má přerušení. | Pin 10A17.V-9/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima prekid. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.V-9/9 に断線があります。 | Prišlo je do prekinitve pina 10A17.V-9/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | Styk 10A17.V-9/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma przerwę. | Stikben 10A17.V-9/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' afbryder. | Pinul 10A17.V-9/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are întrerupere. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', 10A17.V-9/9 pininde kopukluk var | Pin 10A17.V-9/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft onderbreking. |
A8FFE3 | STEP3 | Ein interner Fehler im Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Existe uma falha interna no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' . | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна п¾вреда в електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. | Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. | There is an internal fault in control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. | Un guasto interno è presente nella centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. | Un défaut interne dans le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' est présent. | Belső hiba lépett fel a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegységben. | Existe un error interno en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'存在内部错误。 | Vyskytuje se interní chyba v řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. | Postoji interna greška u upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | W module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. | Este prezentă o eroare internă în calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. | Kumanda kutusunda '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' aanwezig. |
ACFFEE | STEP3 | Die Watchdog-Funktion hat einen internen Fehler erkannt. | Функция Watchdog опознала внутреннюю неисправность. | Watchdog-toiminto on tunnistanut sisäisen vian. | Övervakningsfunktionen har hittat ett internt fel. | A função Watchdog reconheceu uma falha interna. | 워치독 기능에 의해 내부 오류가 감지되었습니다. | Функцията Watchdog е разпознала вътрешна грешка. | Η λειτουργία Watchdog εντόπισε εσωτερικό σφάλμα. | The watchdog function has detected an internal fault. | La funzione watchdog ha riconosciuto un errore interno. | La fonction watchdog a détecté un défaut interne. | A Watchdog-funkció belső hibát ismert fel. | La función watchdog ha detectado una avería interna. | 监视器功能识别到一个内部故障。 | Funkce Watchdog identifikovala interní chybu. | Watchdog-funkcija je prepoznala internu grešku. | ウォッチ・ドッグ機能が内部故障を検知しました。 | Funkcija watchdog je zaznala notranjo napako. | Funkcja watchdog rozpoznała wewnętrzną usterkę. | Watchdog-funktionen har registreret en intern fejl. | Funcţia Watchdog a recunoscut o eroare internă. | Gözetim komponenti (Watchdog) fonksiyonu dahili bir arıza algıladı. | Watchdog-functie heeft een interne storing herkend. |
ADFFEC | STEP3 | Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkannt. | Функция контроля программного обеспечения опознала неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)'. | Programvaruövervakningsfunktion har registrerat ett fel i komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | A função de controle de software reconheceu uma falha no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. | 소프트웨어 감시 기능에 의해 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 오류가 감지되었습니다. | Функцията за следене на софтуера е разпознала грешка в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. | Η λειτουργία επιτήρησης του λογισμικού διαπίστωσε σφάλμα στον εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. | The software monitoring function has detected a fault in the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. | La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un errore nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. | La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)'. | A szoftver-ellenőrzőfunkció hibát ismert fel az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. | La función de vigilancia de software ha detectado una avería en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. | 软件监控功能识别到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'中存在一个故障。 | Kontrolní funkce software rozpoznala chybu v součástce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. | Software-funkcija nadgledanja je prepoznala grešku u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. | ソフトウェア・モニタ機能が構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の故障を検知しました。 | Funkcija nadzora programske opreme je zaznala napako v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | Funkcja monitorowania oprogramowania rozpoznała usterkę w elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)'. | Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. | Funcţia de monitorizare software a recunoscut o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. | Yazılım denetleme fonksiyonu, '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanında bir arıza algıladı. | Softwarecontrolefunctie heeft een storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkend. |
ADFFEE | STEP3 | Die Software-Überwachungsfunktion hat einen Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' erkannt. | Функция контроля программного обеспечения опознала неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Ohjelman valvontatoiminto on havainnut vian rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)'. | Programvaruövervakningsfunktion har registrerat ett fel i komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | A função de controle de software reconheceu uma falha no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. | 소프트웨어 감시 기능에 의해 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에서 오류가 감지되었습니다. | Функцията за следене на софтуера е разпознала грешка в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. | Η λειτουργία επιτήρησης του λογισμικού διαπίστωσε σφάλμα στον εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. | The software monitoring function has detected a fault in the component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. | La funzione di sorveglianza del software ha riconosciuto un errore nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. | La fonction de surveillance du logiciel a détecté un défaut dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)'. | A szoftver-ellenőrzőfunkció hibát ismert fel az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. | La función de vigilancia de software ha detectado una avería en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. | 软件监控功能识别到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'中存在一个故障。 | Kontrolní funkce software rozpoznala chybu v součástce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. | Software-funkcija nadgledanja je prepoznala grešku u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. | ソフトウェア・モニタ機能が構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'の故障を検知しました。 | Funkcija nadzora programske opreme je zaznala napako v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | Funkcja monitorowania oprogramowania rozpoznała usterkę w elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)'. | Software-overvågningsfunktionen har registreret en fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. | Funcţia de monitorizare software a recunoscut o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. | Yazılım denetleme fonksiyonu, '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanında bir arıza algıladı. | Softwarecontrolefunctie heeft een storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' herkend. |
AEFFEC | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Rakenneosassa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Existe uma falha interna no componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)'. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. | There is an internal fault in component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. | Un guasto interno è presente nel componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. | Un défaut interne dans le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' est présent. | Belső hiba lépett fel a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. | Interna greška postoji u komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. | 構成部品 '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | W elemencie '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. | Este prezentă o eroare în componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. | Yapı elemanında '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' aanwezig. |
AFFFEC | STEP3 | Die elektrischen Leitungen zwischen den Bauteilen '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' und '10B03 (Fahrpedalsensor)' sind defekt. | Электрические провода между конструктивными узлами '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' и '10B03 (датчик педали газа)' неисправны. | Johdot rakenneosien '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' ja '10B03 (kaasupoljintunnistin)' välillä ovat rikki. | Elledningarna mellan komponenten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' och '10B03 (gaspedalssensor)' är defekta. | As ligações elétricas entre os componentes '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' e '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' apresentam defeito. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'와(과) '10B03 (가속 페달 센서)' 사이를 연결하는 전기 케이블에 결함이 있습니다. | Електрическите проводници между компоненти '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' и '10B03 (датчик на педала за газта)' са неизправни. | Τα ηλεκτρικά καλώδια ανάμεσα από τα εξαρτήματα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' και '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζουν βλάβη. | The electrical lines between components '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' and '10B03 (Accelerator pedal sensor)' are defective. | I cavi elettrici fra i componenti '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' e '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' sono guasti. | Les câbles électriques entre les composants '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' et '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' sont défectueux. | A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' és '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrész közötti elektromos vezetékek meghibásodtak. | Los cables eléctricos entre los componentes '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' y '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' están averiados. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'和'10B03 (油门踏板传感器)'之间的导线损坏。 | Elektrická vedení mezi součástmi '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' a '10B03 (Snímač akcelerátoru)' jsou defektní. | Električni vodovi između komponenti '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' i '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' su u kvaru. | 構成部品 '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' と '10B03 (アクセル・ペダル・センサ)' の間の電気ケーブルが故障しています。 | Električne napeljave med komponentama '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' in '10B03 (Senzor pedala za plin)' so pokvarjene. | Elektryczne przewody między elementami '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' a '10B03 (czujnik pedału gazu)' są uszkodzone. | Elledninger mellem komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' og '10B03 (speederpedalsensor)' er defekte. | Cablurile electrice între componentele '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' şi '10B03 (senzor pedală accelerație)' sunt defecte. | Yapı elemanları '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' ile '10B03 (Gaz pedalı sensörü)', arasındaki elektrik kabloları arızalı. | Elektrische kabels tussen onderdelen '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' en '10B03 (gaspedaalsensor)' zijn defect. |
B0FFEE | STEP3 | Das Fahrpedal geht nicht in seine Ausgangsstellung zurück. | Педаль газа не возвращается обратно в своё исходное положение. | Kaasupoljin ei palaa takaisin lähtöasemaansa. | Gaspedalen går inte tillbaka till sitt utgångsläge. | O pedal do acelerador não volta a sua posição de partida. | 가속 페달이 출발위치로 되돌아가지 않습니다. | Педалът на газта не се връща обратно в своето изходно положение. | Το πεντάλ γκαζιού δεν επανέρχεται στην αρχική του θέση. | The accelerator pedal does not return to its starting position. | Il pedale dell'acceleratore non ritorna nella propria posizione iniziale. | La pédale d'accélérateur ne revient pas dans sa position initiale. | A gázpedál nem áll vissza a kiindulási helyzetébe. | El pedal acelerador no vuelve a su posición inicial. | 油门踏板不返回到其起始位置。 | Pedál akcelerace se nevrací zpět do své výchozí polohy. | Pedala gasa se ne vraća u svoj izlazni položaj. | アクセル・ペダルがスタート・ポジションに戻りません。 | Pedal za plin se ne pomakne nazaj v izhodiščni položaj. | Pedał gazu nie powraca w położenie wyjściowe. | Speederpedalen går ikke tilbage til udgangsstillingen. | Pedala de acceleraţie nu se deplasează înapoi în poziţia ei iniţială. | Gaz pedalı başlangıç konumuna geri gitmiyor. | Gaspedaal keert niet terug naar uitgangsstand. |
B1F1EC | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Parametrierbares Sondermodul' fehlt. | Сигнал по CAN от блока управления 'Параметрируемый спецмодуль' отсутствует. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Parametritettävä erikoismoduli' puuttuu. | CAN-signalen från styrenhet 'Parametrerbar specialmodul' saknas. | Falta o sinal do CAN do módulo de comando 'Módulo especial parametrizável'. | 컨트롤 유닛 '매개변수 입력이 가능한 특수 모듈'의 CAN 신호가 없습니다. | Липсва CAN-сигнал от електронен блок за управление 'Параметрируем специален модул'. | Το σήμα CAN από τον εγκέφαλο 'Παραμετρική ειδική ηλεκτρονική μονάδα' απουσιάζει. | The CAN signal from control unit 'Parameterizable special module' is missing. | Manca il segnale CAN dalla centralina di comando 'Modulo speciale parametrizzabile'. | Le signal CAN du calculateur 'Module spécial paramétrable' manque. | A 'Paraméterezhető különleges modul' vezérlőegységtől jövő CAN-üzenet hiányzik. | Falta la señal CAN de la unidad de control 'Módulo especial parametrizable'. | 控制单元'可设定参数的专用模块'的控制器区域网络(CAN)信号缺失。 | Chybí signál CAN z řídicí jednotky 'Parametrizovatelný zvláštní modul'. | Nedostaje CAN-Signal od upravljačke jedinice 'Dodatni modul za parametrisanje'. | コントロール・ユニット'パラメータ入力可能スペシャル・モジュール'のCANシグナルがありません。 | Signal CAN krmilnika 'Parametrični posebni modul' manjka. | Brak sygnału CAN z modułu sterującego'Parametryzowany moduł specjalny'. | CAN-signalet for styreenhed 'Parameterindstilleligt specialmodul' mangler. | Semnalul CAN de la calculatorul 'Modul special parametrabil' lipseşte. | 'Parametrelenebilir özel modül' kumanda kutusu CAN sinyali yok. | CAN-signaal van regeleenheid 'Parametreerbare speciale module' ontbreekt. |
B50D02 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittel-Vorratsbehälter)' zum Pin 10A17.II-24/22 hat Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B01 (датчик уровня ресивера охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.II-24/22 имеет замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestesäiliö)' napaan 10A17.II-24/22 on oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' till stift 10A17.II-24/22 har kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B01 (Sensor de nível de abastecimento do reservatório de liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.II-24/22 está em curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 부품 '15B01 (냉각수 저장 탱크 주입 레벨 센서)'와(과) 핀 10A17.II-24/22 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване на запасен резервоар за охладителна течност)' към пин 10A17.II-24/22 има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης δοχείου ψυκτικού υγρού)' προς την επαφή 10A17.II-24/22 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B01 (Coolant reservoir fill level sensor)' to pin 10A17.II-24/22 has a short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento)' al pin 10A17.II-24/22 presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria o cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant du composant '15B01 (Capteur de niveau réservoir de liquide de refroidissement)' à la broche 10A17.II-24/22 présente un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az '15B01 (hűtőfolyadék-folyadéktartály feltöltésiszint-szenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/22 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado depósito del sistema de líquido refrigerante)' hacia la clavija 10A17.II-24/22 tiene cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 从部件'15B01 (冷却液储液罐液位传感器)'到插针10A17.II-24/22的电导线对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '15B01 (Snímač stavu hladiny v zásobní nádržce chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.II-24/22 má zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B01 (Davač nivoa ekspanzionog suda za rashladnu tečnost)' do pin-a 10A17.II-24/22 ima kratak spoj protiv napona baterije ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B01 (クーラント・リザーバ充填レベル・センサ)'とピン10A17.II-24/22の間の電気ケーブルにバッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti, rezervoar hladilnega sredstva)' do pina 10A17.II-24/22 je v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku wyrównawczym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.II-24/22 ma zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. | Elledning fra komponent '15B01 (niveausensor kølervæske-forrådsbeholder)' til stikben 10A17.II-24/22 kortslutter mod batterispænding eller kortslutter til stel. | Cablul electric de la componenta '15B01 (senzor grad de umplere pentru rezervor de alimentare cu lichid de răcire)' la pinul 10A17.II-24/22 are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau scurtcircuit la masă. | Yapı parçasından '15B01 (Soğutma maddesi rezerv kabı dolum seviyesi sensörü)' Pine 10A17.II-24/22 giden elektrik kablosunda akü gerilimine karşı kısa devre veya şaseye doğru kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B01 (vulstandsensor koelmiddelvoorraadreservoir)' naar pin 10A17.II-24/22 heeft kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
B60D02 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' zum Pin 10A17.II-24/10 hat Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' к контакту 10A17.II-24/10 имеет замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' napaan 10A17.II-24/10 on oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' till stift 10A17.II-24/10 har kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ao pino 10A17.II-24/10 está em curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'와(과) 핀 10A17.II-24/10 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' към пин 10A17.II-24/10 има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' προς την επαφή 10A17.II-24/10 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' to pin 10A17.II-24/10 has a short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' al pin 10A17.II-24/10 presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria o cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant du composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' à la broche 10A17.II-24/10 présente un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.II-24/10 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' hacia la clavija 10A17.II-24/10 tiene cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 从部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'到插针10A17.II-24/10的电导线对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' k pinu 10A17.II-24/10 má zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' do pin-a 10A17.II-24/10 ima kratak spoj protiv napona baterije ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'とピン10A17.II-24/10の間の電気ケーブルにバッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' do pina 10A17.II-24/10 je v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' do styku 10A17.II-24/10 ma zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. | Elledning fra komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' til stikben 10A17.II-24/10 kortslutter mod batterispænding eller kortslutter til stel. | Cablul electric de la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' la pinul 10A17.II-24/10 are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau scurtcircuit la masă. | Yapı parçasından '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' Pine 10A17.II-24/10 giden elektrik kablosunda akü gerilimine karşı kısa devre veya şaseye doğru kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' naar pin 10A17.II-24/10 heeft kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
CA050C | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät 'Getriebe' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления 'КП' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta 'Vaihteisto' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon 'Växellåda ' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando 'Transmissão' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '변속기'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление 'Предавателна кутия' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου 'Κιβώτιο ταχυτήτων' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit 'Transmission' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina 'Cambio '. | Le signal CAN du calculateur 'Boîte de vitesses ' est défectueux. | A 'Sebességváltó' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control 'Cambio' es errónea. | 来自控制单元'变速箱'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky 'Převodovka' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice 'Menjač' je neispravan. | コントロール・ユニット'トランスミッション'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika 'Menjalnik' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego 'Skrzynia biegów' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed 'Gearkasse' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul 'Cutie de viteze' este greşit. | 'Şanzıman' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid 'Wisselbak' is onjuist. |
CAFBE0 | STEP3 | Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu lang betätigt. | Конструктивный узел '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' был задействован слишком долго. | Rakenneosaa '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' käytettiin liian pitkän aikaa. | Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' aktiverades för länge. | O componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' foi acionado por um tempo muito longo. | 부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'(이)가 너무 오래 작동하였습니다. | Компонент '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' беше задействан прекалено дълго. | Το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' ενεργοποιήθηκε για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. | Component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' was operated too long. | Il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' è stato azionato troppo a lungo. | Le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a été actionné trop longtemps. | Túl hosszú ideig tartott a '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrész működtetése. | El componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' se ha accionado durante demasiado tiempo. | 部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'被操纵时间太长。 | Součást '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' byla příliš dlouho v činnosti. | Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je suviše dugo aktivirana. | 構成部品'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'の操作が長すぎました。 | Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je bila predolgo aktivirana. | Element '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' był uruchomiony zbyt długo. | Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' blev betjent for længe. | Componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a fost acţionată prea mult timp. | '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' yapı elemanı çok uzun süre kumanda edilmiş. | Onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' is te lang bediend. |
CAFBE1 | STEP3 | Das Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' wurde zu kurz betätigt. | Конструктивный узел '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' был задействован слишком коротко. | Rakenneosaa '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' käytettiin liian lyhyen aikaa. | Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' sattes an för kort tid. | O componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' foi acionado por um tempo muito curto. | 부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'(이)가 너무 짧게 작동하였습니다. | Компонент '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' беше задействан прекалено кратко. | Το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' ενεργοποιήθηκε για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα. | Component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' was operated for too short a time. | Il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' è stato azionato per un periodo troppo breve. | Le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a été actionné trop brièvement. | Az '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrész túl rövid ideig volt működtetve. | El componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' se ha accionado durante un tiempo demasiado corto. | 部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'被操纵时间太短。 | Součást '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' byla aktivována příliš krátce. | Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je previše kratko aktivirana. | 構成部品'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'の操作が短すぎました。 | Komponenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' je bila prekratko aktivirana. | Element '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' był uruchomiony zbyt krótko. | Komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' blev betjent for kortvarigt. | Componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' a fost acţionată prea scurt. | '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' yapı elemanı çok kısa süre kumanda edilmiş. | Onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' is te kort bediend. |
CAFBE2 | STEP3 | Kommunikationsfehler mit dem Bauteil '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Ошибка связи с конструктивным узлом '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Tiedonsiirtovirhe rakenneosan '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' kanssa | Kommunikationsfel med komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Falha de comunicação com o componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | 부품 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'와(과)의 통신 오류 | Грешка в комуникацията с компонента '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Σφάλμα επικοινωνίας με το εξάρτημα '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Communication error with component '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Errore di comunicazione con il componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Défaut de communication avec le composant '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Kommunikációs hiba a '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' alkatrésszel | Error de comunicación con el componente '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | 与部件'10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln'的通信故障 | Chyba komunikace se součástí '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Greška u komunikaciji sa komponentom '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | 構成部品 '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' とのコミュニケーション・エラー | Komunikacijska napaka s komponento '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Błąd komunikacji z elementem '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Kommunikationsfejl med komponent '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Eroare de comunicaţie cu componenta '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' | Yapı elemanı '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln', ile İletişim arızası | Communicatiefout met onderdeel '10S38: Schalter Rangieren/Freischaukeln' |
CB0502 | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. | Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. | A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. | 부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. | CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. | Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. | CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. | La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. | La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. | A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. | La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. | 与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 | Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. | CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. | 構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. | Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. | Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. | '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
CB050C | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A20 (Steuergerät Motormanagement MCM)' ist fehlerhaft. | Связь по шине CAN с конструктивным узлом '10A20 (блок управления системы управления двигателем MCM)' нарушена. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan '10A20 (ohjainlaite moottorinohjaus MCM)' kanssa on virheellinen. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styrenhet motorstyrning MCM)' är felaktig. | A comunicação CAN com o componente '10A20 (Módulo de comando da unidade de controle do motor)' está com falha. | 부품 '10A20 (엔진 매니지먼트(MCM) 컨트롤 유닛)'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. | CAN-комуникацията с компонент '10A20 (Електронен блок управление на двигателя MCM)' е погрешна. | Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα '10A20 (Εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα MCM)' εμφανίζει σφάλμα. | CAN communication with component '10A20 (Engine management control unit (MCM))' is faulty. | La comunicazione CAN con il componente '10A20 (Centralina di comando gestione del motore MCM)' è difettosa. | La communication CAN avec le composant '10A20 (Calculateur gestion moteur MCM)' est défectueuse. | A CAN-kommunikáció az '10A20 (MCM motormenedzsment vezérlőegység)' alkatrésszel hibás. | La comunicación CAN con el componente '10A20 (Unidad de control gestión del motor MCM)' está defectuosa. | 与部件'10A20 (发动机管理系统(MCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 | Komunikace CAN se součástí '10A20 (Řídicí jednotka řízení motoru MCM)' je chybná. | CAN-komunikacija sa komponentom '10A20 (Upravljačka jedinica motora MCM)' nije u redu. | 構成部品'10A20 (エンジン・マネージメント(MCM)コントロール・ユニット)'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | Komunikacija CAN s komponento '10A20 (Krmilnik krmilne elektronike motorja MCM)' je pomanjkljiva. | Komunikacja CAN z elementem '10A20 (moduł sterujący pracą silnika MCM))' jest nieprawidłowa. | CAN-kommunikationen med komponent '10A20 (styreenhed motorstyring MCM)' er defekt. | Comunicaţia CAN cu componenta '10A20 (calculator management motor MCM)' este defectuoasă. | '10A20 (Motor yönetimi MCM kumanda kutusu)' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | CAN-communicatie met onderdeel '10A20 (regeleenheid motormanagement MCM)' is onjuist. |
CF040E | STEP3 | Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. | Связь по CAN неисправна или нарушена. | CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. | CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. | A comunicação CAN está com falha ou com interferência. | CAN 통신이 고장이거나 오류입니다. | СAN-комуникацията е неизправна или нарушена. | Η επικοινωνία CAN είναι ελαττωματική ή διαταραγμένη. | CAN communication is faulty or disrupted. | La comunicazione CAN è difettosa o disturbata. | La communication CAN est défectueuse ou perturbée. | A CAN-kommunikáció hibás vagy zavart. | La comunicación CAN está defectuosa o perturbada. | 控制器区域网络(CAN)通信有错误或有故障。 | Komunikace CAN je chybná nebo narušena. | CAN-komunikacija je neispravna ili ima smetnju. | CAN コミュニケーションが正しくない、または障害があります。 | Komunikacija CAN je pomanjkljiva ali motena. | Komunikacja CAN jest nieprawidłowa lub zakłócona. | CAN-kommunikation er forkert eller har fejl. | Comunicaţia CAN este eronată sau perturbată. | CAN iletişimi arızalı veya bozulmuş. | CAN-communicatie is onjuist of verstoord. |
D50D03 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/52 zum Bauteil '30K03 (Relais Bremsleuchte)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/52 к конструктивному узлу '30K03 (реле стоп-сигнала)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/52 rakenneosaan '30K03 (rele jarruvalo)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/52 till komponent '30K03 (relä bromsljus)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/52 ao componente '30K03 (Relé da luz de freio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/52부터 부품 '30K03 (제동등 릴레이)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/52 към компонент '30K03 (Реле стоп-светлина)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/52 προς το εξάρτημα '30K03 (Ρελέ λυχνία φρένου)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/52 to the component '30K03 (Brake lamp relay)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/52 al componente '30K03 (Relè luce di arresto)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/52 au composant '30K03 (Relais feu stop)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/52 érintkezőtől az '30K03 (féklámpa relé)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/52 hacia el componente '30K03 (Relé luz de freno)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/52到部件'30K03 (制动灯继电器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/52 k součásti '30K03 (Relé brzdového světla)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/52 do komponente '30K03 (Relej kočiono svetlo)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/52と構成部品'30K03 (ブレーキ・ランプ・リレー)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/52 do komponente '30K03 (Rele zavorne luči)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/52 do elementu '30K03 (przekaźnik świateł stop)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/52 til komponent '30K03 (relæ stoplygte)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/52 la componenta '30K03 (Releu lampă de frână)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/52 dan '30K03 (Fren lambası rölesi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/52 naar onderdeel '30K03 (relais remlicht)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
D50D04 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.III-52/52' zum Pin 10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3) hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17.III-52/52' к контакту 10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3) имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10A17.III-52/52' napaan 10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3) on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10A17.III-52/52' till stift 10A17 (styrenhet körreglering CPC 3) har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10A17.III-52/52' ao pino 10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3) está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17.III-52/52'부터 핀 10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17.III-52/52' до пин 10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3) има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.III-52/52' στην επαφή 10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10A17.III-52/52' to pin 10A17 (Drive control (CPC) control unit 3) has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10A17.III-52/52' al pin 10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3) presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.III-52/52' et la broche 10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3). | Az '10A17.III-52/52' alkatrésztől az 10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10A17.III-52/52' hacia la clavija 10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3) tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10A17.III-52/52'到插针10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.III-52/52' k pinu 10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3) má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10A17.III-52/52' do pina 10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3) ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17.III-52/52'とピン10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17.III-52/52' do pina 10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3) je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10A17.III-52/52' do styku 10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3) ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10A17.III-52/52' til stikben 10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3) kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10A17.III-52/52' la pinul 10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3) are scurtcircuit la masă. | '10A17.III-52/52' yapı elemanından pin 10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17.III-52/52' naar pin 10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3) heeft kortsluiting naar massa. |
D50D05 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '30K03 (Relais Bremsleuchte)' zum Pin 10A17.III-52/52 hat Unterbrechung. | Электрический провод от конструктивного узла '30K03 (реле стоп-сигнала)' к контакту 10A17.III-52/52 имеет обрыв. | Johdossa rakenneosasta '30K03 (rele jarruvalo)' napaan 10A17.III-52/52 on virtakatkos. | Elledningen från komponent '30K03 (relä bromsljus)' till stift 10A17.III-52/52 har avbrott. | O cabo elétrico do componente '30K03 (Relé da luz de freio)' ao pino 10A17.III-52/52 está com interrupção. | 부품 '30K03 (제동등 릴레이)'부터 핀 10A17.III-52/52까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '30K03 (Реле стоп-светлина)' до пин 10A17.III-52/52 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '30K03 (Ρελέ λυχνία φρένου)' στην επαφή 10A17.III-52/52παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line from component '30K03 (Brake lamp relay)' to pin 10A17.III-52/52 has an open circuit. | Il cavo elettrico dal componente '30K03 (Relè luce di arresto)' al pin 10A17.III-52/52 presenta un'interruzione. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant '30K03 (Relais feu stop)' et la broche 10A17.III-52/52. | Az '30K03 (féklámpa relé)' alkatrésztől az 10A17.III-52/52 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico del componente '30K03 (Relé luz de freno)' hacia la clavija 10A17.III-52/52 tiene interrupción. | 从部件'30K03 (制动灯继电器)'到插针10A17.III-52/52的电气导线断路。 | Elektrické vedení od součást '30K03 (Relé brzdového světla)' k pinu 10A17.III-52/52 je narušeno. | Električni vod od komponente '30K03 (Relej kočiono svetlo)' do pina 10A17.III-52/52 ima prekid. | 構成部品'30K03 (ブレーキ・ランプ・リレー)'とピン10A17.III-52/52の間の電気ケーブルが断線しています。 | Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente '30K03 (Rele zavorne luči)' do pina 10A17.III-52/52. | Elektryczny przewód od elementu '30K03 (przekaźnik świateł stop)' do styku 10A17.III-52/52 ma przerwę. | Elledning fra komponent '30K03 (relæ stoplygte)' til stikben 10A17.III-52/52 er afbrudt. | Cablul electric de la componenta '30K03 (Releu lampă de frână)' la pinul 10A17.III-52/52 are întrerupere. | '30K03 (Fren lambası rölesi)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/52' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel van onderdeel '30K03 (relais remlicht)' naar pin 10A17.III-52/52 heeft onderbreking. |
EC020C | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil 'Retarder' oder 'Getriebe' ist fehlerhaft. | Связь по CAN с конструктивным узлом 'Тормоз-замедлитель (ретардер)' или 'КП' нарушена. | CAN-tiedonsiirto rakenneosan 'Hidastin' tai 'Vaihteisto' kanssa on virheellinen. | CAN-kommunikationen med komponent 'Retarder' eller 'Växellåda 'är felaktig. | A comunicação CAN com o componente 'Retardador' ou 'Transmissão' está com falha. | 부품 '리타더' 또는 '변속기'와(과)의 CAN 통신에 장애가 있습니다. | CAN-комуникацията с компонент 'Ретардер' или 'Предавателна кутия' е неизправна. | Η επικοινωνία CAN με το εξάρτημα 'Retarder' ή 'Κιβώτιο ταχυτήτων' εμφανίζει σφάλμα. | CAN communication with component 'Retarder' or 'Transmission'is faulty. | La comunicazione CAN con il componente 'Retarder' o 'Cambio ' è difettosa. | La communication CAN avec le composant 'Ralentisseur' ou 'Boîte de vitesses ' est défectueuse. | A CAN-kommunikáció a 'Retarder' vagy 'Sebességváltó' alkatrésszel hibás. | La comunicación CAN con el componente 'Retardador' o 'Cambio' está averiada. | 与部件'缓速器'或'变速箱'的控制器区域网络(CAN)通信有故障。 | Komunikace CAN se součástí 'Retardér' nebo 'Převodovka' je chybná. | CAN-komunikacija sa komponentom 'Retarder' ili 'Menjač' je neispravna. | 構成部品'リターダ'または'トランスミッション'とのCANコミュニケーションが正しくありません。 | Komunikacija CAN s komponento 'Retarder' ali 'Menjalnik' je pomanjkljiva. | Komunikacja CAN z elementem 'Retarder' lub 'Skrzynia biegów' jest nieprawidłowa. | Der er fejl i CAN-kommunikationen med komponent 'Retarder' eller 'Gearkasse'. | Comunicaţia CAN cu respectiva componentă 'Retarder' sau 'Cutie de viteze' este defectă. | 'Retarder' veya 'Şanzıman' yapı elemanı ile CAN iletişimi arızalı. | CAN-communicatie met onderdeel 'Retarder' of 'Wisselbak' is onjuist. |
F20403 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/24 zum Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/24 к конструктивному узлу '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/24 rakenneosaan '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/24 till komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/24 ao componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/24부터 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/24 към компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/24 προς το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/24 to the component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/24 al componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/24 au composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/24 érintkezőtől az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/24 hacia el componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/24到部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/24 k součásti '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/24 do komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/24と構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/24 do komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/24 do elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/24 til komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/24 la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/24 dan '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/24 naar onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
F20404 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' zum Pin 10A17.II-24/24 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' к контакту 10A17.II-24/24 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' napaan 10A17.II-24/24 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' till stift 10A17.II-24/24 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' ao pino 10A17.II-24/24 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.II-24/24까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' до пин 10A17.II-24/24 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' στην επαφή 10A17.II-24/24 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' to pin 10A17.II-24/24 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' al pin 10A17.II-24/24 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' et la broche 10A17.II-24/24. | Az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.II-24/24 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' hacia la clavija 10A17.II-24/24 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'到插针10A17.II-24/24的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' k pinu 10A17.II-24/24 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' do pina 10A17.II-24/24 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'とピン10A17.II-24/24の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' do pina 10A17.II-24/24 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' do styku 10A17.II-24/24 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' til stikben 10A17.II-24/24 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' la pinul 10A17.II-24/24 are scurtcircuit la masă. | '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/24' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' naar pin 10A17.II-24/24 heeft kortsluiting naar massa. |
F20405 | STEP3 | Die Pins 10A17.II-24/23 und (oder) 10A17.II-24/24 oder die elektrische Leitung zum Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' haben Unterbrechung. | Контакты 10A17.II-24/23 и (или) 10A17.II-24/24 или электрический провод к конструктивному узлу '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' имеют обрыв. | Navoissa 10A17.II-24/23 ja (tai) 10A17.II-24/24 tai johdossa rakenneosaan '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' on virtakatkos. | Stiften 10A17.II-24/23 och (eller) 10A17.II-24/24 eller elledningen till komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' har avbrott. | Os pinos 10A17.II-24/23 e (ou) 10A17.II-24/24 ou o cabo elétrico até o componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' estão interrompidos. | 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)' 쪽 핀 10A17.II-24/23 및(또는) 10A17.II-24/24 또는 전기 라인에 단선이 있습니다. | Пиновете 10A17.II-24/23 и (или) 10A17.II-24/24 или електрическият проводник към компонента '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' имат прекъсване. | Οι επαφές 10A17.II-24/23 και (ή) 10A17.II-24/24 ή το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' παρουσιάζουν διακοπή. | Pins 10A17.II-24/23 and (or) 10A17.II-24/24 or the electrical line to the component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' have an open circuit. | I pin 10A17.II-24/23 e/o 10A17.II-24/24 oppure il cavo elettrico verso il componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' presentano un'interruzione. | Les broches 10A17.II-24/23 et (ou) 10A17.II-24/24 ou le câble électrique allant au composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' présentent une coupure. | Az 10A17.II-24/23 és (vagy) az 10A17.II-24/24 érintkező vagy az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték meg van szakadva. | Las clavijas 10A17.II-24/23 y (o) 10A17.II-24/24 o el cable eléctrico hacia el componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' tienen interrupción. | 插针10A17.II-24/23或(或)10A17.II-24/24或至部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'的电导线断路。 | Piny 10A17.II-24/23 a (nebo ) 10A17.II-24/24 nebo elektrické vedení k součásti '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' mají přerušení. | Pinovi 10A17.II-24/23 i (ili) 10A17.II-24/24 ili vod do komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' imaju prekid. | ピン10A17.II-24/23および(または)10A17.II-24/24、または構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'の電気ケーブルに断線があります。 | Prišlo je do prekinitve pinov 10A17.II-24/23 in (ali) 10A17.II-24/24 ali električne napeljave do komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)'. | Styki 10A17.II-24/23 i (lub) 10A17.II-24/24 lub elektryczny przewód do elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' mają przerwę. | Stikbenene 10A17.II-24/23 og (eller) 10A17.II-24/24 eller elledningen til komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' har afbrydelse. | Pinii 10A17.II-24/23 şi (sau) 10A17.II-24/24 sau cablul electric la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' au întrerupere. | Pin ler 10A17.II-24/23 ve (veya) 10A17.II-24/24 veya '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Pinnen 10A17.II-24/23 en/of 10A17.II-24/24 of elektrische kabel naar onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' hebben onderbreking. |
F90A07 | STEP3 | Der Luftfilter ist verschmutzt. | Воздушный фильтр загрязнён. | Ilmansuodatin on likainen. | Luftfiltret är smutsigt. | O filtro de ar está sujo. | 에어 필터가 오염되었습니다. | Въздушният филтър е замърсен. | Το φίλτρο αέρα είναι ακάθαρτο. | The air filter is contaminated. | Il filtro dell'aria è sporco. | Le filtre à air est encrassé. | A levegőszűrő elszennyeződött. | El filtro de aire está sucio. | 空气滤清器已脏污。 | Vzduchový filtr je znečištěný. | Filter za vazduh je zaprljan. | エア・クリーナが汚れています。 | Zračni filter je umazan. | Filtr powietrza jest zanieczyszczony. | Luftfilter er snavset. | Filtrul de aer este murdar. | Hava filtresi kirli. | Luchtfilter is verontreinigd. |
12F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.V-9/7 zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.V-9/7 к конструктивному узлу '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.V-9/7 rakenneosaan '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.V-9/7 till komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.V-9/7 ao componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.V-9/7부터 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.V-9/7 към компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.V-9/7 προς το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.V-9/7 to the component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.V-9/7 al componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.V-9/7 au composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.V-9/7 érintkezőtől az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.V-9/7 hacia el componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.V-9/7到部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.V-9/7 k součásti '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.V-9/7 do komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.V-9/7と構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.V-9/7 do komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.V-9/7 do elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.V-9/7 til komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.V-9/7 la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.V-9/7 dan '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.V-9/7 naar onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
12F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.V-9/7 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.V-9/7 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.V-9/7 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.V-9/7 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.V-9/7 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'부터 핀 10A17.V-9/7까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.V-9/7 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.V-9/7 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' to pin 10A17.V-9/7 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.V-9/7 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.V-9/7. | Az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrésztől az 10A17.V-9/7 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.V-9/7 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'到插针10A17.V-9/7的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.V-9/7 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/7 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'とピン10A17.V-9/7の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/7 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' do styku 10A17.V-9/7 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.V-9/7 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.V-9/7 are scurtcircuit la masă. | '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/7' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.V-9/7 heeft kortsluiting naar massa. |
12F0E5 | STEP3 | Das Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. | Rakenneosassa '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. | Komponenten '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | O componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. | Il componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | 部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'断路、对正极短路或对地短路。 | Součást '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. | Komponenta '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 | Komponenta '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. | Element '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. | Komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. | Componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
13F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter) zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости) к конструктивному узлу '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö) rakenneosaan '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare) till komponent '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento) ao componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)부터 부품 '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване) към компонент '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης) προς το εξάρτημα '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 15Y34 (Coolant refill reservoir valve block) to the component '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco) al componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint) au composant '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység) érintkezőtől az '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado) hacia el componente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针15Y34 (加注容器冷却液阀体)到部件'15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny) k součásti '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje) do komponente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)と構成部品'15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje) do komponente '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego) do elementu '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder) til komponent '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare) la componenta '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu) dan '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel) naar onderdeel '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
13F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.V-9/4' zum Pin 15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter) hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17.V-9/4' к контакту 15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости) имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10A17.V-9/4' napaan 15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö) on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10A17.V-9/4' till stift 15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare) har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10A17.V-9/4' ao pino 15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento) está em curto circuito com o massa. | 부품 '10A17.V-9/4'부터 핀 15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17.V-9/4' до пин 15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване) има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.V-9/4' στην επαφή 15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10A17.V-9/4' to pin 15Y34 (Coolant refill reservoir valve block) has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10A17.V-9/4' al pin 15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco) presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10A17.V-9/4' et la broche 15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint). | Az '10A17.V-9/4' alkatrésztől az 15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10A17.V-9/4' hacia la clavija 15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado) tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10A17.V-9/4'到插针15Y34 (加注容器冷却液阀体)的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10A17.V-9/4' k pinu 15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny) má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10A17.V-9/4' do pina 15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje) ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10A17.V-9/4'とピン15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17.V-9/4' do pina 15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje) je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10A17.V-9/4' do styku 15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego) ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10A17.V-9/4' til stikben 15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder) kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10A17.V-9/4' la pinul 15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare) are scurtcircuit la masă. | '10A17.V-9/4' yapı elemanından pin 15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17.V-9/4' naar pin 15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel) heeft kortsluiting naar massa. |
13F0E5 | STEP3 | Die elektrische Leitung zwischen den Pins 10A17.V-9/1 und 10A17.V-9/4 hat Unterbrechung. | Электрический провод между контактами 10A17.V-9/1 и 10A17.V-9/4 имеет обрыв. | Napojen 10A17.V-9/1 ja 10A17.V-9/4 välisessä johdossa on virtakatkos. | Den elektriska förbindelsen mellan stift 10A17.V-9/1 och 10A17.V-9/4 har avbrott. | O cabo elétrico entre os pinos 10A17.V-9/1 e 10A17.V-9/4 está com interrupção. | Pin 10A17.V-9/1 및 10A17.V-9/4 사이의 전기 케이블에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник между пинове 10A17.V-9/1 и 10A17.V-9/4 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο μεταξύ των pin 10A17.V-9/1 και 10A17.V-9/4 παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line between pins 10A17.V-9/1 and 10A17.V-9/4 has an open circuit. | Il cavo elettrico tra i pin 10A17.V-9/1 e 10A17.V-9/4 presenta un'interruzione. | Le câble électrique entre les broches 10A17.V-9/1 et 10A17.V-9/4 présente une coupure. | A 10A17.V-9/1 és 10A17.V-9/4 érintkező közötti elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico entre las clavijas 10A17.V-9/1 y 10A17.V-9/4 tiene interrupción. | 插针10A17.V-9/1和10A17.V-9/4之间的电气导线断路。 | Elektrické vedení mezi piny 10A17.V-9/1 a 10A17.V-9/4 má přerušení. | Električni vod između pina 10A17.V-9/1 i 10A17.V-9/4 ima prekid. | ピン 10A17.V-9/1 と 10A17.V-9/4 の間の電気ケーブルに断線があります。 | Električna napeljava med pinoma 10A17.V-9/1 in 10A17.V-9/4 je prekinjena. | Elektryczny przewód między stykami 10A17.V-9/1 i 10A17.V-9/4 ma przerwę. | Elledningen mellem stikben 10A17.V-9/1 og 10A17.V-9/4 er afbrudt. | Cablul electric între pinii 10A17.V-9/1 şi 10A17.V-9/4 are întrerupere. | 10A17.V-9/1 ve 10A17.V-9/4 pinleri arasındaki elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel tussen pinnen 10A17.V-9/1 en 10A17.V-9/4 heeft onderbreking. |
14F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.V-9/1 zum Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.V-9/1 к конструктивному узлу '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.V-9/1 rakenneosaan '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.V-9/1 till komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.V-9/1 ao componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.V-9/1부터 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.V-9/1 към компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.V-9/1 προς το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.V-9/1 to the component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.V-9/1 al componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.V-9/1 au composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.V-9/1 érintkezőtől az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.V-9/1 hacia el componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.V-9/1到部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.V-9/1 k součásti '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.V-9/1 do komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.V-9/1と構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.V-9/1 do komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.V-9/1 do elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.V-9/1 til komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.V-9/1 la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.V-9/1 dan '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.V-9/1 naar onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
14F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15Y34 (Ventilblock Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.V-9/1 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15Y34 (блок клапанов бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.V-9/1 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15Y34 (venttiiliryhmä jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.V-9/1 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15Y34 (ventilblock kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.V-9/1 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15Y34 (Bloco de válvulas do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.V-9/1 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15Y34 (리저버 냉각수 밸브 블록)'부터 핀 10A17.V-9/1까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15Y34 (Блок клапани за охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.V-9/1 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15Y34 (Μπλοκ βαλβίδων ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.V-9/1 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15Y34 (Coolant refill reservoir valve block)' to pin 10A17.V-9/1 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15Y34 (Blocco valvole liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.V-9/1 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15Y34 (Bloc de vannes liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.V-9/1. | Az '15Y34 (hűtőfolyadék utántöltőtartály szelepegység)' alkatrésztől az 10A17.V-9/1 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15Y34 (Bloque de válvulas del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.V-9/1 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15Y34 (加注容器冷却液阀体)'到插针10A17.V-9/1的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15Y34 (Ventilový blok doplňovací nádrže chladicí kapaliny)' k pinu 10A17.V-9/1 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15Y34 (Blok ventila rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/1 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15Y34 (クーラント補充リザーバ・バルブ・ブロック)'とピン10A17.V-9/1の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15Y34 (Ohišje ventila hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.V-9/1 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15Y34 (blok zaworów zbiornika uzupełniającego płynu chłodzącego)' do styku 10A17.V-9/1 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15Y34 (ventilblok kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.V-9/1 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15Y34 (Bloc supapă lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.V-9/1 are scurtcircuit la masă. | '15Y34 (Soğutma maddesi ilave etme kabı valf bloğu)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/1' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15Y34 (kleppenblok bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.V-9/1 heeft kortsluiting naar massa. |
15F0E2 | STEP3 | Das Bauteil 'Motorkühlsystem' ist undicht. | Конструктивный узел 'Система охлаждения двигателя' негерметичен. | Rakenneosa 'Moottorin jäähdytysjärjestelmä' vuotaa. | Komponent 'Motorkylsystem' är otät. | O componente 'Sistema de arrefecimento do motor' apresenta vazamento. | 부품 '엔진 냉각 시스템'에 누출이 발생했습니다 | Компонент 'Охладителна система на двигателя' е нехерметичен. | Το εξάρτημα 'Σύστημα ψύξης κινητήρα' δεν είναι στεγανό. | Component 'Engine cooling system' is not leaktight. | Il componente 'Sistema di raffreddamento motore' non è a tenuta. | Le composant 'Système de refroidissement du moteur' n'est pas étanche. | A 'Motorhűtésrendszer' alkatrész tömítetlen. | El componente 'Sistema de refrigeración del motor' no está estanco. | 部件'发动机冷却系统'泄漏。 | Součást 'Chladicí systém motoru' je netěsná. | Komponenta 'Sistem za hlađenje motora' ne zaptiva. | 構成部品 'エンジン冷却システム' に漏れがあります。 | Komponenta 'Hladilni sistem motorja' ne tesni. | Element 'Układ chłodzenia silnika' jest nieszczelny. | Komponent 'Motorkølesystem' er utæt. | Componenta 'Sistem răcire motor' este neetanşă. | Yapı elemanı 'Motor soğutma sistemi', sızdırıyor. | Onderdeel 'Motorkoelsysteem' vertoont lekkage. |
15F0E5 | STEP3 | Das Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. | Rakenneosassa '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. | Komponenten '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | O componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. | Il componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | 部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'断路、对正极短路或对地短路。 | Součást '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. | Komponenta '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 | Komponenta '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. | Element '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. | Komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. | Componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
15F0E7 | STEP3 | Der Druck im Bauteil 'Kühlmittel-Ausgleichsbehälter' ist zu hoch oder zu niedrig. | Давление в конструктивном узле 'Расширительный бачок охлаждающей жидкости' слишком велико или слишком мало. | Paine rakenneosassa 'Jäähdytysnesteen tasaussäiliö' on liian suuri tai liian pieni. | Trycket i komponent 'Expansionskärl för kylvätska' är för högt eller för lågt. | A pressão no componente 'Reservatório de compensação do líquido de arrefecimento' está muito alta ou muito baixa | 부품 '냉각수 탱크'의 압력이 너무 높거나 낮습니다. | Налягането в компонент 'Изравнителен съд за охладителна течност' е прекалено високо или прекалено ниско. | Η πίεση στο εξάρτημα 'Δοχείο διαστολής ψυκτικού υγρού' είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή. | The pressure in component 'Coolant expansion reservoir' is too high or too low. | La pressione nel componente 'Serbatoio di compensazione del liquido di raffreddamento' è eccessiva o insufficiente. | La pression dans le composant 'Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement' est trop élevée ou trop faible. | A nyomás az 'Hűtőfolyadék-kiegyenlítőtartály' alkatrészben túl nagy vagy túl kicsi. | La presión en el componente 'Depósito de expansión del líquido refrigerante' es demasiado elevada o demasiado baja. | 部件'冷却液膨胀罐'中的压力过高或过低。 | Tlak v součásti 'Vyrovnávací nádržka chladicí kapaliny' je příliš vysoký nebo příliš nízký. | Pritisak komponente 'Ekspanzioni sud za rashladnu tečnost' je previše visok ili previše nizak. | 構成部品'クーラント・エクスパンション・タンク'内の圧力が高すぎる、あるいは低すぎます。 | Tlak v komponenti 'Ekspanzijska posoda za hladilno sredstvo' je previsok ali prenizek. | Ciśnienie w elemencie 'Zbiornik wyrównawczy płynu chłodzącego' jest zbyt wysokie lub zbyt niskie. | Trykket i komponent 'Kølervæskeekspansionsbeholder' er for højt eller for lavt. | Presiunea în componenta 'Vas de expansiune lichid de răcire' este prea mare sau prea mică. | Yapı parçasındaki 'Soğutma maddesi dengeleme kabı' basınç çok yüksek veya çok düşük. | Druk in onderdeel 'Koelmiddelexpansiereservoir' is te hoog of laag. |
15F0EC | STEP3 | Das Signal des Bauteils '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' für die Kühlmitteldruck-Regelung ist unplausibel. | Сигнал конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' для регулирования давления охлаждающей жидкости недостоверен. | Rakenneosan '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' signaali jäähdytysnesteen paineensäädöstä on epäuskottava. | Signalen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' för reglering av kylvätsketryck är osannolik. | O sinal do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' para a regulagem de pressão do líquido de arrefecimento não é plausível. | 냉각수 압력 제어용 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'의 신호가 올바르지 않습니다. | Сигналът на компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' за регулиране на налягането на охладителната течност е недостоверен. | Το σήμα του εξαρτήματος '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' για τη ρύθμιση πίεσης ψυκτικού υγρού είναι ασυμβίβαστο. | The signal of component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' for coolant pressure control is implausible. | Il segnale del componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' per la regolazione della pressione del liquido di raffreddamento non è plausibile. | Le signal du composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)'pour la régulation de la pression de liquide de refroidissement n'est pas plausible. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrész jele a hűtőközegnyomás-szabályozás számára nem plauzibilis. | La señal del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' para la regulación de la presión del líquido refrigerante no es plausible. | 用于冷却液压力调节的部件“'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'”的信号不可信。 | Signál součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' pro regulaci tlaku chladicí kapaliny je nevěrohodný. | Signal komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' za regulaciju pritiska rashladne tečnosti je neodgovarajuć. | クーラント圧制御用構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'のシグナルが妥当でありません。 | Signal komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' za regulacijo tlaka hladilnega sredstva ni sprejemljiv. | Sygnał elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' dla regulacji ciśnienia płynu chłodzącego jest nieprawdopodobny. | Signal komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til køletrykregulering er usandsynligt. | Semnalul componentei '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' pentru reglarea presiunii lichidului de răcire este neplauzibil. | Soğutma maddesi basıncı ayarı '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanı sinyali uymuyor. | Signaal van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' voor koelmiddeldrukregeling is niet plausibel. |
560207 | STEP3 | Das Bauteil '12B02 (Druckschalter Kupplung geschloßen)' ist blockiert. | Конструктивный узел '12B02 (двухпозиционный датчик "сцепление замкнуто")' заблокирован. | Rakenneosa '12B02 (painekatkaisin kytkin kiinni)' on jumittunut. | Komponenten '12B02 (tryckvakt koppling stängd)' är blockerad. | O componente '12B02 (Interruptor de pressão da embreagem fechada)' está bloqueado. | 부품 '12B02 (클러치 폐쇄 누름 스위치)'이(가) 차단되었습니다. | Компонент '12B02 (Превключвател за налягане съединителят е зацепен)' е блокиран. | Το εξάρτημα '12B02 (Διακόπτης πίεσης συμπλέκτη κλειστός)' είναι μπλοκαρισμένο. | Component '12B02 (Clutch engaged pressure switch)' is blocked. | Il componente '12B02 (Interruttore di pressione frizione chiuso)' è bloccato. | Le composant '12B02 (Manocontacteur embrayage fermé)' est bloqué. | A '12B02 (tengelykapcsoló zárva nyomáskapcsoló)' alkatrész megszorult. | El componente '12B02 (Interruptor de presión acoplamiento cerrado)' está bloqueado. | 部件'12B02 (离合器压力开关已接合)'被锁止。 | Součást '12B02 (Tlakový snímač spojky uzavřen)' je blokována. | Komponenta '12B02 (Prekidač na pritisak spojnica zatvorena)' je blokirana. | 構成部品 '12B02 (クラッチ「閉」プレッシャ・スイッチ)' がブロックされています。 | Komponenta '12B02 (Tlačno stikalo, sklopka, zaprto)' je blokirana. | Element '12B02 (przełącznik ciśnieniowy sprzęgła, położenie zamknięte)' jest zablokowany. | Komponent '12B02 (trykkontakt stikforbindelse sluttet)' er blokeret. | Componenta '12B02 (Comutator de presiune ambreiaj cuplat)' este blocată. | Yapı elemanı '12B02 (Kavramış debriyaj basınç şalteri)', bloke olmuş. | Onderdeel '12B02 (drukschakelaar koppeling gekoppeld)' is geblokkeerd. |
5C0207 | STEP3 | Das Bauteil '12S02 (Schalter Erkennung Rückwärtsgang Getriebe)' oder '12S01 (Schalter Erkennung Neutral Getriebe)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Конструктивный узел '12S02 (выключатель распознавания передачи заднего хода КП)' или '12S01 (выключатель распознавания нейтрали КП)' механически повреждён или заедает. | Rakenneosassa '12S02 (katkaisin tunnistus peruutusvaihde vaihteisto)' tai '12S01 (katkaisin tunnistus vapaa vaihteisto)'on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | Komponent '12S02 (strömställare avkänning backväxel växellåda)' eller '12S01 (strömställare avkänning neutral växellåda)' har mekanisk skada eller kärvar. | O componente '12S02 (Interruptor de reconhecimento da marcha à ré do câmbio)' ou '12S01 (Interruptor de reconhecimento de neutro do câmbio)' está danificado mecanicamente ou prende. | 부품 '12S02 (변속기 후진 기어 감지 스위치)' 또는 '12S01 (변속기 중립 기어 감지 스위치)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 걸렸습니다. | Компонент '12S02 (Превключвател разпознаване предавка за заден ход на предавателна кутия)' или '12S01 (Превключвател разпознаване неутрална позиция предавателна кутия)' е механично повреден или заяжда. | Το εξάρτημα '12S02 (Διακόπτης αναγνώρισης όπισθεν κιβωτίου ταχυτήτων)' ή '12S01 (Διακόπτης αναγνώρισης νεκράς κιβωτίου ταχυτήτων)' έχει μηχανική ζημιά ή μαγκώνει. | Component '12S02 (Transmission reverse gear recognition switch)' or '12S01 (Transmission neutral recognition switch)' is mechanically damaged or it sticks. | Il componente '12S02 (Interruttore riconoscimento retromarcia cambio)'o '12S01 (Interruttore riconoscimento posizione folle del cambio)' presenta un danno meccanico o è inceppato. | Le composant '12S02 (Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses)' ou '12S01 (Contacteur détection neutre boîte de vitesses)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. | Az '12S02 (sebességváltó hátrameneti fokozat felismerés kapcsoló)' vagy '12S01 (sebességváltó üres fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrész mechanikusan sérült vagy szorul. | El componente '12S02 (Interruptor detección de marcha atrás, cambio)' ó '12S01 (Interruptor detección punto neutro, cambio)' tiene un daño mecánico o se ha atascado. | 部件'12S02 (变速箱倒车档识别开关)'或'12S01 (变速箱空档识别开关)'机械损坏或卡住。 | Součást '12S02 (Spínač rozpoznání zpátečky převodovky)' nebo '12S01 (Spínač rozpoznání neutrální polohy převodovky)' je mechanicky poškozena nebo zablokována. | Komponenta '12S02 (Prekidač prepoznavanje stepena prenosa za hod u nazad menjač)' ili '12S01 (Prekidač prepoznavanje neutrala menjača)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. | 構成部品'12S02 (トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ)'または'12S01 (トランスミッション・ニュートラル検知スイッチ)'が機械的に損傷しているか、または固着しています。 | Komponenta '12S02 (Stikalo za zaznavanje vzvratne prestave, menjalnik)' ali '12S01 (Stikalo za zaznavanje nevtralne prestave menjalnika)' je mehansko poškodovana ali se zatika. | Element '12S02 (przełącznik rozpoznawania biegu wstecznego skrzyni biegów)' lub '12S01 (przełącznik rozpoznawania położenia neutralnego skrzyni biegów)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. | Komponent '12S02 (kontakt registrering bakgear gearkasse)' eller '12S01 (kontakt registrering frigear gearkasse)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Componenta '12S02 (Comutator recunoaştere treaptă mers înapoi cutie de viteze)' sau '12S01 (Comutator recunoaştere neutru cutie de viteze)' este deteriorată mecanic sau se blochează. | '12S02 (Şanzıman geri vites algılaması şalteri)' veya '12S01 (Şanzıman vitesi boşa alma konumu algılaması şalteri)' yapı elemanı mekanik olarak hasarlı veya takılıyor. | Onderdeel '12S02 (schakelaar herkenning achteruitversnelling transmissie)' of '12S01 (schakelaar herkenning neutraalstand transmissie)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
71020E | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '05X04 (Diagnosesteckdose Europäische On-Board-Diagnose EOBD)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/11 к конструктивному узлу '05X04 (диагностический разъём европейской бортовой диагностики EOBD)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '05X04 (diagnoosipistorasia eurooppalainen On-Board-diagnoosi EOBD)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '05X04 (diagnosuttag europeisk omborddiagnos EOBD)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '05X04 (Tomada para diagnóstico do diagnóstico On-Board europeu EOBD)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/11부터 부품 '05X04 (유럽 온보드 진단(EOBD) 진단 소켓)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/11 към компонент '05X04 (Букса за диагностика Europäische On-Board-Diagnose EOBD)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/11 προς το εξάρτημα '05X04 (Διαγνωστική φίσα Ευρωπαϊκού συστήματος διάγνωσης ON-Board EOBD)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to the component '05X04 (European On-Board Diagnosis (EOBD) diagnostic socket)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '05X04 (Presa di diagnosi diagnosi di bordo europea EOBD)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/11 au composant '05X04 (Prise de diagnostic diagnostic embarqué européen EOBD)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/11 érintkezőtől az '05X04 (EOBD európai fedélzeti diagnosztika diagnosztikai csatlakozóalj)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '05X04 (Caja de enchufe para diagnósticos para el diagnóstico de a bordo europeo EOBD)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/11到部件'05X04 (欧洲车载诊断系统(EOBD)诊断插座)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/11 k součásti '05X04 (Zásuvka evropské palubní diagnostiky EOBD)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/11 do komponente '05X04 (Utičnica za dijagnozu EOBD)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/11と構成部品'05X04 (ダイアグノシス・ソケット、欧州仕様用オンボード・ダイアグノシス(EOBD))'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/11 do komponente '05X04 (Diagnostična vtičnica, evropska diagnoza na vozilu (EOBD)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/11 do elementu '05X04 (gniazdo diagnostyczne on-board EOBD)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '05X04 (diagnosestikdåse Europæisk On-Board-diagnose EOBD)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/11 la componenta '05X04 (priză diagnoză pentru diagnoza On-Board EOBD)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/11 dan '05X04 (Avrupa araç içi (On-Board) arıza teşhisi EOBD arıza teşhis prizi)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/11 naar onderdeel '05X04 (diagnosestekkerdoos Europese On-Board Diagnose EOBD)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
760202 | STEP3 | Ein interner Fehler im Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)'. | Ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Existe uma falha interna no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' . | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)'. | Υπάρχει εσωτερικό σφάλμα στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)'. | There is an internal fault in control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)'. | Un guasto interno è presente nella centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)'. | Un défaut interne dans le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' est présent. | Belső hiba lépett fel a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegységben. | Existe un error interno en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)'. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'存在内部错误。 | Vyskytuje se interní chyba v řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)'. | Postoji interna greška u upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)'. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)'. | W module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)'. | Este prezentă o eroare internă în calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)'. | Kumanda kutusunda '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' aanwezig. |
A80002 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil 'X0297 (Potenzialverteiler Hauptschalttafel Steuergeräte Kl. 15)' zum Pin 10A17.V-9/3 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла 'X0297 (распределитель потенциалов главного распределительного электрощита блоков управления кл. 15)' к контакту 10A17.V-9/3 имеет обрыв или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta 'X0297 (haaroitus pääsähkötaulu ohjainlaitteet vp. 15)' napaan 10A17.V-9/3 on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent 'X0297 (potentialfördelare huvudinstrumentpanel styrenheter kl. 15)' till stift 10A17.V-9/3 har avbrott eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente 'X0297 (Distribuidor de potencial do painel de comando principal dos módulos de comando Kl. 15)' ao pino 10A17.V-9/3 está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | 부품 'X0297 (회로 15 컨트롤 유닛 메인 스위치 보드 전압 분배기)'부터 핀 10A17.V-9/3까지의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент 'X0297 (Разпределител на потенциала главно разпределително табло електронни блокове за управление клема 15)' до пин 10A17.V-9/3 има прекъсване или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από εξάρτημα 'X0297 (Διανομέας δυναμικού κύριου ηλεκτρικού πίνακα εγκεφάλων ακρ. 15)' στην επαφή 10A17.V-9/3 παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component 'X0297 (Circuit 15 main switch panel control unit potential distributor)' to pin 10A17.V-9/3 has an open circuit or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente 'X0297 (Ripartitore di potenziale quadro generale centraline di comando mors. 15)' al pin 10A17.V-9/3 presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente une coupure ou un court-circuit avec la masse entre le composant 'X0297 (Distributeur de potentiel tableau électrique principal calculateurs borne 15)' et la broche 10A17.V-9/3. | Az 'X0297 (főműszerfal vezérlőegységek 15-ös kapocspont potenciálelosztó)' alkatrésztől az 10A17.V-9/3 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente 'X0297 (Distribuidor de potencial cuadro de distribución principal unidades de control, borne 15)' hacia la clavija 10A17.V-9/3 tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | 从部件'X0297 (端子15主控制板控制单元电位分配器)'到插针10A17.V-9/3的电导线断路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti 'X0297 (Rozdělovač potenciálu hlavní rozvodné desky řídicích jednotek, svorka 15)' k pinu 10A17.V-9/3 je narušeno nebo má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente 'X0297 (Razvodnik na glavnoj električnoj tabli za upravljačke jedinice Kl.15)' do pina 10A17.V-9/3 ima prekid ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'X0297 (メイン・スイッチ・ボード・コントロール・ユニット電源供給、ターミナル15)'とピン10A17.V-9/3の間の電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente 'X0297 (Potencialni razdelilnik, glavna stikalna plošča, krmilnik, sponka 15)' do pina 10A17.V-9/3 je prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu 'X0297 (rozdzielacz potencjałów modułów sterujących w głównej tablicy przełączników, zacisk 15)' do styku 10A17.V-9/3 ma przerwę lub zwarcie z masą. | Elledning fra komponent 'X0297 (potentialfordeler hovedstrømtavle styreenheder klemme 15)' til stikben 10A17.V-9/3 er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta 'X0297 (distribuitor de potenţial panou principal de cuplare calculatoare circuit 15)' la pinul 10A17.V-9/3 are întrerupere sau scurtcircuit la masă. | 'X0297 (Ana kumanda panosu kumanda kutuları uç 15 potansiyel dağıtıcısı)' yapı elemanından pin 10A17.V-9/3' e giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel 'X0297 (potentiaalverdeler hoofdschakelpaneel regeleenheden kl. 15)' naar pin 10A17.V-9/3 heeft onderbreking of kortsluiting naar massa. |
B10004 | STEP3 | Das Bauteil '12B18 (Temperatursensor Getriebeöl)' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '12B18 (датчик температуры масла КП)' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa '12B18 (lämpötilatunnistin vaihteistoöljy)' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten '12B18 (temperaturgivare växellådsolja)' har kortslutning mot jord. | O componente '12B18 (Sensor de temperatura óleo do câmbio)' está em curto para massa. | 부품 '12B18 (변속기 오일 온도 센서)'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '12B18 (Датчик за температура масло за предавателната кутия)' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '12B18 (Αισθητήρας θερμοκρασίας λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component '12B18 (Transmission oil temperature sensor)' has a short circuit to ground. | Il componente '12B18 (Sensore di temperatura olio del cambio)' presenta cortocircuito su massa. | Le composant '12B18 (Capteur de température huile de boîte de vitesses)' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész '12B18 (sebességváltóolaj-hőmérsékletszenzor)' rövidzárlatos a test felé. | El componente '12B18 (Sensor térmico aceite del cambio)' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'12B18 (变速箱油温度传感器)'对地短路。 | Součást '12B18 (Snímač teploty převodového oleje)' má zkrat na kostru. | Komponenta '12B18 (Davač temperature ulja menjača)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '12B18 (トランスミッション・オイル温度センサ)' にアースへのショートがあります。 | Komponenta '12B18 (Temperaturni senzor olja za menjalnike)' je v kratkem stiku na maso. | Element '12B18 (czujnik temperatury oleju przekładniowego)' ma zwarcie z masą. | Komponent '12B18 (temperatursensor gearolie)' kortslutter til stel. | Componenta '12B18 (Senzor de temperatură ulei de cutie viteze)' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '12B18 (Şanzıman yağı sıcaklık sensörü)' şaseye kısa devre var. | Onderdeel '12B18 (temperatuursensor transmissieolie)' heeft kortsluiting naar massa. |
B10005 | STEP3 | Das Bauteil '12B18 (Temperatursensor Getriebeöl)' hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел '12B18 (датчик температуры масла КП)' имеет обрыв или замыкание на плюс. | Rakenneosassa '12B18 (lämpötilatunnistin vaihteistoöljy)' on virtakatkos tai oikosulku plussaan. | Komponenten '12B18 (temperaturgivare växellådsolja)' har ledningsbrott eller kortslutning mot plus. | O componente '12B18 (Sensor de temperatura óleo do câmbio)' está com interrupção ou em curto para positivo. | 부품 '12B18 (변속기 오일 온도 센서)'에 단선이 있거나 또는 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '12B18 (Датчик за температура масло за предавателната кутия)' има прекъсване или късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα '12B18 (Αισθητήρας θερμοκρασίας λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component '12B18 (Transmission oil temperature sensor)' has an open circuit or short circuit to positive. | Il componente '12B18 (Sensore di temperatura olio del cambio)' presenta interruzione o cortocircuito su positivo. | Le composant '12B18 (Capteur de température huile de boîte de vitesses)' présente une coupure ou un court-circuit avec le plus. | Az alkatrésznek '12B18 (sebességváltóolaj-hőmérsékletszenzor)' szakadása van vagy rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente '12B18 (Sensor térmico aceite del cambio)' tiene interrupción o cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'12B18 (变速箱油温度传感器)'断路或对正极短路。 | Součást '12B18 (Snímač teploty převodového oleje)' má přerušení nebo zkrat na plus. | Komponenta+ '12B18 (Davač temperature ulja menjača)' ima prekid ili kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '12B18 (トランスミッション・オイル温度センサ)' に断線あるいはプラスへのショートがあります。 | Prišlo je do prekinitve komponente '12B18 (Temperaturni senzor olja za menjalnike)' ali pa je ta komponenta v kratkem stiku na plus. | Element '12B18 (czujnik temperatury oleju przekładniowego)' ma przerwę lub zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent '12B18 (temperatursensor gearolie)' afbryder eller kortslutter til plus. | Componenta '12B18 (Senzor de temperatură ulei de cutie viteze)' are întrerupere sau scurtcircuit la plus. | Elemanında '12B18 (Şanzıman yağı sıcaklık sensörü)' kopukluk veya artı kutba kısa devre var. | Onderdeel '12B18 (temperatuursensor transmissieolie)' heeft onderbreking of kortsluiting naar plus. |
B5FFEE | STEP3 | Modus 'Leistungsprüfstand' AKTIV | Режим 'Мощностной стенд' АКТИВЕН | Tila 'tehodynamometri' AKTIIVINEN | Läget 'Effekttestbänk' AKTIVT | Modo 'bancada de teste de potência' ativo | "동력 성능기" 모드 활성화 | Режим "изпитателен стенд за мощност" АКТИВЕН | Λειτουργία 'Δυναμόμετρο' ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ | Mode 'Output dynamometer' ACTIVE | Modalità 'banco prova potenza' ATTIVA | Mode 'banc d'essai de puissance' ACTIF | 'Teljesítményellenőrző-próbapad' üzemmód AKTÍV | Modo 'banco de pruebas de potencia' ACTIVO | “测功机”模式已激活 | Režim 'zkušebního stavu výkonu' AKTIVNÍ | Režim 'ispitni sto' AKTIVAN | 「ダイナモメータ」モードが作動 | Način 'naprava za preskus moči motorja' aktiven | Tryb 'stanowisko do badania mocy' AKTYWNY | Funktion 'ydelsesprøvestand' AKTIV | Modul 'stand de putere' ACTIV | 'Güç kontrol standı' modu AKTİF | Modus 'vermogenstestbank' ACTIEF |
B70D02 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.IV-40/37 hat Kurzschluss gegen Batteriespannung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.IV-40/37 имеет замыкание на напряжение АКБ или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.IV-40/37 on oikosulku akkujännitteeseen tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.IV-40/37 har kortslutning mot batterispänning eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.IV-40/37 está em curto circuito com a tensão da bateria ou curto circuito com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'와(과) 핀 10A17.IV-40/37 사이의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락 또는 (-)극 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' към пин 10A17.IV-40/37 има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' προς την επαφή 10A17.IV-40/37 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' to pin 10A17.IV-40/37 has a short circuit to battery voltage or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.IV-40/37 presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria o cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant du composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' à la broche 10A17.IV-40/37 présente un court-circuit avec la tension de batterie ou un court-circuit avec la masse. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/37 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.IV-40/37 tiene cortocircuito contra la tensión de la batería o cortocircuito contra masa. | 从部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'到插针10A17.IV-40/37的电导线对蓄电池电压短路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' k pinu 10A17.IV-40/37 má zkrat vůči napětí akumulátoru nebo zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pin-a 10A17.IV-40/37 ima kratak spoj protiv napona baterije ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'とピン10A17.IV-40/37の間の電気ケーブルにバッテリ電圧に対するショート、またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.IV-40/37 je v kratkem stiku na napetost akumulatorja ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.IV-40/37 ma zwarcie z napięciem akumulatora albo z masą. | Elledning fra komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.IV-40/37 kortslutter mod batterispænding eller kortslutter til stel. | Cablul electric de la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.IV-40/37 are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului sau scurtcircuit la masă. | Yapı parçasından '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' Pine 10A17.IV-40/37 giden elektrik kablosunda akü gerilimine karşı kısa devre veya şaseye doğru kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.IV-40/37 heeft kortsluiting naar accuspanning of kortsluiting naar massa. |
B70D03 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/17 zum Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/17 к конструктивному узлу '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/17 rakenneosaan '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/17 till komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/17 ao componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/17부터 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/17 към компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/17 προς το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/17 to the component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/17 al componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/17 au composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/17 érintkezőtől az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/17 hacia el componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/17到部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/17 k součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/17 do komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.IV-40/17と構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/17 do komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/17 do elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/17 til komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/17 la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/17 dan '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/17 naar onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
EEF7E2 | STEP3 | Die Parameter des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' sind fehlerhaft. | Параметры конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' неверны. | Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' parametrit ovat virheelliset. | Felaktiga parametrar för komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)'. | Os parâmetros do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão errados. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 매개변수가 잘못되었습니다. | Параметрите на компонента '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' са грешни. | Οι παράμετροι του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' είναι εσφαλμένες. | The parameters of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' are faulty. | I parametri del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' sono errati. | Les paramètres du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' sont erronés. | Az '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész paraméterei hibásak. | Los parámetros del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' son erróneos. | 部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的参数有错误。 | Parametry součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' jsou chybné. | Parametri komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' su neispravni. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のパラメータが正しくありません。 | Parametri komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' so pomanjkljivi. | Parametry elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' są nieprawidłowe. | Parametre for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er forkerte. | Parametrii componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' sunt eronaţi. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanı parametreleri hatalı. | Parameters van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' zijn onjuist. |
EEF7ED | STEP3 | Fehler in der Parametrierung des Steuergeräts | Ошибка в параметрировании блока управления | Virhe ohjainlaitteen parametrityksessä | Fel i parametreringen av styrenheten | Falha na parametrização do módulo de comando | 컨트롤 유닛에서의 매개변수화 오류 | Грешка при параметрирането на електронния блок за управление | Σφάλαμ στην παραμετροποίηση του εγκέφαλου | Error in parameterization of control unit | Errore di parametrizzazione della centralina di comando | Défaut dans le paramétrage du calculateur | Hiba a vezérlőegység paraméterezésében | Avería en la parametrización de la unidad de control | 控制单元 参数设置中的故障 | Chyba v parametrizaci řídicí jednotky | Greška u parametrisanju upravljačke jedinice | コントロール・ユニットのパラメータの入力のエラー | Napaka v parametriranju krmilnika | Błąd w parametryzacji modułu sterującego | Fejl i parameterindstilling af styreenhed | Eroare în parametrarea calculatorului | Kumanda kutusu parametrelemesinde hata | Fout in parametrering van regeleenheid |
FF0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/11 zum Bauteil '12S02 (Schalter Erkennung Rückwärtsgang Getriebe)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/11 к конструктивному узлу '12S02 (выключатель распознавания передачи заднего хода КП)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/11 rakenneosaan '12S02 (katkaisin tunnistus peruutusvaihde vaihteisto)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/11 till komponent '12S02 (strömställare avkänning backväxel växellåda)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/11 ao componente '12S02 (Interruptor de reconhecimento da marcha à ré do câmbio)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/11부터 부품 '12S02 (변속기 후진 기어 감지 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/11 към компонент '12S02 (Превключвател разпознаване предавка за заден ход на предавателна кутия)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/11 προς το εξάρτημα '12S02 (Διακόπτης αναγνώρισης όπισθεν κιβωτίου ταχυτήτων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/11 to the component '12S02 (Transmission reverse gear recognition switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/11 al componente '12S02 (Interruttore riconoscimento retromarcia cambio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/11 au composant '12S02 (Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/11 érintkezőtől az '12S02 (sebességváltó hátrameneti fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/11 hacia el componente '12S02 (Interruptor detección de marcha atrás, cambio)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/11到部件'12S02 (变速箱倒车档识别开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/11 k součásti '12S02 (Spínač rozpoznání zpátečky převodovky)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/11 do komponente '12S02 (Prekidač prepoznavanje stepena prenosa za hod u nazad menjač)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.IV-40/11と構成部品'12S02 (トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/11 do komponente '12S02 (Stikalo za zaznavanje vzvratne prestave, menjalnik)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/11 do elementu '12S02 (przełącznik rozpoznawania biegu wstecznego skrzyni biegów)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/11 til komponent '12S02 (kontakt registrering bakgear gearkasse)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/11 la componenta '12S02 (Comutator recunoaştere treaptă mers înapoi cutie de viteze)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/11 dan '12S02 (Şanzıman geri vites algılaması şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/11 naar onderdeel '12S02 (schakelaar herkenning achteruitversnelling transmissie)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
FF0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '12S02 (Schalter Erkennung Rückwärtsgang Getriebe)' zum Pin 10A17.IV-40/11 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '12S02 (выключатель распознавания передачи заднего хода КП)' к контакту 10A17.IV-40/11 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '12S02 (katkaisin tunnistus peruutusvaihde vaihteisto)' napaan 10A17.IV-40/11 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '12S02 (strömställare avkänning backväxel växellåda)' till stift 10A17.IV-40/11 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '12S02 (Interruptor de reconhecimento da marcha à ré do câmbio)' ao pino 10A17.IV-40/11 está em curto circuito com o massa. | 부품 '12S02 (변속기 후진 기어 감지 스위치)'부터 핀 10A17.IV-40/11까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '12S02 (Превключвател разпознаване предавка за заден ход на предавателна кутия)' до пин 10A17.IV-40/11 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '12S02 (Διακόπτης αναγνώρισης όπισθεν κιβωτίου ταχυτήτων)' στην επαφή 10A17.IV-40/11 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '12S02 (Transmission reverse gear recognition switch)' to pin 10A17.IV-40/11 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '12S02 (Interruttore riconoscimento retromarcia cambio)' al pin 10A17.IV-40/11 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '12S02 (Contacteur détection marche arrière boîte de vitesses)' et la broche 10A17.IV-40/11. | Az '12S02 (sebességváltó hátrameneti fokozat felismerés kapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/11 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '12S02 (Interruptor detección de marcha atrás, cambio)' hacia la clavija 10A17.IV-40/11 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'12S02 (变速箱倒车档识别开关)'到插针10A17.IV-40/11的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '12S02 (Spínač rozpoznání zpátečky převodovky)' k pinu 10A17.IV-40/11 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '12S02 (Prekidač prepoznavanje stepena prenosa za hod u nazad menjač)' do pina 10A17.IV-40/11 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'12S02 (トランスミッション・リバース・ギヤ検知スイッチ)'とピン10A17.IV-40/11の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '12S02 (Stikalo za zaznavanje vzvratne prestave, menjalnik)' do pina 10A17.IV-40/11 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '12S02 (przełącznik rozpoznawania biegu wstecznego skrzyni biegów)' do styku 10A17.IV-40/11 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '12S02 (kontakt registrering bakgear gearkasse)' til stikben 10A17.IV-40/11 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '12S02 (Comutator recunoaştere treaptă mers înapoi cutie de viteze)' la pinul 10A17.IV-40/11 are scurtcircuit la masă. | '12S02 (Şanzıman geri vites algılaması şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/11' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '12S02 (schakelaar herkenning achteruitversnelling transmissie)' naar pin 10A17.IV-40/11 heeft kortsluiting naar massa. |
32F3E2 | STEP3 | Das Bauteil '12S08 (Schalter AUTOMATIK/MANUELL)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '12S08 (выключатель АВТОМАТИЧЕСКИ/ВРУЧНУЮ)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. | Rakenneosassa '12S08 (katkaisin AUTOMATIIKKA/MANUAALINEN)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. | Komponenten '12S08 (strömställare AUTOMATISKT/MANUELLT)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | O componente '12S08 (Chave AUTOMÁTICO/MANUAL)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. | 부품 '12S08 (자동/수동 스위치)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Компонент '12S08 (Превключвател АВТОМАТИЧНО/РЪЧНО)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '12S08 (Διακόπτης ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ/ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Component '12S08 (AUTOMATIC/MANUAL switch)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. | Il componente '12S08 (Interruttore AUTOMATICO/MANUALE)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Le composant '12S08 (Contacteur AUTOMATIQUE/MANUEL)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | Az '12S08 (AUTOMATIKA/MANUÁLIS kapcsoló)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El componente '12S08 (Interruptor AUTOMÁTICO/MANUAL)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | 部件'12S08 (自动/手动开关)'断路、对正极短路或对地短路。 | Součást '12S08 (Spínač AUTOMATICKÉ/MANUÁLNÍ)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. | Komponenta '12S08 (Prekidač AUTOMATIK/MANUEL)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'12S08 (オートマチック/マニュアル・スイッチ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 | Komponenta '12S08 (Stikalo AVTOMATSKO/ROČNO)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. | Element '12S08 (przełącznik AUTOMATYCZNIE/ MANUALNIE)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. | Komponent '12S08 (kontakt AUTOMATIK/MANUEL)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. | Componenta '12S08 (Comutator SISTEM AUTOMAT/MANUAL)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. | '12S08 (OTOMATİK/MANUEL şalteri)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Onderdeel '12S08 (schakelaar AUTOMATISCH/HANDMATIG)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
33F3E2 | STEP3 | Das Bauteil '13S01 (Schalter Gangwahl Getriebe)' ist defekt. | Конструктивный узел '13S01 (выключатель выбора передачи КП)' неисправен. | Rakenneosa '13S01 (katkaisin vaihteen valinta vaihteisto)' on rikki. | Komponenten '13S01 (strömställare växelval växellåda)' är defekt. | O componente '13S01 (Interruptor de seleção de marcha do câmbio)' está com defeito. | 부품 '13S01 (변속기 기어 선택 스위치)'(´)가 고장입니다. | Компонентът '13S01 (Превключвател избор на предавка предавателна кутия)' е неизправен. | Το εξάρτημα '13S01 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων κιβώτιο ταχυτήτων)' είναι ελαττωματικό. | Component '13S01 (Transmission gear selection switch)' is defective. | Il componente '13S01 (Interruttore selezione della marcia cambio)' è guasto. | Le composant '13S01 (Contacteur sélection des rapports boîte de vitesses)' est défectueux. | A alkatrész '13S01 (sebességváltó fokozatválasztás kapcsoló)' meghibásodott. | El componente '13S01 (Interruptor selección de marcha cambio)' está averiado. | 部件'13S01 (变速箱档位选择开关)'损坏。 | Součást '13S01 (Spínač volby převodového stupně převodovky)' je defektní. | Komponenta '13S01 (Prekidač izbor stepena prenosa menjač)' je neispravna. | 構成部品 '13S01 (トランスミッション・ギヤ・セレクト・スイッチ)' が故障しています。 | Komponenta '13S01 (Stikalo za izbiro prestave menjalnika)' je pokvarjena. | Element '13S01 (przełącznik wybierania biegu skrzyni biegów)' jest uszkodzony. | Komponent '13S01 (kontakt gearvalg gearkasse)' er defekt. | Componenta '13S01 (Comutator selectare treaptă cutie de viteze)' este defectă. | Elemanı '13S01 (Şanzıman vites seçimi şalteri)' arızalı. | Onderdeel '13S01 (schakelaar versnellingskeuze transmissie)' is defect. |
33F3EC | STEP3 | Das Bauteil '13S01 (Schalter Gangwahl Getriebe)' ist defekt. | Конструктивный узел '13S01 (выключатель выбора передачи КП)' неисправен. | Rakenneosa '13S01 (katkaisin vaihteen valinta vaihteisto)' on rikki. | Komponenten '13S01 (strömställare växelval växellåda)' är defekt. | O componente '13S01 (Interruptor de seleção de marcha do câmbio)' está com defeito. | 부품 '13S01 (변속기 기어 선택 스위치)'(이)가 고장입니다. | Компонентът '13S01 (Превключвател избор на предавка предавателна кутия)' е неизправен. | Το εξάρτημα '13S01 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων κιβώτιο ταχυτήτων)' είναι ελαττωματικό. | Component '13S01 (Transmission gear selection switch)' is defective. | Il componente '13S01 (Interruttore selezione della marcia cambio)' è guasto. | Le composant '13S01 (Contacteur sélection des rapports boîte de vitesses)' est défectueux. | A alkatrész '13S01 (sebességváltó fokozatválasztás kapcsoló)' meghibásodott. | El componente '13S01 (Interruptor selección de marcha cambio)' está averiado. | 部件'13S01 (变速箱档位选择开关)'损坏。 | Součást '13S01 (Spínač volby převodového stupně převodovky)' je defektní. | Komponenta '13S01 (Prekidač izbor stepena prenosa menjač)' je neispravna. | 構成部品 '13S01 (トランスミッション・ギヤ・セレクト・スイッチ)' が故障しています。 | Komponenta '13S01 (Stikalo za izbiro prestave menjalnika)' je pokvarjena. | Element '13S01 (przełącznik wybierania biegu skrzyni biegów)' jest uszkodzony. | Komponent '13S01 (kontakt gearvalg gearkasse)' er defekt. | Componenta '13S01 (Comutator selectare treaptă cutie de viteze)' este defectă. | Elemanı '13S01 (Şanzıman vites seçimi şalteri)' arızalı. | Onderdeel '13S01 (schakelaar versnellingskeuze transmissie)' is defect. |
340D03 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01 (Generator 1)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '01G01 (генератор 1)' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '01G01 (generaattori 1)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '01G01 (generator 1)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '01G01 (Alternador 1)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '01G01 (발전기 1)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '01G01 (Генератор 1)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '01G01 (Δυναμό 1)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '01G01 (Alternator 1)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '01G01 (Alternatore 1)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '01G01 (Alternateur 1)' présente un court-circuit avec le plus. | A '01G01 (1. generátor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '01G01 (Alternador 1)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'01G01 (发电机1)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '01G01 (Generátor 1)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '01G01 (Generator 1)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '01G01 (オルタネータ1)' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '01G01 (Generator 1)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '01G01 (alternator 1)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '01G01 (generator 1)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '01G01 (alternator 1)' are scurtcircuit la plus. | '01G01 (Alternatör 1)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '01G01 (dynamo 1)' heeft kortsluiting naar plus. |
340D0E | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '01G01 (Generator 1)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '01G01 (генератор 1)' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '01G01 (generaattori 1)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '01G01 (generator 1)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '01G01 (Alternador 1)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '01G01 (발전기 1)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '01G01 (Генератор 1)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '01G01 (Δυναμό 1)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '01G01 (Alternator 1)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '01G01 (Alternatore 1)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '01G01 (Alternateur 1)' présente un court-circuit avec le plus. | A '01G01 (1. generátor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '01G01 (Alternador 1)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'01G01 (发电机1)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '01G01 (Generátor 1)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '01G01 (Generator 1)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '01G01 (オルタネータ1)' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '01G01 (Generator 1)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '01G01 (alternator 1)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '01G01 (generator 1)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '01G01 (alternator 1)' are scurtcircuit la plus. | '01G01 (Alternatör 1)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '01G01 (dynamo 1)' heeft kortsluiting naar plus. |
34F3E2 | STEP3 | Das Bauteil '12S05 (Schaltsteuereinheit Gangsteuerung GS III)' ist defekt. | Конструктивный узел '12S05 (модуль управления переключением системы переключения передач GS III)' неисправен. | Rakenneosa '12S05 (kytkentöjen ohjausyksikkö vaihdeohjaus GS III)' on rikki. | Komponenten '12S05 (växlingsstyrenhet växelstyrning GS III)' är defekt. | O componente '12S05 (Unidade de comando do comando das marchas GS III)' está com defeito. | 부품 '12S05 (GS III 기어 제어장치 변속 컨트롤 유닛)'(이)가 고장입니다. | Компонентът '12S05 (Превключваем управляващ модул управление на предавките GS III)' е неизправен. | Το εξάρτημα '12S05 (Μονάδα ρύθμισης ενεργοποίησης ταχύτητας GS III)' είναι ελαττωματικό. | Component '12S05 (Gear control GC III switch control unit)' is defective. | Il componente '12S05 (Unità di comando cambiata comando delle marce GS III)' è guasto. | Le composant '12S05 (Unité de commande, commande des rapports GS III)' est défectueux. | A alkatrész '12S05 (GS III fokozatvezérlés kapcsoló-vezérlőegység)' meghibásodott. | El componente '12S05 (Unidad de regulación del cambio mando de marchas GS III)' está averiado. | 部件'12S05 (档位控制(GS)III的换档控制单元)'损坏。 | Součást '12S05 (Řídicí jednotka ovládání převodů GS III)' je defektní. | Komponenta '12S05 (Jedinica za promenu stepena prenosa Komandovanje menjačem GS III)' je neispravna. | 構成部品 '12S05 (ギヤ制御GSIIIシフト・コントロール・コンポーネント)' が故障しています。 | Komponenta '12S05 (Prestavna krmilna enota za krmiljenje menjalnika GS III)' je pokvarjena. | Element '12S05 (zespół sterujący zmianą biegów GS III)' jest uszkodzony. | Komponent '12S05 (skiftestyreenhed gearstyring GS III)' er defekt. | Componenta '12S05 (Unitate cuplare comandă cutie de viteze GS III)' este defectă. | Elemanı '12S05 (GS III vites kumandası vites değiştirme kumandası ünitesi)' arızalı. | Onderdeel '12S05 (schakelregeleenheid versnellingsregeling GS III)' is defect. |
34F3EC | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil '12S05 (Schaltsteuereinheit Gangsteuerung GS III)' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле '12S05 (модуль управления переключением системы переключения передач GS III)'. | Rakenneosassa '12S05 (kytkentöjen ohjausyksikkö vaihdeohjaus GS III)' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten '12S05 (växlingsstyrenhet växelstyrning GS III)'. | Existe uma falha interna no componente '12S05 (Unidade de comando do comando das marchas GS III)'. | 부품 '12S05 (GS III 기어 제어장치 변속 컨트롤 유닛)'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента '12S05 (Превключваем управляващ модул управление на предавките GS III)'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα '12S05 (Μονάδα ρύθμισης ενεργοποίησης ταχύτητας GS III)'. | There is an internal fault in component '12S05 (Gear control GC III switch control unit)'. | Un guasto interno è presente nel componente '12S05 (Unità di comando cambiata comando delle marce GS III)'. | Un défaut interne dans le composant '12S05 (Unité de commande, commande des rapports GS III)' est présent. | Belső hiba lépett fel a '12S05 (GS III fokozatvezérlés kapcsoló-vezérlőegység)' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente '12S05 (Unidad de regulación del cambio mando de marchas GS III)'. | 部件'12S05 (档位控制(GS)III的换档控制单元)'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti '12S05 (Řídicí jednotka ovládání převodů GS III)'. | Interna greška postoji u komponenti '12S05 (Jedinica za promenu stepena prenosa Komandovanje menjačem GS III)'. | 構成部品 '12S05 (ギヤ制御GSIIIシフト・コントロール・コンポーネント)' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti '12S05 (Prestavna krmilna enota za krmiljenje menjalnika GS III)'. | W elemencie '12S05 (zespół sterujący zmianą biegów GS III)' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent '12S05 (skiftestyreenhed gearstyring GS III)'. | Este prezentă o eroare în componenta '12S05 (Unitate cuplare comandă cutie de viteze GS III)'. | Yapı elemanında '12S05 (GS III vites kumandası vites değiştirme kumandası ünitesi)', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel '12S05 (schakelregeleenheid versnellingsregeling GS III)' aanwezig. |
35F3E2 | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil 'Retarder' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле 'Тормоз-замедлитель (ретардер)'. | Rakenneosassa 'Hidastin' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten 'Retarder'. | Existe uma falha interna no componente 'Retardador'. | 부품 '리타더'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента 'Ретардер'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα 'Retarder'. | There is an internal fault in component 'Retarder'. | Un guasto interno è presente nel componente 'Retarder'. | Un défaut interne dans le composant 'Ralentisseur' est présent. | Belső hiba lépett fel a 'Retarder' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente 'Retardador'. | 部件'缓速器'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti 'Retardér'. | Interna greška postoji u komponenti 'Retarder'. | 構成部品 'リターダ' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti 'Retarder'. | W elemencie 'Retarder' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent 'Retarder'. | Este prezentă o eroare în componenta 'Retarder'. | Yapı elemanında 'Retarder', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel 'Retarder' aanwezig. |
35F3E7 | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil 'Retarder' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле 'Тормоз-замедлитель (ретардер)'. | Rakenneosassa 'Hidastin' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten 'Retarder'. | Existe uma falha interna no componente 'Retardador'. | 부품 '리타더'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента 'Ретардер'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα 'Retarder'. | There is an internal fault in component 'Retarder'. | Un guasto interno è presente nel componente 'Retarder'. | Un défaut interne dans le composant 'Ralentisseur' est présent. | Belső hiba lépett fel a 'Retarder' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente 'Retardador'. | 部件'缓速器'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti 'Retardér'. | Interna greška postoji u komponenti 'Retarder'. | 構成部品 'リターダ' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti 'Retarder'. | W elemencie 'Retarder' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent 'Retarder'. | Este prezentă o eroare în componenta 'Retarder'. | Yapı elemanında 'Retarder', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel 'Retarder' aanwezig. |
35F3EC | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil 'Retarder' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле 'Тормоз-замедлитель (ретардер)'. | Rakenneosassa 'Hidastin' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten 'Retarder'. | Existe uma falha interna no componente 'Retardador'. | 부품 '리타더'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента 'Ретардер'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα 'Retarder'. | There is an internal fault in component 'Retarder'. | Un guasto interno è presente nel componente 'Retarder'. | Un défaut interne dans le composant 'Ralentisseur' est présent. | Belső hiba lépett fel a 'Retarder' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente 'Retardador'. | 部件'缓速器'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti 'Retardér'. | Interna greška postoji u komponenti 'Retarder'. | 構成部品 'リターダ' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti 'Retarder'. | W elemencie 'Retarder' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent 'Retarder'. | Este prezentă o eroare în componenta 'Retarder'. | Yapı elemanında 'Retarder', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel 'Retarder' aanwezig. |
35F3EE | STEP3 | Ein interner Fehler im Bauteil 'Retarder' ist vorhanden. | Имеется внутренняя неисправность в конструктивном узле 'Тормоз-замедлитель (ретардер)'. | Rakenneosassa 'Hidastin' on sisäinen vika. | Det finns ett internt fel i komponenten 'Retarder'. | Existe uma falha interna no componente 'Retardador'. | 부품 '리타더'에 내부 오류가 존재합니다. | Налице е вътрешна повреда в компонента 'Ретардер'. | Υπάρχει μία εσωτερική βλάβη στο εξάρτημα 'Retarder'. | There is an internal fault in component 'Retarder'. | Un guasto interno è presente nel componente 'Retarder'. | Un défaut interne dans le composant 'Ralentisseur' est présent. | Belső hiba lépett fel a 'Retarder' alkatrészben. | Existe un error interno en el componente 'Retardador'. | 部件'缓速器'存在内部故障。 | Vyskytuje se interní chyba v součásti 'Retardér'. | Interna greška postoji u komponenti 'Retarder'. | 構成部品 'リターダ' に内部故障があります。 | Obstaja notranja napaka v komponenti 'Retarder'. | W elemencie 'Retarder' występuje wewnętrzna usterka. | Der er en intern fejl i komponent 'Retarder'. | Este prezentă o eroare în componenta 'Retarder'. | Yapı elemanında 'Retarder', dahili bir arıza mevcut. | Er is een interne storing in onderdeel 'Retarder' aanwezig. |
36060C | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '10A31 (Steuergerät zentrales Fahrerassistenzsystem VRDU)' fehlt. | Сигнал по CAN от блока управления '10A31 (блок управления центральный системы помощи водителю VRDU)' отсутствует. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '10A31 (ohjainlaite keskeinen kuljettajan avustinjärjestelmä VRDU)' puuttuu. | CAN-signalen från styrenhet '10A31 (styrenhet centralt förarassistanssystem VRDU)' saknas. | Falta o sinal do CAN do módulo de comando '10A31 (Módulo de comando do sistema central de assistência do motorista VRDU)'. | 컨트롤 유닛 '10A31 (중앙 운전자 지원 시스템(VRDU) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호가 없습니다. | Липсва CAN-сигнал от електронен блок за управление '10A31 (Електронен блок за управление централен система за подпомагане на водача VRDU)'. | Το σήμα CAN από τον εγκέφαλο '10A31 (Εγκέφαλος κεντρικού συστήματος υποβοήθησης οδηγού VRDU)' απουσιάζει. | The CAN signal from control unit '10A31 (Central driver assistance system (VRDU) control unit)' is missing. | Manca il segnale CAN dalla centralina di comando '10A31 (Centralina di comando sistema di assistenza alla guida centrale VRDU)'. | Le signal CAN du calculateur '10A31 (Calculateur système central d'assistance à la conduite VRDU)' manque. | A '10A31 (VRDU központi vezetőasszisztens rendszer vezérlőegység)' vezérlőegységtől jövő CAN-üzenet hiányzik. | Falta la señal CAN de la unidad de control '10A31 (Unidad de control sistema central de asistencia al conductor VRDU)'. | 控制单元'10A31 (中央驾驶员辅助系统(VRDU)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)信号缺失。 | Chybí signál CAN z řídicí jednotky '10A31 (Řídicí jednotka centrálního asistenčního systému řidiče VRDU)'. | Nedostaje CAN-Signal od upravljačke jedinice '10A31 (Upravljačka jedinica centralni pomoćni sistem za vozača VRDU)'. | コントロール・ユニット'10A31 (メイン・ドライバ・アシスタント・システム(VRDU)コントロール・ユニット)'のCANシグナルがありません。 | Signal CAN krmilnika '10A31 (Krmilnik centralnega sistema za pomoč vozniku VRDU)' manjka. | Brak sygnału CAN z modułu sterującego'10A31 (moduł sterujący centralnego systemu asystowania kierowcy VRDU)'. | CAN-signalet for styreenhed '10A31 (styreenhed centralt førerassistancesystem VRDU)' mangler. | Semnalul CAN de la calculatorul '10A31 (calculator sistem central de asistenţă şofer VRDU)' lipseşte. | '10A31 (Merkezi sürücü asistanı sistemi VRDU kumanda kutusu)' kumanda kutusu CAN sinyali yok. | CAN-signaal van regeleenheid '10A31 (regeleenheid centraal bestuurdershulpsysteem VRDU)' ontbreekt. |
36F3F3 | STEP3 | Das Signal des Bauteils '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' ist nicht verfügbar. | Сигнал от конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' недоступен. | Rakenneosan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' signaali ei ole käytettävissä. | Signalen från komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' är inte tillgänglig. | O sinal do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' não está disponível. | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'의 신호를 사용할 수 없습니다. | Сигналът на компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' не е наличен. | Το σήμα από το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' δεν είναι διαθέσιμο. | The signal from component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' is unavailable. | Il segnale del componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' non è disponibile. | Le signal du composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' n'est pas disponible. | A '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrésztől jövő jel nem áll rendelkezésre. | La señal del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' no está disponible. | 部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的信号无法使用。 | Signál od součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' není k dispozici. | Signal komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' nije na raspolaganju. | 構成部品 '63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)' からのシグナルが使用できません。 | Signal komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' ni na voljo. | Sygnał elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' jest niedostępny. | Signal fra komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' er ikke tilgængeligt. | Semnalul de la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' este indisponibil. | Yapı elemanlarından '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)', gelen sinyal mevcut değil. | Signaal van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' is niet beschikbaar. |
37F3EC | STEP3 | Das Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' ist defekt. | Конструктивный узел '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' неисправен. | Rakenneosa '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' on rikki. | Komponenten '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' är defekt. | O componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está com defeito. | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'(이)가 고장입니다. | Компонентът '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' е неизправен. | Το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' είναι ελαττωματικό. | Component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' is defective. | Il componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' è guasto. | Le composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' est défectueux. | A alkatrész '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' meghibásodott. | El componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' está averiado. | 部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'损坏。 | Součást '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' je defektní. | Komponenta '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' je neispravna. | 構成部品 '63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)' が故障しています。 | Komponenta '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je pokvarjena. | Element '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' jest uszkodzony. | Komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' er defekt. | Componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' este defectă. | Elemanı '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' arızalı. | Onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' is defect. |
38F3F3 | STEP3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' | Ограниченное функционирование конструктивного узла 'Жалюзи радиатора' | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta | Begränsad funktion för komponent 'Kylargardin' | Função restrita do componente 'Persiana do radiador' | 부품 '냉각기 셔터'의 제한된 기능 | Ограничена функция на компонент 'Жалузи на радиатор' | Περιορισμένη λειτουργία του εξαρτήματος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' | Limited function of component 'Radiator shutters' | Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' | Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' | 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész korlátozott működése | Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' | 部件'散热器百叶片'受限的功能 | Omezená funkce součásti 'Žaluzie chladiče' | Ograničena funkcija komponente 'Žaluzine hladnjaka' | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 | Omejeno delovanje komponente 'Rešetka hladilnika' | Ograniczenie funkcji elementu 'Przesłona chłodnicy' | Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' | Funcţionare limitată a componentei 'Jaluzea radiator' | 'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | Beperkte functie van onderdeel 'Radiateurjaloezie' |
39F3F3 | STEP3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils 'Kühlerjalousie' | Ограниченное функционирование конструктивного узла 'Жалюзи радиатора' | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' rajoitettu toiminta | Begränsad funktion för komponent 'Kylargardin' | Função restrita do componente 'Persiana do radiador' | 부품 '냉각기 셔터'의 제한된 기능 | Ограничена функция на компонент 'Жалузи на радиатор' | Περιορισμένη λειτουργία του εξαρτήματος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' | Limited function of component 'Radiator shutters' | Funzionamento limitato del componente 'Parzializzatore del radiatore' | Fonctionnement restreint du composant 'Volet de radiateur' | 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész korlátozott működése | Función limitada del componente 'Rejilla del radiador' | 部件'散热器百叶片'受限的功能 | Omezená funkce součásti 'Žaluzie chladiče' | Ograničena funkcija komponente 'Žaluzine hladnjaka' | 構成部品'ラジエタ・シャッタ'の機能制限 | Omejeno delovanje komponente 'Rešetka hladilnika' | Ograniczenie funkcji elementu 'Przesłona chłodnicy' | Begrænset funktion af komponent 'Kølerjalousi' | Funcţionare limitată a componentei 'Jaluzea radiator' | 'Radyatör panjuru' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | Beperkte functie van onderdeel 'Radiateurjaloezie' |
42F2E3 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot jord. | O componente 'Grupo split' está em curto para massa. | 부품 '분리 그룹'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Splitter group' has a short circuit to ground. | Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'半档组'对地短路。 | Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 'スプリッタ・グループ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til stel. | Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la masă. | Elemanında 'Mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar massa. |
42F2E4 | STEP3 | Das Bauteil 'Split-Gruppe' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Группа делителя' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Puolittaja' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Splitgrupp' har kortslutning mot jord. | O componente 'Grupo split' está em curto para massa. | 부품 '분리 그룹'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Делител' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Αργό/γρήγορο γκρουπ (split)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Splitter group' has a short circuit to ground. | Il componente 'Gruppo riduttore' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Groupe diviseur' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész 'Szplit konstrukciós csoport' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Grupo divisor' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'半档组'对地短路。 | Součást 'Skupiny půlení převodů' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Split-grupa' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 'スプリッタ・グループ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Skupina razpolovljenih prestav' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Grupa zwielokratniająca' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Splitgruppe' kortslutter til stel. | Componenta 'Grupă Split' are scurtcircuit la masă. | Elemanında 'Mandal vites grubu' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Splittergroep' heeft kortsluiting naar massa. |
460003 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/8 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/8 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/8 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/8 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/8 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/8에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/8 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/8 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/8 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/8 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/8 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/8 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/8 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/8对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/8 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/8 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/8 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/8 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/8 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/8 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/8 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/8 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/8 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
460004 | STEP3 | Der Pin 10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3) am Steuergerät '10A17.IV-40/30' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3) на блоке управления '10A17.IV-40/30' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3) ohjainlaitteessa '10A17.IV-40/30' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17 (styrenhet körreglering CPC 3) på styrenheten '10A17.IV-40/30' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3) no módulo de comando '10A17.IV-40/30' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17.IV-40/30'의 핀 10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3) на електронния блок за управление '10A17.IV-40/30' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3) στον εγκέφαλο '10A17.IV-40/30' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17 (Drive control (CPC) control unit 3) at control unit '10A17.IV-40/30' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3) sulla centralina di comando '10A17.IV-40/30' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3) sur le calculateur '10A17.IV-40/30' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység) a vezérlőegységen '10A17.IV-40/30' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3) en la unidad de control '10A17.IV-40/30' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17.IV-40/30'上的插针10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)对地短路。 | Pin 10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3) na řídicí jednotce '10A17.IV-40/30' má zkrat na kostru. | Pin 10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3) na upravljačkoj jedinici '10A17.IV-40/30' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17.IV-40/30' のピン 10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット) にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3) na krmilniku '10A17.IV-40/30' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3) przy module sterującym '10A17.IV-40/30' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3) på styreenhed '10A17.IV-40/30' kortslutter til stel. | Pinul 10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3) la calculatorul '10A17.IV-40/30' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17.IV-40/30' pininde 10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3) şasiye kısa devre var | Pin 10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3) aan regeleenheid '10A17.IV-40/30' heeft kortsluiting naar massa. |
49F3EC | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat einen elektrischen Fehler. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет электрическую неисправность. | Rakenneosassa'Jäähdyttimen suojus' on sähkövika. | komponenten 'Kylargardin' har ettelfel. | O componente 'Persiana do radiador' está com uma falha elétrica. | 부품 '냉각기 셔터'에 전기적 오류가 존재합니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' има електрическа повреда. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' παρουσιάζει ηλεκτρικό σφάλμα. | Component 'Radiator shutters' has an electrical fault. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un guasto elettrico. | Le composant 'Volet de radiateur' présente un défaut électrique. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrésznél elektromos hiba áll fenn. | El componente 'Rejilla del radiador' tiene una avería eléctrica. | 部件'散热器百叶片'存在电气故障。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má elektrickou chybu. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' ima električnu grešku. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' に電気的故障があります。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' ima električno napako. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma usterkę elektryczną. | Komponent 'Kølerjalousi' har en elektrisk fejl. | Componenta 'Jaluzea radiator' are o defecţiune electrică. | Yapı elemanında 'Radyatör panjuru', bir elektrik arızası var | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft een elektrische storing. |
4BF3E3 | STEP3 | Das Steuergerät 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. | Блок управления 'Жалюзи радиатора' опознал повышенное напряжение. | Ohjainlaite 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. | Styrenhet 'Kylargardin' har registrerat överspänning. | O módulo de comando 'Persiana do radiador' reconheceu sobretensão . | 컨트롤 유닛 '냉각기 셔터'에서 과전압을 인식했습니다. | Електронният блок за управление 'Жалузи на радиатор' е разпознал свръхнапрежение. | Ο εγκέφαλος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναγνώρισε την υπερβολική τάση. | Control unit 'Radiator shutters' has detected an overvoltage. | La centralina di comando 'Parzializzatore del radiatore' ha rilevato sovratensione. | Le calculateur 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. | A 'Hűtő-takaróburkolat' vezérlőegység túl nagy feszültséget ismert fel. | La unidad de control 'Rejilla del radiador' ha reconocido sobretensión. | 控制单元'散热器百叶片'已识别到电压过高。 | Řídicí jednotka 'Žaluzie chladiče' identifikovala přepětí. | Upravljačka jedinica 'Žaluzine hladnjaka' je prepoznala visoki napon. | コントロール・ユニット 'ラジエタ・シャッタ' が過電圧を検知しました。 | Krmilnik 'Rešetka hladilnika' je zaznal prenapetost. | Moduł sterujący 'Przesłona chłodnicy' rozpoznał zbyt wysokie napięcie. | Styreenhed 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. | Calculatorul 'Jaluzea radiator' a recunoscut supratensiune. | 'Radyatör panjuru' Kumanda cihazı aşırı gerilim algılamış. | Regeleenheid 'Radiateurjaloezie' heeft te hoge spanning herkend. |
4BF3E4 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' опознал пониженное напряжение. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. | Komponent 'Kylargardin' har registrerat underspänning. | O componente 'Persiana do radiador' reconheceu baixa tensão. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 저전압을 감지했습니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' е разпознал понижено напрежение. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναγνώρισε χαμηλή τάση. | Component 'Radiator shutters' has detected an undervoltage. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. | A 'Hűtő-takaróburkolat' vezérlőegység túl kicsi feszültséget ismert fel. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. | 部件'散热器百叶片'识别到电压过低。 | Součást 'Žaluzie chladiče' identifikovala podpětí. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' je prepoznala nizak napon. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' は電圧不足を検知しました。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je zaznala podnapetost. | Element 'Przesłona chłodnicy' rozpoznał zbyt niskie napięcie. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. | Componenta 'Jaluzea radiator' a recunoscut tensiune insuficientă. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft te lage spanning herkend. |
4CF3EE | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' сообщает о повышенной температуре. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa ylilämpötilasta. | Komponent 'Kylargardin' meddelar övertemperatur. | O componente 'Persiana do radiador' informa excesso de temperatura. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 과열되었습니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' съобщава за свръхтемпература. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναφέρει υπερβολική θερμοκρασία. | Component 'Radiator shutters' signals overtemperature. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. | Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. | 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész túl nagy hőmérsékletet jelez. | El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. | 部件“散热器百叶片”报告温度过高。 | Součást 'Žaluzie chladiče' hlásí nadměrnou teplotu. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' prijavljuje previsoku temperaturu. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' が過熱を知らせます。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' javlja previsoko temperaturo. | Element 'Przesłona chłodnicy' sygnalizuje nadmierną temperaturę. | Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. | Componenta 'Jaluzea radiator' semnalează temperatură excesivă. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' meldt te hoge temperatuur. |
4DF3EC | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/34 zum Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/34 к конструктивному узлу '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/34 rakenneosaan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/34 till komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/34 ao componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/34부터 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/34 към компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/34 προς το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/34 to the component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/34 al componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/34 au composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/34 érintkezőtől az '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/34 hacia el componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/34到部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/34 k součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/34 do komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/34と構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/34 do komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/34 do elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/34 til komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/34 la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/34 dan '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/34 naar onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
4DFDE3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/34 zum Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/34 к конструктивному узлу '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/34 rakenneosaan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/34 till komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/34 ao componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/34부터 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/34 към компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/34 προς το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/34 to the component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/34 al componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/34 au composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/34 érintkezőtől az '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/34 hacia el componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/34到部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/34 k součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/34 do komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/34と構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/34 do komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/34 do elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/34 til komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/34 la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/34 dan '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/34 naar onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
4EF3E2 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' ist blockiert. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' заблокирован. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on jumittunut. | Komponenten 'Kylargardin' är blockerad. | O componente 'Persiana do radiador' está bloqueado. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 차단되었습니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' е блокиран. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' είναι μπλοκαρισμένο. | Component 'Radiator shutters' is blocked. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' è bloccato. | Le composant 'Volet de radiateur' est bloqué. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész megszorult. | El componente 'Rejilla del radiador' está bloqueado. | 部件'散热器百叶片'被锁止。 | Součást 'Žaluzie chladiče' je blokována. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' je blokirana. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' がブロックされています。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je blokirana. | Element 'Przesłona chłodnicy' jest zablokowany. | Komponent 'Kølerjalousi' er blokeret. | Componenta 'Jaluzea radiator' este blocată. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', bloke olmuş. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' is geblokkeerd. |
4EFDE3 | STEP3 | Die Masseleitung des Bauteils 'Kühlerjalousie' hat Kurzschluss nach Plus. | Провод массы конструктивного узла 'Жалюзи радиатора' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' maadotusjohdossa on oikosulku plussaan. | Jordledning komponent 'Kylargardin' har kortslutning till plus. | O cabo massa do componente 'Persiana do radiador' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '냉각기 셔터'의 접지 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Масовият кабел на компонент 'Жалузи на радиатор' има късо съединение към плюс. | Το καλώδιο γείωσης του εξαρτήματος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The ground line of component 'Radiator shutters' has a short circuit to positive. | Il cavo di massa del componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble de masse du composant 'Volet de radiateur' présente un court-circuit avec le plus. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész testvezetéke rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable de masa del componente 'Rejilla del radiador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'散热器百叶片'的接地线对正极短路。 | Ukostřovací kabel součásti 'Žaluzie chladiče' má zkrat na plus. | Vod mase komponente 'Žaluzine hladnjaka' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' のアース・ラインにプラスへのショートがあります。 | Masni kabel komponente 'Rešetka hladilnika' je v kratkem stiku na plus. | Przewód masowy elementu 'Przesłona chłodnicy' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stelledning til komponent 'Kølerjalousi' kortslutter til plus. | Cablul de masă al componentei 'Jaluzea radiator' are scurtcircuit la plus. | 'Radyatör panjuru' elemanının şase hattında artı kutuba kısa devre var. | Massakabel van onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft kortsluiting naar plus. |
4FF3E2 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' ist schwergängig oder blockiert. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет тугой ход или заблокирован. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on raskasliikkeinen tai jumissa. | Komponenten 'Kylargardin' är trög eller blockerad. | O componente 'Persiana do radiador' está com difícil funcionamento ou bloqueado. | 부품'냉각기 셔터'에 접근이 어렵거나 또는 블록킹되어 있습니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' е трудноподвижен или блокирал. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' είναι δυσκίνητο ή μπλοκαρισμένο | Component 'Radiator shutters' is sluggish or blocked. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' è duro da azionare o si blocca. | Le composant 'Volet de radiateur' est dur ou bloqué. | Az alkatrész 'Hűtő-takaróburkolat' nehezen mozog vagy megszorult. | El componente 'Rejilla del radiador' se mueve con dificultad o está bloqueado. | 部件'散热器百叶片'不灵活或卡住。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má tuhý chod nebo blokuje. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' zaglavljuje ili blokira. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' がスムーズに動かない、あるいはブロックされています。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je težko pomična ali blokirana. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma utrudniony ruch lub jest zablokowany. | Komponent 'Kølerjalousi' har tung gang eller blokerer. | Componenta 'Jaluzea radiator' funcţionează greu sau este blocată. | Eleman 'Radyatör panjuru' zor çalışıyor veya bloke olmuş. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' is stroef of geblokkeerd. |
4FFDE3 | STEP3 | Die Spannungsversorgung des Bauteils 'Kühlerjalousie' hat Kurzschluss nach Plus. | Электропитание конструктивного узла 'Жалюзи радиатора' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosan 'Jäähdyttimen suojus' jännitteensaannissa on oikosulku plussaan. | Spänningsförsörjningen till komponenten 'Kylargardin' har kortslutning mot plus. | A alimentação de tensão do componente 'Persiana do radiador' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '냉각기 셔터'의 전원 공급에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Захранването с напрежение на компонент 'Жалузи на радиатор' има късо съединение към плюс. | Η τροφοδοσία τάσης του εξαρτήματος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' έχει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The voltage supply of component 'Radiator shutters' has short circuit to positive. | L'alimentazione di tensione del componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta cortocircuito su positivo. | L'alimentation en tension du composant 'Volet de radiateur' présente un court-circuit avec le plus. | A '{0}' alkatrész feszültségellátása rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La alimentación de tensión del componente 'Rejilla del radiador' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'散热器百叶片'的供电对正极短路。 | Zdroj napětí součásti 'Žaluzie chladiče' má zkrat na plus. | Napajanje naponom komponente 'Žaluzine hladnjaka' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' の電源供給にプラスへのショートがあります。 | Napajanje komponente 'Rešetka hladilnika' z napetostjo je v kratkem stiku na plus. | Obwód zasilania napięciem elementu 'Przesłona chłodnicy' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Spændingsforsyning til komponent 'Kølerjalousi' kortslutter til plus. | Alimentarea cu tensiune a componentei 'Jaluzea radiator' are scurtcircuit la plus. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı gerilim beslemesinde artıya kısa devre var. | Spanningsvoorziening van onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft kortsluiting naar plus. |
50F3EC | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat einen elektrischen Fehler. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет электрическую неисправность. | Rakenneosassa'Jäähdyttimen suojus' on sähkövika. | komponenten 'Kylargardin' har ettelfel. | O componente 'Persiana do radiador' está com uma falha elétrica. | 부품 '냉각기 셔터'에 전기적 오류가 존재합니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' има електрическа повреда. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' παρουσιάζει ηλεκτρικό σφάλμα. | Component 'Radiator shutters' has an electrical fault. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un guasto elettrico. | Le composant 'Volet de radiateur' présente un défaut électrique. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrésznél elektromos hiba áll fenn. | El componente 'Rejilla del radiador' tiene una avería eléctrica. | 部件'散热器百叶片'存在电气故障。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má elektrickou chybu. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' ima električnu grešku. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' に電気的故障があります。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' ima električno napako. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma usterkę elektryczną. | Komponent 'Kølerjalousi' har en elektrisk fejl. | Componenta 'Jaluzea radiator' are o defecţiune electrică. | Yapı elemanında 'Radyatör panjuru', bir elektrik arızası var | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft een elektrische storing. |
52F3E3 | STEP3 | Das Steuergerät 'Kühlerjalousie' hat Überspannung erkannt. | Блок управления 'Жалюзи радиатора' опознал повышенное напряжение. | Ohjainlaite 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut ylijännitteen. | Styrenhet 'Kylargardin' har registrerat överspänning. | O módulo de comando 'Persiana do radiador' reconheceu sobretensão . | 컨트롤 유닛 '냉각기 셔터'에서 과전압을 인식했습니다. | Електронният блок за управление 'Жалузи на радиатор' е разпознал свръхнапрежение. | Ο εγκέφαλος 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναγνώρισε την υπερβολική τάση. | Control unit 'Radiator shutters' has detected an overvoltage. | La centralina di comando 'Parzializzatore del radiatore' ha rilevato sovratensione. | Le calculateur 'Volet de radiateur' a détecté une surtension. | A 'Hűtő-takaróburkolat' vezérlőegység túl nagy feszültséget ismert fel. | La unidad de control 'Rejilla del radiador' ha reconocido sobretensión. | 控制单元'散热器百叶片'已识别到电压过高。 | Řídicí jednotka 'Žaluzie chladiče' identifikovala přepětí. | Upravljačka jedinica 'Žaluzine hladnjaka' je prepoznala visoki napon. | コントロール・ユニット 'ラジエタ・シャッタ' が過電圧を検知しました。 | Krmilnik 'Rešetka hladilnika' je zaznal prenapetost. | Moduł sterujący 'Przesłona chłodnicy' rozpoznał zbyt wysokie napięcie. | Styreenhed 'Kølerjalousi' har registreret overspænding. | Calculatorul 'Jaluzea radiator' a recunoscut supratensiune. | 'Radyatör panjuru' Kumanda cihazı aşırı gerilim algılamış. | Regeleenheid 'Radiateurjaloezie' heeft te hoge spanning herkend. |
52F3E4 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Unterspannung erkannt. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' опознал пониженное напряжение. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on tunnistanut alijännitteen. | Komponent 'Kylargardin' har registrerat underspänning. | O componente 'Persiana do radiador' reconheceu baixa tensão. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 저전압을 감지했습니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' е разпознал понижено напрежение. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναγνώρισε χαμηλή τάση. | Component 'Radiator shutters' has detected an undervoltage. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' ha riconosciuto una sottotensione. | Le composant 'Volet de radiateur' a détecté une sous-tension. | A 'Hűtő-takaróburkolat' vezérlőegység túl kicsi feszültséget ismert fel. | El componente 'Rejilla del radiador' ha detectado subtensión. | 部件'散热器百叶片'识别到电压过低。 | Součást 'Žaluzie chladiče' identifikovala podpětí. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' je prepoznala nizak napon. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' は電圧不足を検知しました。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je zaznala podnapetost. | Element 'Przesłona chłodnicy' rozpoznał zbyt niskie napięcie. | Komponent 'Kølerjalousi' har registreret underspænding. | Componenta 'Jaluzea radiator' a recunoscut tensiune insuficientă. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', düşük gerilim algıladı. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft te lage spanning herkend. |
53F3EE | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' meldet Übertemperatur. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' сообщает о повышенной температуре. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' ilmoittaa ylilämpötilasta. | Komponent 'Kylargardin' meddelar övertemperatur. | O componente 'Persiana do radiador' informa excesso de temperatura. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 과열되었습니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' съобщава за свръхтемпература. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' αναφέρει υπερβολική θερμοκρασία. | Component 'Radiator shutters' signals overtemperature. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' segnala una temperatura eccessiva. | Le composant 'Volet de radiateur' signale une surchauffe. | 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész túl nagy hőmérsékletet jelez. | El componente 'Rejilla del radiador' comunica una temperatura demasiado alta. | 部件“散热器百叶片”报告温度过高。 | Součást 'Žaluzie chladiče' hlásí nadměrnou teplotu. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' prijavljuje previsoku temperaturu. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' が過熱を知らせます。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' javlja previsoko temperaturo. | Element 'Przesłona chłodnicy' sygnalizuje nadmierną temperaturę. | Komponenten 'Kølerjalousi' melder overtemperatur. | Componenta 'Jaluzea radiator' semnalează temperatură excesivă. | 'Radyatör panjuru' yapı elemanı aşırı sıcaklık bildiriyor. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' meldt te hoge temperatuur. |
54F3EC | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat einen mechanischen Fehler. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет механическую неисправность. | Rakenneosassa 'Jäähdyttimen suojus' on mekaaninen vika. | Komponenten 'Kylargardin' har ett mekaniskt fel. | O componente 'Persiana do radiador' tem uma falha mecânica. | 부품 '냉각기 셔터'에 기계적 오류가 존재합니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' има механична грешка. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' παρουσιάζει μηχανικό σφάλμα. | Component 'Radiator shutters' has a mechanical fault. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta un guasto meccanico. | Le composant 'Volet de radiateur' présente un défaut mécanique. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrésznél mechanikus hiba lépett fel. | El componente 'Rejilla del radiador' tiene una avería mecánica. | 部件'散热器百叶片'存在一个机械故障。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má mechanickou chybu. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' ima mehaničku grešku. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' に機械的故障があります。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' ima mehansko napako. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma usterkę mechaniczną. | Komponent 'Kølerjalousi' har en mekanisk fejl. | Componenta 'Jaluzea radiator' are o defecţiune mecanică. | Yapı elemanının 'Radyatör panjuru', mekanik bir arızası var. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft een mechanische storing. |
550203 | STEP3 | Das Bauteil '30S13 (Schalter Bremslicht)' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел '30S13 (выключатель стоп-сигнала)' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa '30S13 (katkaisin jarruvalo)' on oikosulku plussaan. | Komponenten '30S13 (strömställare bromsljus)' har kortslutning mot plus. | O componente '30S13 (Interruptor da luz de freio)' está em curto para positivo. | 부품 '30S13 (제동등 스위치)'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '30S13 (Превключвател стоп-светлина)' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα '30S13 (Διακόπτης Φώτα φρένων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component '30S13 (Brake light switch)' has a short circuit to positive. | Il componente '30S13 (Interruttore luci di arresto)' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant '30S13 (Contacteur feu stop)' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész '30S13 (féklámpa kapcsoló)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente '30S13 (Interruptor luz de freno)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'30S13 (制动灯开关)'对正极短路。 | Součást '30S13 (Spínač brzdového světla)' má zkrat na plus. | Komponenta '30S13 (Prekidač kočionog svetla)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '30S13 (ブレーキ・ランプ・スイッチ)' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta '30S13 (Stikalo za zavorne luči)' je v kratkem stiku na plus. | Element '30S13 (przełącznik świateł stop)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent '30S13 (kontakt stoplys)' kortslutter til plus. | Componenta '30S13 (Comutator lumină de frână)' are scurtcircuit la plus. | Elemanında '30S13 (Fren lambası şalteri)' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel '30S13 (schakelaar remlicht)' heeft kortsluiting naar plus. |
550204 | STEP3 | Das Bauteil '30S13 (Schalter Bremslicht)' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '30S13 (выключатель стоп-сигнала)' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa '30S13 (katkaisin jarruvalo)' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten '30S13 (strömställare bromsljus)' har kortslutning mot jord. | O componente '30S13 (Interruptor da luz de freio)' está em curto para massa. | 부품 '30S13 (제동등 스위치)'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '30S13 (Превключвател стоп-светлина)' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '30S13 (Διακόπτης Φώτα φρένων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component '30S13 (Brake light switch)' has a short circuit to ground. | Il componente '30S13 (Interruttore luci di arresto)' presenta cortocircuito su massa. | Le composant '30S13 (Contacteur feu stop)' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész '30S13 (féklámpa kapcsoló)' rövidzárlatos a test felé. | El componente '30S13 (Interruptor luz de freno)' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'30S13 (制动灯开关)'对地短路。 | Součást '30S13 (Spínač brzdového světla)' má zkrat na kostru. | Komponenta '30S13 (Prekidač kočionog svetla)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '30S13 (ブレーキ・ランプ・スイッチ)' にアースへのショートがあります。 | Komponenta '30S13 (Stikalo za zavorne luči)' je v kratkem stiku na maso. | Element '30S13 (przełącznik świateł stop)' ma zwarcie z masą. | Komponent '30S13 (kontakt stoplys)' kortslutter til stel. | Componenta '30S13 (Comutator lumină de frână)' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '30S13 (Fren lambası şalteri)' şaseye kısa devre var. | Onderdeel '30S13 (schakelaar remlicht)' heeft kortsluiting naar massa. |
550205 | STEP3 | Das Bauteil '30S13 (Schalter Bremslicht)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Конструктивный узел '30S13 (выключатель стоп-сигнала)' механически повреждён или заедает. | Rakenneosassa '30S13 (katkaisin jarruvalo)' on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | Komponent '30S13 (strömställare bromsljus)' har mekanisk skada eller kärvar. | O componente '30S13 (Interruptor da luz de freio)' está danificado mecanicamente ou está preso. | 부품 '30S13 (제동등 스위치)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼였습니다. | Компонент '30S13 (Превключвател стоп-светлина)' е повреден механично или заяжда. | Το εξάρτημα '30S13 (Διακόπτης Φώτα φρένων)' έχει μηχανική βλάβη ή κολλάει. | Component '30S13 (Brake light switch)' is mechanically damaged or it sticks. | Il componente '30S13 (Interruttore luci di arresto)' presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Le composant '30S13 (Contacteur feu stop)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. | A '30S13 (féklámpa kapcsoló)' alkatrész mechanikusan megsérült vagy szorul. | El componente '30S13 (Interruptor luz de freno)' tiene daños mecánicos o está atascado. | 部件'30S13 (制动灯开关)'机械损坏或卡住。 | Součást '30S13 (Spínač brzdového světla)' je mechanicky poškozena nebo svírá. | Komponenta '30S13 (Prekidač kočionog svetla)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. | 構成部品 '30S13 (ブレーキ・ランプ・スイッチ)' に機械的な損傷があるか、または固着しています。 | Komponenta '30S13 (Stikalo za zavorne luči)' je mehansko poškodovana ali pa se zatika. | Element '30S13 (przełącznik świateł stop)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. | Komponent '30S13 (kontakt stoplys)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Componenta '30S13 (Comutator lumină de frână)' este deteriorată mecanic sau se blochează. | Yapı elemanı '30S13 (Fren lambası şalteri)', mekanik olarak arızalı veya takılıyor. | Onderdeel '30S13 (schakelaar remlicht)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
55020C | STEP3 | Das Bauteil '30S13 (Schalter Bremslicht)' ist mechanisch beschädigt oder klemmt. | Конструктивный узел '30S13 (выключатель стоп-сигнала)' механически повреждён или заедает. | Rakenneosassa '30S13 (katkaisin jarruvalo)' on mekaaninen vika tai rakenneosa takertelee. | Komponent '30S13 (strömställare bromsljus)' har mekanisk skada eller kärvar. | O componente '30S13 (Interruptor da luz de freio)' está danificado mecanicamente ou está preso. | 부품 '30S13 (제동등 스위치)'이(가) 기계적으로 손상되었거나 끼였습니다. | Компонент '30S13 (Превключвател стоп-светлина)' е повреден механично или заяжда. | Το εξάρτημα '30S13 (Διακόπτης Φώτα φρένων)' έχει μηχανική βλάβη ή κολλάει. | Component '30S13 (Brake light switch)' is mechanically damaged or it sticks. | Il componente '30S13 (Interruttore luci di arresto)' presenta un danno meccanico oppure è inceppato. | Le composant '30S13 (Contacteur feu stop)' est endommagé mécaniquement ou se bloque. | A '30S13 (féklámpa kapcsoló)' alkatrész mechanikusan megsérült vagy szorul. | El componente '30S13 (Interruptor luz de freno)' tiene daños mecánicos o está atascado. | 部件'30S13 (制动灯开关)'机械损坏或卡住。 | Součást '30S13 (Spínač brzdového světla)' je mechanicky poškozena nebo svírá. | Komponenta '30S13 (Prekidač kočionog svetla)' je mehanički oštećena ili zaglavljuje. | 構成部品 '30S13 (ブレーキ・ランプ・スイッチ)' に機械的な損傷があるか、または固着しています。 | Komponenta '30S13 (Stikalo za zavorne luči)' je mehansko poškodovana ali pa se zatika. | Element '30S13 (przełącznik świateł stop)' jest mechanicznie uszkodzony lub zakleszczony. | Komponent '30S13 (kontakt stoplys)' er mekanisk beskadiget eller sidder fast. | Componenta '30S13 (Comutator lumină de frână)' este deteriorată mecanic sau se blochează. | Yapı elemanı '30S13 (Fren lambası şalteri)', mekanik olarak arızalı veya takılıyor. | Onderdeel '30S13 (schakelaar remlicht)' is mechanisch beschadigd of klemt. |
55F3E2 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' ist blockiert. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' заблокирован. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on jumittunut. | Komponenten 'Kylargardin' är blockerad. | O componente 'Persiana do radiador' está bloqueado. | 부품 '냉각기 셔터'이(가) 차단되었습니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' е блокиран. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' είναι μπλοκαρισμένο. | Component 'Radiator shutters' is blocked. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' è bloccato. | Le composant 'Volet de radiateur' est bloqué. | A 'Hűtő-takaróburkolat' alkatrész megszorult. | El componente 'Rejilla del radiador' está bloqueado. | 部件'散热器百叶片'被锁止。 | Součást 'Žaluzie chladiče' je blokována. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' je blokirana. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' がブロックされています。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je blokirana. | Element 'Przesłona chłodnicy' jest zablokowany. | Komponent 'Kølerjalousi' er blokeret. | Componenta 'Jaluzea radiator' este blocată. | Yapı elemanı 'Radyatör panjuru', bloke olmuş. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' is geblokkeerd. |
56F3E2 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' ist schwergängig oder blockiert. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет тугой ход или заблокирован. | Rakenneosa 'Jäähdyttimen suojus' on raskasliikkeinen tai jumissa. | Komponenten 'Kylargardin' är trög eller blockerad. | O componente 'Persiana do radiador' está com difícil funcionamento ou bloqueado. | 부품'냉각기 셔터'에 접근이 어렵거나 또는 블록킹되어 있습니다. | Компонентът 'Жалузи на радиатор' е трудноподвижен или блокирал. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' είναι δυσκίνητο ή μπλοκαρισμένο | Component 'Radiator shutters' is sluggish or blocked. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' è duro da azionare o si blocca. | Le composant 'Volet de radiateur' est dur ou bloqué. | Az alkatrész 'Hűtő-takaróburkolat' nehezen mozog vagy megszorult. | El componente 'Rejilla del radiador' se mueve con dificultad o está bloqueado. | 部件'散热器百叶片'不灵活或卡住。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má tuhý chod nebo blokuje. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' zaglavljuje ili blokira. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' がスムーズに動かない、あるいはブロックされています。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je težko pomična ali blokirana. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma utrudniony ruch lub jest zablokowany. | Komponent 'Kølerjalousi' har tung gang eller blokerer. | Componenta 'Jaluzea radiator' funcţionează greu sau este blocată. | Eleman 'Radyatör panjuru' zor çalışıyor veya bloke olmuş. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' is stroef of geblokkeerd. |
57F3EC | STEP3 | Die LIN-Kommunikation mit dem Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' ist nicht in Ordnung. | Связь по LIN с конструктивным узлом '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' не в порядке. | LIN-tiedonsiirto rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' kanssa ei ole kunnossa. | LIN-kommunikationen med komponenten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' är inte OK. | A comunicação LIN com o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' não está em ordem. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'와(과)의 LIN-통신이 비정상입니다. | LIN-комуникацията с компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' не е изправна. | Η επικοινωνία LIN με το εξάρτημα '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' δεν είναι φυσιολογική. | LIN communication with component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' is not OK. | La comunicazione LIN con il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' non è regolare. | La communication LIN avec le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' n'est pas en ordre. | A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló LIN-busz kommunikáció nincs rendben. | La comunicación LIN con el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' no está en orden. | 与部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的局域互联网(LIN)通信不正常。 | Komunikace LIN se součástí '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' není v pořádku. | LIN-Kommunikation sa komponentom '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' nije u redu. | 構成部品 '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' との LIN コミュニケーションが正常ではありません。 | Komunikacija LIN s komponento '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' ni v redu. | Komunikacja LIN z elementem '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' jest nieprawidłowa. | LIN-kommunikationen med komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er ikke i orden. | Comunicaţia LIN cu componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' nu este în regulă. | Yapı elemanı '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)', ile LIN iletişimi sorunlu. | LIN-communicatie met onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' is niet in orde. |
5CF3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' hat eine Funktionsstörung. | Связь по CAN с конструктивным узлом '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' имеет функциональное нарушение. | CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' kanssa on toimintahäiriö. | CAN-kommunikationen med komponent '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' har funktionsstörning. | A comunicação CAN com o componente '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' está com falha de função. | 부품 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. | cAN-комуникацията с компонент '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' има нарушена функция. | Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. | CAN communication with component '12A10 (Transmission control unit (TCM))' has a malfunction. | La comunicazione CAN con il componente '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. | La communication CAN avec le composant '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' présente un défaut de fonctionnement. | A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. | La comunicación CAN con el componente '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 与部件'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 | Komunikace CAN se součástí '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' má poruchu funkce. | CAN-komunikacija sa komponentom '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 | Komunikacija CAN s komponento '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' ima motnjo v delovanju. | Zakłócona komunikacja CAN z elementem '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)'. | CAN-kommunikation med komponent '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' har funktionsfejl. | Comunicaţia CAN cu componenta '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanı '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. | CAN-communicatie met onderdeel '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' heeft een storing. |
5D0203 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/29 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/29 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/29 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/29 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/29 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/29에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/29 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/29 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/29 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/29 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/29 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/29 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/29 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/29对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/29 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/29 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/29 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/29 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/29 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/29 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/29 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/29 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/29 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
5D0204 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/29 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/29 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/29 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/29 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/29 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/29에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/29 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/29 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/29 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/29 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/29 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/29 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/29 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/29对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/29 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/29 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/29 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/29 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/29 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/29 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/29 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/29 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/29 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
60F3EE | STEP3 | Die CAN-Kommunikation mit dem Bauteil '12A10 (Steuergerät Getriebesteuerung TCM)' hat eine Funktionsstörung. | Связь по CAN с конструктивным узлом '12A10 (блок управления коробкой передач TCM)' имеет функциональное нарушение. | CAN-tiedonsiirrossa rakenneosan '12A10 (ohjainlaite vaihteiston ohjaus TCM)' kanssa on toimintahäiriö. | CAN-kommunikationen med komponent '12A10 (styrenhet växellådsstyrsystem TCM)' har funktionsstörning. | A comunicação CAN com o componente '12A10 (Módulo de comando do comando do câmbio TCM)' está com falha de função. | 부품 '12A10 (변속 제어장치(TCM) 컨트롤 유닛)'이(가) 있는 CAN 통신에 작동 오류가 발생했습니다. | cAN-комуникацията с компонент '12A10 (Електронен блок за управление на предавателна кутия TCM)' има нарушена функция. | Το CAN επικοινωνίας με το εξάρτημα '12A10 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος ελέγχου κιβωτίου ταχυτήτων TCM)' εμφανίζει δυσλειτουργία. | CAN communication with component '12A10 (Transmission control unit (TCM))' has a malfunction. | La comunicazione CAN con il componente '12A10 (Centralina di comando gestione del cambio TCM)' presenta un'anomalia di funzionamento. | La communication CAN avec le composant '12A10 (Calculateur commande de boîte de vitesses TCM)' présente un défaut de fonctionnement. | A '12A10 (TCM sebességváltó-vezérlés vezérlőegység)' alkatrésszel fennálló CAN-kommunikációban működési zavar lépett fel. | La comunicación CAN con el componente '12A10 (Unidad de control gestión del cambio TCM)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 与部件'12A10 (变速箱控制系统(TCM)控制单元)'的控制器区域网络(CAN)通信存在功能故障。 | Komunikace CAN se součástí '12A10 (Řídicí jednotka řízení převodovky TCM)' má poruchu funkce. | CAN-komunikacija sa komponentom '12A10 (Upravljačka jedinica menjača TCM)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12A10 (トランスミッション・コントロール(TCM)コントロール・ユニット)' との CAN コミュニケーションに機能障害があります。 | Komunikacija CAN s komponento '12A10 (Krmilnik za krmiljenje menjalnika (TCM)' ima motnjo v delovanju. | Zakłócona komunikacja CAN z elementem '12A10 (moduł sterujący układu sterowania pracą skrzyni biegów TCM)'. | CAN-kommunikation med komponent '12A10 (styreenhed gearkassestyring TCM)' har funktionsfejl. | Comunicaţia CAN cu componenta '12A10 (calculator comandă cutie de viteze TCM)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanı '12A10 (Şanzıman kumandası TCM kumanda kutusu)', ile CAN iletişiminde fonksiyon arızası var. | CAN-communicatie met onderdeel '12A10 (regeleenheid wisselbakregeling TCM)' heeft een storing. |
730C04 | STEP3 | Die Spannungsversorgung des Bauteils '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электропитание конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' имеет замыкание на массу. | Rakenneosan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' jännitteensaannissa on oikosulku maadotukseen. | Spänningsförsörjningen till komponenten '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' har kortslutning mot jord. | A alimentação de tensão do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'의 전원 공급에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Захранването с напрежение на компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' има късо съединение към маса. | Η τροφοδοσία τάσης του εξαρτήματος '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' έχει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The voltage supply of component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' has short circuit to ground. | L'alimentazione di tensione del componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' presenta cortocircuito su massa. | L'alimentation en tension du composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' présente un court-circuit avec la masse. | A '{0}' alkatrész feszültségellátása rövidzárlatos a test felé. | La alimentación de tensión del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'的供电对地短路。 | Zdroj napětí součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' má zkrat na kostru. | Napajanje naponom komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)' の電源供給にアースへのショートがあります。 | Napajanje z napetostjo komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' je v kratkem stiku na maso. | Obwód zasilania napięciem elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' ma zwarcie z masą. | Spændingsforsyning til komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' kortslutter til stel. | Alimentarea cu tensiune a componentei '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' are scurtcircuit la masă. | '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanı gerilim beslemesinde şaseye kısa devre var. | Spanningsvoorziening van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' heeft kortsluiting naar massa. |
730C0C | STEP3 | Eingeschränkte Funktion des Bauteils '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' | Ограниченное функционирование конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' | Rakenneosan '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' rajoitettu toiminta | Begränsad funktion för komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' | Função restrita do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'의 제한된 기능 | Ограничена функция на компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' | Περιορισμένη λειτουργία του εξαρτήματος '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' | Limited function of component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' | Funzionamento limitato del componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' | Fonctionnement restreint du composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' | '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrész korlátozott működése | Función limitada del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' | 部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'受限的功能 | Omezená funkce součásti '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' | Ograničena funkcija komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' | 構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'の機能制限 | Omejeno delovanje komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' | Ograniczenie funkcji elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' | Begrænset funktion af komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' | Funcţionare limitată a componentei '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' | '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanının kısıtlanmış fonksiyonu | Beperkte functie van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' |
B3FFE3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/16 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/16 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/16에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/16 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/16 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/16 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/16 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/16对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/16 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/16 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/16 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/16 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/16 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/16 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/16 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/16 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
B3FFE4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/16 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/16 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/16 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/16 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/16 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/16에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/16 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/16 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/16 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/16 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/16 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/16 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/16 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/16对地短路。 | Pin 10A17.III-52/16 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/16 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/16 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/16 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/16 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/16 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/16 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/16 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/16 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
B4FFE3 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/2 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/2 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/2에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/2 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/2 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/2 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/2 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/2对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/2 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/2 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/2 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/2 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/2 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/2 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/2 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/2 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
B4FFE4 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/2 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/2 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/2 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/2 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/2 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/2에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/2 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/2 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/2 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/2 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/2 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/2 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/2 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/2对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/2 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/2 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/2 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/2 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/2 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/2 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/2 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/2 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/2 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
B60D03 | STEP3 | Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' oder die elektrische Leitung zum Bauteil hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' или электрический провод к конструктивному узлу имеет замыкание на напряжение АКБ. | Rakenneosa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' tai johdossa rakenneosaan on oikosulku akkujännitteeseen. | Komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' eller elledningen till komponenten har kortslutning mot batterispänning. | O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ou o cabo elétrico até o componente está em curto circuito com a tensão da bateria. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)' 또는 부품의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' или електрическият проводник към компонента има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' ή το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' or the electrical line to the component has a short circuit to battery voltage. | Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' o il cavo elettrico verso il componente presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' ou le câble électrique allant au composant présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrész vagy az alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' o el cable eléctrico hacia el componente tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'或到部件的电气导线对蓄电池电压短路。 | Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' nebo elektrické vedení k součásti má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ili vod do komponente ima kratak spoj prema plusu baterije. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'または構成部品の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' ali električna napeljava do komponente je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' lub elektryczny przewód do elementu na zwarcie z napięciem akumulatora. | Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' eller elledningen til komponenten har kortslutning mod batterispænding. | Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' sau cablul electric la componentă are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanı veya yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' of elektrische kabel naar onderdeel heeft kortsluiting naar accuspanning. |
CE040C | STEP3 | Die Kommunikation auf dem LIN-Bus (Kühlerjalousie) hat eine Funktionsstörung. | Связь по шине данных LIN (Жалюзи радиатора) имеет функциональное нарушение. | Tiedonsiirrossa LIN-väylän (Jäähdyttimen suojus) kanssa on toimintahäiriö. | Funktionsstörning av kommunikationen på LIN-bussen (Kylargardin). | A comunicação no LIN-Bus (Persiana do radiador) está com uma falha de função. | LIN 버스(냉각기 셔터)로의 통신에 오류가 발생했습니다. | Комуникацията на LIN-шина (Жалузи на радиатор) има нарушена функция. | Η επικοινωνία στο δίαυλο LIN (Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου) παρουσιάζει δυσλειτουργία. | Communication on the LIN bus (Radiator shutters) has a malfunction. | La comunicazione sul bus LIN (Parzializzatore del radiatore) presenta un'anomalia di funzionamento. | La communication sur le bus LIN (Volet de radiateur) présente un défaut de fonctionnement. | A LIN-buszon (Hűtő-takaróburkolat) történő kommunikációnál működési zavar áll fenn. | La comunicación con el bus LIN (Rejilla del radiador) tiene una irregularidad de funcionamiento. | LIN总线(散热器百叶片)上的通信存在功能故障。 | Komunikace na sběrnici LIN (Žaluzie chladiče) má poruchu funkce. | Komunikacija na LIN-Busu (Žaluzine hladnjaka) ima smetnju u funkciji. | LINバス(ラジエタ・シャッタ)上のコミュニケーションに機能障害があります。 | Komunikacija na podatkovnem vodilu LIN (Rešetka hladilnika) ima motnjo v delovanju. | Zakłócenie komunikacji poprzez szynę LIN (Przesłona chłodnicy). | Kommunikation på LIN-bus (Kølerjalousi) har en funktionsfejl. | Comunicaţia pe magistrala LIN (Jaluzea radiator) are o disfuncţionalitate. | (Radyatör panjuru) LIN-Bus üzerindeki iletişimde bir fonksiyon arızası var. | Communicatie op LIN-bus (Radiateurjaloezie) heeft een storing. |
CE0413 | STEP3 | Das Bauteil 'Kühlerjalousie' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел 'Жалюзи радиатора' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa 'Jäähdyttimen suojus' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten 'Kylargardin' har kortslutning mot jord. | O componente 'Persiana do radiador' está em curto para massa. | 부품 '냉각기 셔터'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент 'Жалузи на радиатор' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα 'Θυρίδα εξαερισμού ψυγείου' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component 'Radiator shutters' has a short circuit to ground. | Il componente 'Parzializzatore del radiatore' presenta cortocircuito su massa. | Le composant 'Volet de radiateur' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész 'Hűtő-takaróburkolat' rövidzárlatos a test felé. | El componente 'Rejilla del radiador' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'散热器百叶片'对地短路。 | Součást 'Žaluzie chladiče' má zkrat na kostru. | Komponenta 'Žaluzine hladnjaka' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 'ラジエタ・シャッタ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta 'Rešetka hladilnika' je v kratkem stiku na maso. | Element 'Przesłona chłodnicy' ma zwarcie z masą. | Komponent 'Kølerjalousi' kortslutter til stel. | Componenta 'Jaluzea radiator' are scurtcircuit la masă. | Elemanında 'Radyatör panjuru' şaseye kısa devre var. | Onderdeel 'Radiateurjaloezie' heeft kortsluiting naar massa. |
DB040C | STEP3 | Das Signal des Bauteils '20A01 (Steuergerät Elektronisches Bremssystem EBS)' ist unplausibel. | Сигнал конструктивного узла '20A01 (блок управления электронной тормозной системы EBS)' недостоверен. | Rakenneosan '20A01 (ohjainlaite elektroninen jarrujärjestelmä EBS)' signaali ei ole uskottava. | Signalen från komponenten '20A01 (styrenhet elektroniskt bromssystem EBS)' är osannolik. | O sinal do componente '20A01 (Módulo de comando do sistema eletrônico de freio EBS)' não é plausível. | 부품 '20A01 (전자식 브레이크 시스템(EBS) 컨트롤 유닛)'의 신호가 타당하지 않습니다. | Сигналът на компонент '20A01 (Електронен блок за управление на електронна спирачна система EBS)' е недостоверен. | Το σήμα του εξαρτήματος '20A01 (Εγκέφαλος ηλεκτρονικού συστήματος φρένων EBS)' είναι ασυμβίβαστο. | The signal of component '20A01 (Electronic brake system (EBS) control unit)' is implausible. | Il segnale del componente '20A01 (Centralina di comando sistema frenante elettronico EBS)' non è plausibile. | Le signal du composant '20A01 (Calculateur système de freinage électronique EBS)' n'est pas plausible. | A '20A01 (EBS elektronikus fékrendszer vezérlőegység)' alkatrész jele nem plauzibilis. | La señal del componente '20A01 (Unidad de control sistema electrónico de frenos EBS)' no es plausible. | 部件'20A01 (电子制动系统(EBS)控制单元)'的信号不可信。 | Signál součásti '20A01 (Řídicí jednotka elektronického brzdového systému EBS)' je nevěrohodný. | Signal komponente '20A01 (Upravljačka jedinica kočnica EBS)' je neodgovarajući. | 構成部品 '20A01 (エレクトロニック・ブレーキ・システム(EBS)コントロール・ユニット)' のシグナルが妥当ではありません。 | Signal komponente '20A01 (Krmilnik elektronskega zavornega sistema EBS)' je nesprejemljiv. | Sygnał elementu '20A01 (moduł sterujący elektronicznego układu hamulcowego EBS)' jest nieprawidłowy. | Signal komponent '20A01 (styreenhed elektronisk bremsesystem EBS)' er usandsynligt. | Semnalul componentei '20A01 (calculator sistem electronic de frânare EBS)' este neplauzibil. | Yapı elemanı '20A01 (Elektronik fren sistemi EBS kumanda kutusu)', sinyali uymuyor. | Signaal van onderdeel '20A01 (regeleenheid elektronisch remsysteem EBS)' is niet plausibel. |
15F0E1 | STEP3 | Der Druckaufbau im Ausgleichsbehälter ist nicht möglich. | Создание давления в расширительном бачке невозможно. | Tasaussäiliön paineennosto ei ole mahdollista. | Tryck kan ej byggas upp i expansionskärlet. | A formação de pressão no reservatório de compensação não é possível. | 보충용 탱크에 압력이 구축되지 않습니다. | Създаването на налягане в разширителния съд не е възможно. | Η αύξηση πίεσης στο δοχείο διαστολής δεν είναι εφικτή. | Pressure buildup in the expansion reservoir is not possible. | La pressurizzazione nel serbatoio di espansione non è possibile. | La montée en pression dans le réservoir d'expansion n'est pas possible. | A nyomáslétrehozás a kiegyenlítőtartályban nem lehetséges. | El establecimiento de presión en el depósito de expansión no es posible. | 无法在膨胀容器内建压。 | Zvýšení tlaku ve vyrovnávací nádržce není možné. | Stvaranje pritiska u ekspanzionom sudu nije moguće. | エクスパンション・タンク内での圧力上昇ができません。 | Vzpostavitev tlaka v ekspanzijski posodi ni možna. | Wytworzenie ciśnienia w zbiorniku wyrównawczym jest niemożliwe. | Trykopbygning i ekspansionsbeholder er ikke mulig. | Formarea presiunii în vasul de expansiune nu este posibilă. | Dengeleme kabında basınç oluşturulması mümkün değil. | Drukopbouw in expansiereservoir is niet mogelijk. |
15F0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.II-24/8 am Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Контакт 10A17.II-24/8 на конструктивном узле '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Navassa 10A17.II-24/8 rakenneosassa '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Stift 10A17.II-24/8 på komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O pino 10A17.II-24/8 no componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'의 핀 10A17.II-24/8에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | ПИН 10A17.II-24/8 на компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Η επαφή 10A17.II-24/8 στο εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | Pin 10A17.II-24/8 on component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il pin 10A17.II-24/8 sul componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | La broche 10A17.II-24/8 sur le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/8 érintkező az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrészen rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | La clavija 10A17.II-24/8 en el componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'上的插针10A17.II-24/8对电池电压短路。 | Pin 10A17.II-24/8 na součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' má zkrat proti napětí akumulátoru. | Pin 10A17.II-24/8 na komponenti '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'のピン10A17.II-24/8にバッテリ電圧に対するショートがあります。 | Pin 10A17.II-24/8 na komponenti '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Styk 10A17.II-24/8 przy elemencie '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Stikben 10A17.II-24/8 på komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' kortslutter til batterispænding. | Pinul 10A17.II-24/8 la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanındaki Pin 10A17.II-24/8 da akü gerilimine kısa devre var. | Pin 10A17.II-24/8 aan onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
15F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.II-24/8 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.II-24/8 имеет обрыв или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.II-24/8 on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.II-24/8 har avbrott eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.II-24/8 está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'부터 핀 10A17.II-24/8까지의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.II-24/8 има прекъсване или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.II-24/8 παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' to pin 10A17.II-24/8 has an open circuit or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.II-24/8 presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente une coupure ou un court-circuit avec la masse entre le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.II-24/8. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/8 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.II-24/8 tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | 从部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'到插针10A17.II-24/8的电导线断路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' k pinu 10A17.II-24/8 je narušeno nebo má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.II-24/8 ima prekid ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'とピン10A17.II-24/8の間の電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.II-24/8 je prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.II-24/8 ma przerwę lub zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.II-24/8 er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.II-24/8 are întrerupere sau scurtcircuit la masă. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/8' e giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.II-24/8 heeft onderbreking of kortsluiting naar massa. |
16F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/23 zum Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/23 к конструктивному узлу '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/23 rakenneosaan '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/23 till komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/23 ao componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/23부터 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/23 към компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/23 προς το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/23 to the component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/23 al componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/23 au composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/23 érintkezőtől az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/23 hacia el componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/23到部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/23 k součásti '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/23 do komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/23と構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/23 do komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/23 do elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/23 til komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/23 la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/23 dan '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/23 naar onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
16F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15A02 (Steuergeraet automatische Motorölnachfüllanlage)' zum Pin 10A17.II-24/23 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15A02 (блок управления автоматической системы доливки моторного масла)' к контакту 10A17.II-24/23 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15A02 (ohjainlaite moottoriöljyn automaattinen lisäys)' napaan 10A17.II-24/23 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15A02 (styrenhet automatiskt påfyllningssystem motorolja)' till stift 10A17.II-24/23 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15A02 (Módulo de comando do sistema automático de reabastecimento de óleo do motor)' ao pino 10A17.II-24/23 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15A02 (자동 엔진 오일 보충장치 컨트롤 유닛)'부터 핀 10A17.II-24/23까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15A02 (Електронен блок за управление автоматична система за допълване масло двигател)' до пин 10A17.II-24/23 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15A02 (Εγκέφαλος αυτόματης διάταξης συμπλήρωσης λαδιού κινητήρα)' στην επαφή 10A17.II-24/23 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15A02 (Automatic engine oil refill system control unit)' to pin 10A17.II-24/23 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15A02 (Centralina di comando impianto automatico rabbocco olio)' al pin 10A17.II-24/23 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15A02 (Calculateur système d'appoint automatique de l'huile moteur)' et la broche 10A17.II-24/23. | Az '15A02 (automatikus motorolajutántöltő-berendezés vezérlőegység)' alkatrésztől az 10A17.II-24/23 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15A02 (Unidad de control sistema automático de rellenado de aceite del motor)' hacia la clavija 10A17.II-24/23 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15A02 (发动机油自动添加装置控制单元)'到插针10A17.II-24/23的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15A02 (Řídicí jednotka automatického zařízení pro doplňování motorového oleje)' k pinu 10A17.II-24/23 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15A02 (Upravljačka jedinica automatsko dolivanje ulja u motor)' do pina 10A17.II-24/23 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15A02 (オートマチック・エンジン・オイル補充システム・コントロール・ユニット)'とピン10A17.II-24/23の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15A02 (Krmilnik, samodejna naprava za dolivanje motornega olja)' do pina 10A17.II-24/23 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15A02 (moduł sterujący układu automatycznego dolewania oleju silnikowego)' do styku 10A17.II-24/23 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15A02 (styreenhed automatisk motoroliepåfyldningsanlæg)' til stikben 10A17.II-24/23 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15A02 (Calculator instalaţie automată de completare ulei motor)' la pinul 10A17.II-24/23 are scurtcircuit la masă. | '15A02 (Otomatik motor yağı ilave etme sistemi kumanda kutusu)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/23' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15A02 (regeleenheid automatisch motoroliebijvulsysteem)' naar pin 10A17.II-24/23 heeft kortsluiting naar massa. |
1EF0EC | STEP3 | Das CAN-Signal vom Steuergerät '17A03 (Steuergerät Abgasnachbehandlung ACM)' ist fehlerhaft. | Сигнал по CAN от блока управления '17A03 (блок управления системы нейтрализации отработавших газов ACM)' неверен. | CAN-signaali ohjainlaitteelta '17A03 (ohjainlaite pakokaasun jälkikäsittely ACM)' on virheellinen. | CAN-signalen från styrdon '17A03 (styrenhet avgasefterbehandling ACM)' är felaktig. | O sinal do CAN do módulo de comando '17A03 (Módulo de comando do sistema de tratamento posterior dos gases de escape ACM)' apresenta um defeito. | 컨트롤 유닛 '17A03 (배기 가스 후처리(ACM) 컨트롤 유닛)'의 CAN 신호에 오류가 존재합니다. | CAN-сигналът на електронния блок за управление '17A03 (Електронен блок за управление допълнително обработване на отработените газове ACM)' е грешен. | Το σήμα CAN του εγκεφάλου '17A03 (Εγκέφαλος επεξεργασίας καυσαερίων ACM)' είναι λάθος. | The CAN signal from the control unit '17A03 (Exhaust aftertreatment control unit (ACM))' is faulty. | Segnale CAN irregolare dalla centralina '17A03 (Centralina di comando post-trattamento dei gas di scarico ACM)'. | Le signal CAN du calculateur '17A03 (Calculateur post-traitement des gaz d'échappement ACM)' est défectueux. | A '17A03 (ACM kipufogógáz utókezelés vezérlőegység)' vezérlőegységtől érkező CAN-jel hibás. | La señal CAN de la unidad de control '17A03 (Unidad de control tratamiento posterior de los gases de escape ACM)' es errónea. | 来自控制单元'17A03 (废气再处理(ACM)控制单元)'的 CAN 信号有故障。 | Signál CAN řídicí jednotky '17A03 (Řídicí jednotka dodatečné úpravy výfukových plynů ACM)' je chybný. | CAN-signal od upravljačke jedinice '17A03 (Upravljačka jedinica Dodatna obrada izduvnih gasova ACM)' je neispravan. | コントロール・ユニット'17A03 (排気ガスの後処理(ACM)コントロール・ユニット)'のCANシグナルに異常があります。 | Signal CAN krmilnika '17A03 (Krmilnik sistema za čiščenje izpušnih plinov ACM)' je pomanjkljiv. | Sygnał CAN z modułu sterującego '17A03 (moduł sterujący systemu oczyszczania spalin ACM)' jest nieprawidłowy. | CAN-signal fra styreenhed '17A03 (styreenhed udstødningsefterbehandling ACM)' er forkert. | Semnalul CAN de la calculatorul '17A03 (calculator purificare gaze arse ACM)' este greşit. | '17A03 (Egzoz gazını sonradan işleme sistemi ACM kumanda kutusu)' kumanda kutusundan gelen CAN sinyali hatalı. | CAN-signaal van regeleenheid '17A03 (regeleenheid nabehandeling uitlaatgassen ACM)' is onjuist. |
2E0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/39 zum Bauteil '47K09 (Relais Abschaltung Leerlauf Drosselklappe (Haltestellenbremse))' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/39 к конструктивному узлу '47K09 (реле отключения холостого хода дроссельной заслонки (остановочный тормоз))' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/39 rakenneosaan '47K09 (rele poiskytkentä tyhjäkäynti kaasuläppä (pysäkkijarru))' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/39 till komponent '47K09 (relä frånkoppling tomgång gasspjäll (hållplatsbroms))' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/39 ao componente '47K09 (Relé de desligamento da borboleta da marcha lenta (freio do ponto de parada))' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/39부터 부품 '47K09 (스로틀 밸브 공회전 차단 릴레이(정지 브레이크))'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/39 към компонент '47K09 (Реле изключване празен ход дроселова клапа (спирачка за спирки))' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/39 προς το εξάρτημα '47K09 (Ρελέ απενεργοποίηση ρελαντί στραγγαλιστικό κλαπέτο (φρένο στάσεων οχήματος))' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/39 to the component '47K09 (Throttle valve idle (frequent-stop brake) shutoff relay)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/39 al componente '47K09 (Relè disinserimento minimo farfalla (freno di sosta alle fermate))' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/39 au composant '47K09 (Relais coupure ralenti papillon des gaz (frein de point d'arrêt))' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/39 érintkezőtől az '47K09 (fojtószelep alapjárat kikapcsoló relé (megállófék))' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/39 hacia el componente '47K09 (Relé desconexión ralentí mariposa de estrangulación (freno de paradas))' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/39到部件'47K09 (节气门怠速运行关闭继电器(频繁驻车制动器))'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/39 k součásti '47K09 (Relé vypínání volnoběhu škrticí klapky (zastávková brzda))' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/39 do komponente '47K09 (Relej isključenje prazan hod prigušna klapna (stanična kočnica))' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/39と構成部品'47K09 (スロットル・バルブ・アイドリング・カットオフ・リレー(停留所ブレーキ))'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/39 do komponente '47K09 (Rele za izklop, prosti tek, dušilna loputa (zavora za postajališče))' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/39 do elementu '47K09 (przekaźnik wyłączania przepustnicy na biegu jałowym (hamulec przystankowy))' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/39 til komponent '47K09 (relæ frakobling tomgang drosselspjæld (stoppestedsbremse))' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/39 la componenta '47K09 (Releu decuplare ralanti clapetă de acceleraţie (frână de staţionare))' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/39 dan '47K09 (Gaz kelebeği rölanti devreden çıkarma rölesi (durak freni))' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/39 naar onderdeel '47K09 (relais uitschakeling stationair smoorklep (halterem))' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
2E0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '47K09 (Relais Abschaltung Leerlauf Drosselklappe (Haltestellenbremse))' zum Pin 10A17.III-52/39 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '47K09 (реле отключения холостого хода дроссельной заслонки (остановочный тормоз))' к контакту 10A17.III-52/39 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '47K09 (rele poiskytkentä tyhjäkäynti kaasuläppä (pysäkkijarru))' napaan 10A17.III-52/39 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '47K09 (relä frånkoppling tomgång gasspjäll (hållplatsbroms))' till stift 10A17.III-52/39 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '47K09 (Relé de desligamento da borboleta da marcha lenta (freio do ponto de parada))' ao pino 10A17.III-52/39 está em curto circuito com o massa. | 부품 '47K09 (스로틀 밸브 공회전 차단 릴레이(정지 브레이크))'부터 핀 10A17.III-52/39까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '47K09 (Реле изключване празен ход дроселова клапа (спирачка за спирки))' до пин 10A17.III-52/39 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '47K09 (Ρελέ απενεργοποίηση ρελαντί στραγγαλιστικό κλαπέτο (φρένο στάσεων οχήματος))' στην επαφή 10A17.III-52/39 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '47K09 (Throttle valve idle (frequent-stop brake) shutoff relay)' to pin 10A17.III-52/39 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '47K09 (Relè disinserimento minimo farfalla (freno di sosta alle fermate))' al pin 10A17.III-52/39 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '47K09 (Relais coupure ralenti papillon des gaz (frein de point d'arrêt))' et la broche 10A17.III-52/39. | Az '47K09 (fojtószelep alapjárat kikapcsoló relé (megállófék))' alkatrésztől az 10A17.III-52/39 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '47K09 (Relé desconexión ralentí mariposa de estrangulación (freno de paradas))' hacia la clavija 10A17.III-52/39 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'47K09 (节气门怠速运行关闭继电器(频繁驻车制动器))'到插针10A17.III-52/39的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '47K09 (Relé vypínání volnoběhu škrticí klapky (zastávková brzda))' k pinu 10A17.III-52/39 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '47K09 (Relej isključenje prazan hod prigušna klapna (stanična kočnica))' do pina 10A17.III-52/39 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'47K09 (スロットル・バルブ・アイドリング・カットオフ・リレー(停留所ブレーキ))'とピン10A17.III-52/39の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '47K09 (Rele za izklop, prosti tek, dušilna loputa (zavora za postajališče))' do pina 10A17.III-52/39 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '47K09 (przekaźnik wyłączania przepustnicy na biegu jałowym (hamulec przystankowy))' do styku 10A17.III-52/39 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '47K09 (relæ frakobling tomgang drosselspjæld (stoppestedsbremse))' til stikben 10A17.III-52/39 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '47K09 (Releu decuplare ralanti clapetă de acceleraţie (frână de staţionare))' la pinul 10A17.III-52/39 are scurtcircuit la masă. | '47K09 (Gaz kelebeği rölanti devreden çıkarma rölesi (durak freni))' yapı elemanından pin 10A17.III-52/39' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '47K09 (relais uitschakeling stationair smoorklep (halterem))' naar pin 10A17.III-52/39 heeft kortsluiting naar massa. |
2E0205 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '47K09 (Relais Abschaltung Leerlauf Drosselklappe (Haltestellenbremse))' zum Pin 10A17.III-52/39 hat Unterbrechung. | Электрический провод от конструктивного узла '47K09 (реле отключения холостого хода дроссельной заслонки (остановочный тормоз))' к контакту 10A17.III-52/39 имеет обрыв. | Johdossa rakenneosasta '47K09 (rele poiskytkentä tyhjäkäynti kaasuläppä (pysäkkijarru))' napaan 10A17.III-52/39 on virtakatkos. | Elledningen från komponent '47K09 (relä frånkoppling tomgång gasspjäll (hållplatsbroms))' till stift 10A17.III-52/39 har avbrott. | O cabo elétrico do componente '47K09 (Relé de desligamento da borboleta da marcha lenta (freio do ponto de parada))' ao pino 10A17.III-52/39 está com interrupção. | 부품 '47K09 (스로틀 밸브 공회전 차단 릴레이(정지 브레이크))'부터 핀 10A17.III-52/39까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '47K09 (Реле изключване празен ход дроселова клапа (спирачка за спирки))' до пин 10A17.III-52/39 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '47K09 (Ρελέ απενεργοποίηση ρελαντί στραγγαλιστικό κλαπέτο (φρένο στάσεων οχήματος))' στην επαφή 10A17.III-52/39παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line from component '47K09 (Throttle valve idle (frequent-stop brake) shutoff relay)' to pin 10A17.III-52/39 has an open circuit. | Il cavo elettrico dal componente '47K09 (Relè disinserimento minimo farfalla (freno di sosta alle fermate))' al pin 10A17.III-52/39 presenta un'interruzione. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant '47K09 (Relais coupure ralenti papillon des gaz (frein de point d'arrêt))' et la broche 10A17.III-52/39. | Az '47K09 (fojtószelep alapjárat kikapcsoló relé (megállófék))' alkatrésztől az 10A17.III-52/39 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico del componente '47K09 (Relé desconexión ralentí mariposa de estrangulación (freno de paradas))' hacia la clavija 10A17.III-52/39 tiene interrupción. | 从部件'47K09 (节气门怠速运行关闭继电器(频繁驻车制动器))'到插针10A17.III-52/39的电气导线断路。 | Elektrické vedení od součást '47K09 (Relé vypínání volnoběhu škrticí klapky (zastávková brzda))' k pinu 10A17.III-52/39 je narušeno. | Električni vod od komponente '47K09 (Relej isključenje prazan hod prigušna klapna (stanična kočnica))' do pina 10A17.III-52/39 ima prekid. | 構成部品'47K09 (スロットル・バルブ・アイドリング・カットオフ・リレー(停留所ブレーキ))'とピン10A17.III-52/39の間の電気ケーブルが断線しています。 | Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente '47K09 (Rele za izklop, prosti tek, dušilna loputa (zavora za postajališče))' do pina 10A17.III-52/39. | Elektryczny przewód od elementu '47K09 (przekaźnik wyłączania przepustnicy na biegu jałowym (hamulec przystankowy))' do styku 10A17.III-52/39 ma przerwę. | Elledning fra komponent '47K09 (relæ frakobling tomgang drosselspjæld (stoppestedsbremse))' til stikben 10A17.III-52/39 er afbrudt. | Cablul electric de la componenta '47K09 (Releu decuplare ralanti clapetă de acceleraţie (frână de staţionare))' la pinul 10A17.III-52/39 are întrerupere. | '47K09 (Gaz kelebeği rölanti devreden çıkarma rölesi (durak freni))' yapı elemanından pin 10A17.III-52/39' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel van onderdeel '47K09 (relais uitschakeling stationair smoorklep (halterem))' naar pin 10A17.III-52/39 heeft onderbreking. |
66F3EE | STEP3 | Die Funktion 'Motorstart und Motorstopp' ist nicht in Ordnung. | Функция 'Запуск двигателя и остановка двигателя' не в порядке. | Toiminto 'Moottorin käynnistys ja moottorin sammutus' ei ole kunnossa. | Funktionen 'Motorstart och motorstopp' är inte OK. | A função 'Partida e desligamento do motor' não está em ordem. | 기능 '엔진 시동 및 엔진 정지'이(가) 비정상입니다. | Функцията 'Стартиране и спиране на двигателя' не е изправна. | Η λειτουργία 'Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κινητήρα' δεν είναι φυσιολογική. | Function 'Engine start and engine stop' is not OK. | La funzione 'Avviamento del motore e arresto del motore' non è regolare. | La fonction 'Démarrage et arrêt du moteur' n'est pas en ordre. | A 'Motorindítás és motorleállítás' funkció nincs rendben. | La función 'Arranque del motor y parada del motor' no está en orden. | 功能'发动机起动和发动机停止'不正常。 | Funkce 'Star motoru a vypnutí motoru' není v pořádku. | Funkcija 'Paljenje i gašenje motora' nije u redu. | 機能 'エンジン始動およびエンジン・ストップ' は正常ではありません。 | Funkcija 'Zagon in zaustavitev motorja' ni v redu. | Funkcja 'Start i stop silnika' jest nieprawidłowa. | Funktion 'Motorstart og motorstandsning' er ikke i orden. | Funcţia 'Pornirea motorului şi oprirea motorului' nu este în ordine. | 'Motoru çalıştırma ve motoru durdurma' fonksiyonu sorunlu. | Functie 'Motorstart en motorstop' is niet in orde. |
6B0003 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/17 zum Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/17 к конструктивному узлу '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/17 rakenneosaan '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/17 till komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/17 ao componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/17부터 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/17 към компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/17 προς το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/17 to the component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/17 al componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/17 au composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/17 érintkezőtől az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/17 hacia el componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/17到部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/17 k součásti '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/17 do komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/17と構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/17 do komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/17 do elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/17 til komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/17 la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/17 dan '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/17 naar onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
6B0004 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' zum Pin 10A17.II-24/17 hat Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' к контакту 10A17.II-24/17 имеет обрыв или замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' napaan 10A17.II-24/17 on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' till stift 10A17.II-24/17 har avbrott eller kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ao pino 10A17.II-24/17 está com interrupção ou em curto circuito com o massa. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'부터 핀 10A17.II-24/17까지의 전기 라인에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' до пин 10A17.II-24/17 има прекъсване или късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' στην επαφή 10A17.II-24/17 παρουσιάζει διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' to pin 10A17.II-24/17 has an open circuit or short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' al pin 10A17.II-24/17 presenta un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente une coupure ou un court-circuit avec la masse entre le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' et la broche 10A17.II-24/17. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.II-24/17 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva vagy rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' hacia la clavija 10A17.II-24/17 tiene interrupción o cortocircuito contra masa. | 从部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'到插针10A17.II-24/17的电导线断路或对地短路。 | Elektrické vedení od součásti '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' k pinu 10A17.II-24/17 je narušeno nebo má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' do pina 10A17.II-24/17 ima prekid ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'とピン10A17.II-24/17の間の電気ケーブルに断線またはアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' do pina 10A17.II-24/17 je prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' do styku 10A17.II-24/17 ma przerwę lub zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' til stikben 10A17.II-24/17 er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' la pinul 10A17.II-24/17 are întrerupere sau scurtcircuit la masă. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/17' e giden elektrik kablosunda kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' naar pin 10A17.II-24/17 heeft onderbreking of kortsluiting naar massa. |
6F0003 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/11 zum Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittelkasten)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/11 к конструктивному узлу '15B01 (датчик уровня короба охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/11 rakenneosaan '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestekotelo)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/11 till komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/11 ao componente '15B01 (Sensor do nível de abastecimento da caixa do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/11부터 부품 '15B01 (냉각수 박스 주입 레벨 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/11 към компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване казанче радиатор)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/11 προς το εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης κουτί ψυκτικού υγρού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/11 to the component '15B01 (Coolant tank fill level sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/11 al componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio del liquido di raffreddamento)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/11 au composant '15B01 (Capteur de niveau boite à eau)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/11 érintkezőtől az '15B01 (hűtőegység feltöltésiszint-szenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/11 hacia el componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado caja de líquido refrigerante)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/11到部件'15B01 (冷却液箱液位传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/11 k součásti '15B01 (Snímač hladiny skříně chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/11 do komponente '15B01 (Davač nivoa posuda za rashladnu tečnost)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/11と構成部品'15B01 (クーラント・ボックス充填レベル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/11 do komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti enote za hladilno sredstvo)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/11 do elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/11 til komponent '15B01 (niveausensor køleboks)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/11 la componenta '15B01 (Senzor de nivel cutie lichid de răcire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/11 dan '15B01 (Soğutma maddesi kutusu dolum seviyesi sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/11 naar onderdeel '15B01 (vulniveausensor koelmiddelhuis)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
6F0004 | STEP3 | Die Pins 10A17.II-24/11 und (oder) 10A17.II-24/22 am Steuergerät '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittelkasten)' haben Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Контакты 10A17.II-24/11 и (или) 10A17.II-24/22 на блоке управления '15B01 (датчик уровня короба охлаждающей жидкости)' имеют обрыв или замыкание на массу. | Navoissa 10A17.II-24/11 ja (tai) 10A17.II-24/22 ohjainlaitteessa '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestekotelo)' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Stift 10A17.II-24/11 och (eller) 10A17.II-24/22 på styrenhet '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' har ledningsbrott eller kortslutning mot jord. | Os pinos 10A17.II-24/11 e (ou) 10A17.II-24/22 no módulo de comando '15B01 (Sensor do nível de abastecimento da caixa do liquido de arrefecimento)' estão interrompidos ou em curto circuito com o massa. | 컨트롤 유닛 '15B01 (냉각수 박스 주입 레벨 센서)'의 핀 10A17.II-24/11 및(또는) 10A17.II-24/22에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Пиновете 10A17.II-24/11 и (или) 10A17.II-24/22 на електронния блок за управление '15B01 (Датчик за нивото на запълване казанче радиатор)' имат прекъсване или късо съединение към маса. | Τα Pin 10A17.II-24/11 και (ή) 10A17.II-24/22 στον εγκέφαλο '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης κουτί ψυκτικού υγρού)' παρουσιάζουν διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Pins 10A17.II-24/11 and (or) 10A17.II-24/22 on control unit '15B01 (Coolant tank fill level sensor)' have an open circuit or short circuit to ground. | I pin 10A17.II-24/11 e (o) 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio del liquido di raffreddamento)' presentano un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Les broches 10A17.II-24/11 et (ou) 10A17.II-24/22 du calculateur '15B01 (Capteur de niveau boite à eau)' présentent une coupure ou un court-circuit avec la masse. | A 10A17.II-24/11 és (vagy) 10A17.II-24/22 érintkezők a '15B01 (hűtőegység feltöltésiszint-szenzor)' vezérlőegységen meg vannak szakadva vagy rövidzárlatosak a test felé. | Las clavijas 10A17.II-24/11 y (o) 10A17.II-24/22 en la unidad de control '15B01 (Sensor de nivel de llenado caja de líquido refrigerante)' tienen interrupción o cortocircuito contra masa. | 控制单元'15B01 (冷却液箱液位传感器)'上的插针10A17.II-24/11和(或)10A17.II-24/22断路或对地短路。 | Piny 10A17.II-24/11 a (nebo) 10A17.II-24/22 na řídicí jednotce '15B01 (Snímač hladiny skříně chladicí kapaliny)' mají přerušení nebo zkrat na kostru. | Pinovi 10A17.II-24/11 i (ili) 10A17.II-24/22 na upravljačkoj jedinici '15B01 (Davač nivoa posuda za rashladnu tečnost)' imaju prekid ili kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット'15B01 (クーラント・ボックス充填レベル・センサ)'のピン10A17.II-24/11および(または)10A17.II-24/22に断線またはアースへのショートがあります。 | Pina 10A17.II-24/11 in (ali) 10A17.II-24/22 na krmilniku '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti enote za hladilno sredstvo)' sta prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Styki 10A17.II-24/11 i (lub) 10A17.II-24/22 przy module sterującym '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku płynu chłodzącego)' mają przerwę w obwodzie lub zwarcie z masą. | Stikben 10A17.II-24/11 og (eller) 10A17.II-24/22 på styreenhed '15B01 (niveausensor køleboks)' er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Pinii 10A17.II-24/11 şi (sau) 10A17.II-24/22 la calculatorul '15B01 (Senzor de nivel cutie lichid de răcire)' au întrerupere sau scurtcircuit la masă. | '15B01 (Soğutma maddesi kutusu dolum seviyesi sensörü)' kumanda kutusundaki Pin 10A17.II-24/11 ve (veya) 10A17.II-24/22' de kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Pinnen 10A17.II-24/11 en/of 10A17.II-24/22 aan regeleenheid '15B01 (vulniveausensor koelmiddelhuis)' hebben onderbreking of kortsluiting naar massa. |
B2FFED | STEP3 | Der Parametersatz ist unvollständig oder fehlerhaft. | Набор параметров неполон или нарушен. | Parametritietue on epätäydellinen tai virheellinen. | Parametersatsen är ofullständig eller felaktig. | O conjunto de parâmetros está incompleto ou com defeito. | 매개변수 세트가 완전하지 않거나 잘못되었습니다. | набор от параметрични данни е непълен или грешен. | Το σετ παραμέτρων είναι ατελές ή ελαττωματικό. | The parameter set is incomplete or faulty. | Il record di parametri è incompleto o anomalo. | Le jeu de paramètres est incomplet ou défectueux. | A paraméterkészlet hiányos vagy hibás. | El conjunto de parámetros no está completo o está defectuoso. | 参数集不完整或有错误。 | Sada parametrů je neúplná nebo chybná. | Parametri su nepotpuni ili neispravni. | パラメータ・データが不完全か、正しくありません。 | Parametrirni podatki so nepopolni ali napačni. | Zestaw parametrów jest niekompletny lub wadliwy. | Parametersæt er ufuldstændigt eller har fejl. | Setul de parametri este incomplet sau eronat. | Parametre seti eksik veya hatalı. | Parameterset is onvolledig of onjuist. |
B50D03 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/22 zum Bauteil '15B01 (Füllstandssensor Kühlmittelkasten)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/22 к конструктивному узлу '15B01 (датчик уровня короба охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/22 rakenneosaan '15B01 (täyttömäärän tunnistin jäähdytysnestekotelo)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/22 till komponent '15B01 (nivåsensor kylvätskebehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/22 ao componente '15B01 (Sensor do nível de abastecimento da caixa do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/22부터 부품 '15B01 (냉각수 박스 주입 레벨 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/22 към компонент '15B01 (Датчик за нивото на запълване казанче радиатор)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/22 προς το εξάρτημα '15B01 (Αισθητήρας στάθμης πλήρωσης κουτί ψυκτικού υγρού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/22 to the component '15B01 (Coolant tank fill level sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/22 al componente '15B01 (Sensore del livello di riempimento serbatoio del liquido di raffreddamento)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/22 au composant '15B01 (Capteur de niveau boite à eau)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/22 érintkezőtől az '15B01 (hűtőegység feltöltésiszint-szenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/22 hacia el componente '15B01 (Sensor de nivel de llenado caja de líquido refrigerante)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/22到部件'15B01 (冷却液箱液位传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/22 k součásti '15B01 (Snímač hladiny skříně chladicí kapaliny)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/22 do komponente '15B01 (Davač nivoa posuda za rashladnu tečnost)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/22と構成部品'15B01 (クーラント・ボックス充填レベル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/22 do komponente '15B01 (Senzor nivoja napolnjenosti enote za hladilno sredstvo)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/22 do elementu '15B01 (czujnik poziomu w zbiorniku płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/22 til komponent '15B01 (niveausensor køleboks)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/22 la componenta '15B01 (Senzor de nivel cutie lichid de răcire)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/22 dan '15B01 (Soğutma maddesi kutusu dolum seviyesi sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/22 naar onderdeel '15B01 (vulniveausensor koelmiddelhuis)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
B50D04 | STEP3 | Die Pins 10A17.II-24/11 und (oder) 10A17.II-24/22 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' haben Unterbrechung oder Kurzschluss nach Masse. | Контакты 10A17.II-24/11 и (или) 10A17.II-24/22 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеют обрыв или замыкание на массу. | Navoissa 10A17.II-24/11 ja (tai) 10A17.II-24/22 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on virtakatkos tai oikosulku maadotukseen. | Stift 10A17.II-24/11 och (eller) 10A17.II-24/22 på styrenhet '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har ledningsbrott eller kortslutning mot jord. | Os pinos 10A17.II-24/11 e (ou) 10A17.II-24/22 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' estão interrompidos ou em curto circuito com o massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.II-24/11 및(또는) 10A17.II-24/22에 단선 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Пиновете 10A17.II-24/11 и (или) 10A17.II-24/22 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' имат прекъсване или късо съединение към маса. | Τα Pin 10A17.II-24/11 και (ή) 10A17.II-24/22 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζουν διακοπή ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Pins 10A17.II-24/11 and (or) 10A17.II-24/22 on control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' have an open circuit or short circuit to ground. | I pin 10A17.II-24/11 e (o) 10A17.II-24/22 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presentano un'interruzione o un cortocircuito verso massa. | Les broches 10A17.II-24/11 et (ou) 10A17.II-24/22 du calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présentent une coupure ou un court-circuit avec la masse. | A 10A17.II-24/11 és (vagy) 10A17.II-24/22 érintkezők a '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' vezérlőegységen meg vannak szakadva vagy rövidzárlatosak a test felé. | Las clavijas 10A17.II-24/11 y (o) 10A17.II-24/22 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tienen interrupción o cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.II-24/11和(或)10A17.II-24/22断路或对地短路。 | Piny 10A17.II-24/11 a (nebo) 10A17.II-24/22 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' mají přerušení nebo zkrat na kostru. | Pinovi 10A17.II-24/11 i (ili) 10A17.II-24/22 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' imaju prekid ili kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のピン10A17.II-24/11および(または)10A17.II-24/22に断線またはアースへのショートがあります。 | Pina 10A17.II-24/11 in (ali) 10A17.II-24/22 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' sta prekinjena ali v kratkem stiku na maso. | Styki 10A17.II-24/11 i (lub) 10A17.II-24/22 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' mają przerwę w obwodzie lub zwarcie z masą. | Stikben 10A17.II-24/11 og (eller) 10A17.II-24/22 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' er afbrudt eller kortslutter mod stel. | Pinii 10A17.II-24/11 şi (sau) 10A17.II-24/22 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' au întrerupere sau scurtcircuit la masă. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' kumanda kutusundaki Pin 10A17.II-24/11 ve (veya) 10A17.II-24/22' de kopukluk veya şaseye kısa devre var. | Pinnen 10A17.II-24/11 en/of 10A17.II-24/22 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' hebben onderbreking of kortsluiting naar massa. |
B60D04 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' zum Pin 10A17.II-24/10 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' к контакту 10A17.II-24/10 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' napaan 10A17.II-24/10 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' till stift 10A17.II-24/10 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ao pino 10A17.II-24/10 está em curto circuito com o massa. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'부터 핀 10A17.II-24/10까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' до пин 10A17.II-24/10 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' στην επαφή 10A17.II-24/10 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' to pin 10A17.II-24/10 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' al pin 10A17.II-24/10 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' et la broche 10A17.II-24/10. | Az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.II-24/10 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' hacia la clavija 10A17.II-24/10 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'到插针10A17.II-24/10的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' k pinu 10A17.II-24/10 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' do pina 10A17.II-24/10 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'とピン10A17.II-24/10の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' do pina 10A17.II-24/10 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' do styku 10A17.II-24/10 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' til stikben 10A17.II-24/10 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' la pinul 10A17.II-24/10 are scurtcircuit la masă. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/10' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' naar pin 10A17.II-24/10 heeft kortsluiting naar massa. |
B60D05 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/10 zum Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/10 к конструктивному узлу '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/10 rakenneosaan '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/10 till komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/10 ao componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/10부터 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/10 към компонент '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/10 προς το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/10 to the component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/10 al componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/10 au composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/10 érintkezőtől az '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/10 hacia el componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/10到部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/10 k součásti '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/10 do komponente '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/10と構成部品'10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/10 do komponente '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/10 do elementu '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/10 til komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/10 la componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/10 dan '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/10 naar onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
B60D0E | STEP3 | Das Bauteil '10B19 (Druckschalter Wartung Luftfilter)' oder dessen elektrische Leitung hat Kurzschluss nach Masse oder Unterbrechung. | Конструктивный узел '10B19 (двухпозиционный датчик давления техобслуживания воздушного фильтра)' или его электрический провод имеет замыкание на массу или обрыв. | Rakenneosassa '10B19 (painekatkaisin huolto ilmansuodatin)' tai sen johdossa on oikosulku maadotukseen tai virtakatkos. | Komponent '10B19 (tryckvakt service luftfilter)' eller dess elledning har kortslutning mot jord eller avbrott. | O componente '10B19 (Interruptor de pressão da manutenção do filtro de ar)' ou seu condutor elétrico está em curto circuito com o massa ou interrupção. | 부품 '10B19 (에어필터 정비 누름 스위치)' 또는 부품의 전기 라인에 (-)극 단락 또는 단선이 이 발생했습니다. | Компонентът '10B19 (Превключвател за налягане техническо обслужване въздушен филтър)' или неговият електрически проводник има късо съединение към маса или прекъсване. | Το εξάρτημα '10B19 (Διακόπτης πίεσης συντήρησης φίλτρου αέρα)' ή το ηλεκτρικό καλώδιο έχει βραχυκύκλωμα στη γείωση ή διακοπή. | Component '10B19 (Air filter maintenance pressure switch)' or its electrical line has a short circuit to ground or an open circuit. | Il componente '10B19 (Interruttore di pressione manutenzione filtro dell'aria)' o il suo cavo elettrico presentano un cortocircuito verso massa o un'interruzione. | Le composant '10B19 (Manocontacteur maintenance filtre à air)' ou son câble électrique présente un court-circuit avec la masse ou une coupure. | A '10B19 (levegőszűrő karbantartás nyomókapcsoló)' alkatrész vagy annak elektromos vezetéke rövidzárlatos a test felé vagy meg van szakadva. | El componente '10B19 (Interruptor de presión mantenimiento filtro de aire)' o su cable eléctrico tiene cortocircuito contra masa o interrupción. | 部件'10B19 (空气滤清器保养压力开关)'或其电气导线对地短路或断路。 | Součást '10B19 (Tlakový spínač údržby vzduchového filtru)' nebo její elektrické vedení má zkrat na kostru nebo přerušení. | Komponenta '10B19 (Prekidač na pritisak Servisiranje Filter za vazduh)' ili njen električni vod ima kratak spoj prema masi ili prekid. | 構成部品 '10B19 (エア・クリーナ・メインテナンス・プレッシャ・スイッチ)' またはその電気ケーブルにアースへのショートまたは断線があります。 | Komponenta '10B19 (Tlačno stikalo, vzdrževanje, zračni filter)' ali njena električna napeljava je v kratkem stiku na maso ali je prekinjena. | Element '10B19 (przełącznik ciśnieniowy przeglądu filtra powietrza)' lub jego elektryczny przewód ma zwarcie z masą lub przerwę. | Komponent '10B19 (trykkontakt vedligeholdelse luftfilter)' eller den tilhørende elledning kortslutter til stel eller afbryder. | Componenta '10B19 (comutator presiune revizie filtru de aer)' sau cablul electric al acesteia are scurtcircuit la masă sau întrerupere. | '10B19 (Hava filtresi bakım basınçlı şalteri)' yapı elemanındakiveya onun elektrik kablosundaşaseye kısa devreveya kopukluk var. | Onderdeel '10B19 (drukschakelaar onderhoud luchtfilter)' of elektrische kabel ervan heeft kortsluiting naar massa of onderbreking. |
B70D04 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.IV-40/37 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.IV-40/37 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.IV-40/37 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.IV-40/37 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.IV-40/37 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'부터 핀 10A17.IV-40/37까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.IV-40/37 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.IV-40/37 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' to pin 10A17.IV-40/37 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.IV-40/37 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.IV-40/37. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/37 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.IV-40/37 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'到插针10A17.IV-40/37的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' k pinu 10A17.IV-40/37 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.IV-40/37 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'とピン10A17.IV-40/37の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.IV-40/37 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.IV-40/37 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.IV-40/37 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.IV-40/37 are scurtcircuit la masă. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/37' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.IV-40/37 heeft kortsluiting naar massa. |
B70D05 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.IV-40/37 zum Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.IV-40/37 к конструктивному узлу '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.IV-40/37 rakenneosaan '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.IV-40/37 till komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.IV-40/37 ao componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.IV-40/37부터 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.IV-40/37 към компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.IV-40/37 προς το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.IV-40/37 to the component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.IV-40/37 al componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.IV-40/37 au composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.IV-40/37 érintkezőtől az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.IV-40/37 hacia el componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.IV-40/37到部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.IV-40/37 k součásti '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.IV-40/37 do komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.IV-40/37と構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.IV-40/37 do komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.IV-40/37 do elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.IV-40/37 til komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.IV-40/37 la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.IV-40/37 dan '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.IV-40/37 naar onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
B70D0E | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '15B39 (Drucksensor Kühlmittel Nachfüllbehälter)' zum Pin 10A17.IV-40/17 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '15B39 (датчик давления бачка долива охлаждающей жидкости)' к контакту 10A17.IV-40/17 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '15B39 (painetunnistin jäähdytysneste täyttösäiliö)' napaan 10A17.IV-40/17 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '15B39 (trycksensor kylarvätska påfyllningsbehållare)' till stift 10A17.IV-40/17 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '15B39 (Sensor de pressão do reservatório de reabastecimento do liquido de arrefecimento)' ao pino 10A17.IV-40/17 está em curto circuito com o massa. | 부품 '15B39 (리저버 냉각수 압력 센서)'부터 핀 10A17.IV-40/17까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '15B39 (Датчик за налягане на охладителна течност в резервоар за допълване)' до пин 10A17.IV-40/17 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '15B39 (Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού υγρού δοχείου συμπλήρωσης)' στην επαφή 10A17.IV-40/17 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '15B39 (Coolant refill reservoir pressure sensor)' to pin 10A17.IV-40/17 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '15B39 (Sensore di pressione liquido di raffreddamento serbatoio di rabbocco)' al pin 10A17.IV-40/17 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '15B39 (Capteur de pression liquide de refroidissement réservoir d'appoint)' et la broche 10A17.IV-40/17. | Az '15B39 (hűtőfolyadék utántöltőtartály nyomásszenzor)' alkatrésztől az 10A17.IV-40/17 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '15B39 (Sensor de presión del líquido refrigerante, depósito de rellenado)' hacia la clavija 10A17.IV-40/17 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'15B39 (加注容器冷却液压力传感器)'到插针10A17.IV-40/17的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '15B39 (Snímač tlaku chladicí kapaliny v doplňovací nádrži)' k pinu 10A17.IV-40/17 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '15B39 (Davač pritiska rashladna tečnost rezervoar za dolivanje)' do pina 10A17.IV-40/17 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'15B39 (クーラント補充リザーバ・プレッシャ・センサ)'とピン10A17.IV-40/17の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '15B39 (Senzor tlaka hladilnega sredstva, posoda za dolivanje)' do pina 10A17.IV-40/17 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '15B39 (czujnik ciśnienia w zbiorniku uzupełniającym płynu chłodzącego)' do styku 10A17.IV-40/17 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '15B39 (tryksensor kølervæske påfyldningsbeholder)' til stikben 10A17.IV-40/17 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '15B39 (Senzor de presiune lichid de răcire recipient completare)' la pinul 10A17.IV-40/17 are scurtcircuit la masă. | '15B39 (Soğutma maddesi ilave etme kabı basınç sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.IV-40/17' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '15B39 (druksensor bijvulreservoir koelmiddel)' naar pin 10A17.IV-40/17 heeft kortsluiting naar massa. |
1FF0E3 | STEP3 | Das Bauteil '13Y06 (Magnetventil Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел '13Y06 (электромагнитный клапан тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa '13Y06 (magneettiventtiili hidastin)' on oikosulku plussaan. | Komponenten '13Y06 (magnetventil retarder)' har kortslutning mot plus. | O componente '13Y06 (Válvula eletromagnética do retardador)' está em curto para positivo. | 부품 '13Y06 (리타더 솔레노이드 밸브)'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '13Y06 (Електромагнитен клапан ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα '13Y06 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component '13Y06 (Retarder solenoid valve)' has a short circuit to positive. | Il componente '13Y06 (Elettrovalvola retarder)' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant '13Y06 (Électrovalve ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész '13Y06 (retarder mágnesszelep)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente '13Y06 (Válvula electromagnética retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'13Y06 (缓速器电磁阀)'对正极短路。 | Součást '13Y06 (Magnetický ventil retardéru)' má zkrat na plus. | Komponenta '13Y06 (Magnetni ventil retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '13Y06 (リターダ・ソレノイド・バルブ)' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta '13Y06 (Magnetni ventil retarderja)' je v kratkem stiku na plus. | Element '13Y06 (zawór elektromagnetyczny retardera)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent '13Y06 (magnetventil retarder)' kortslutter til plus. | Componenta '13Y06 (supapă magnetică retarder)' are scurtcircuit la plus. | Elemanında '13Y06 (Retarder manyetik valfi)' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel '13Y06 (magneetklep retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
1FF0E4 | STEP3 | Das Bauteil '13Y06 (Magnetventil Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '13Y06 (электромагнитный клапан тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa '13Y06 (magneettiventtiili hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten '13Y06 (magnetventil retarder)' har kortslutning mot jord. | O componente '13Y06 (Válvula eletromagnética do retardador)' está em curto para massa. | 부품 '13Y06 (리타더 솔레노이드 밸브)'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '13Y06 (Електромагнитен клапан ретардер)' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '13Y06 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component '13Y06 (Retarder solenoid valve)' has a short circuit to ground. | Il componente '13Y06 (Elettrovalvola retarder)' presenta cortocircuito su massa. | Le composant '13Y06 (Électrovalve ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész '13Y06 (retarder mágnesszelep)' rövidzárlatos a test felé. | El componente '13Y06 (Válvula electromagnética retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'13Y06 (缓速器电磁阀)'对地短路。 | Součást '13Y06 (Magnetický ventil retardéru)' má zkrat na kostru. | Komponenta '13Y06 (Magnetni ventil retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '13Y06 (リターダ・ソレノイド・バルブ)' にアースへのショートがあります。 | Komponenta '13Y06 (Magnetni ventil retarderja)' je v kratkem stiku na maso. | Element '13Y06 (zawór elektromagnetyczny retardera)' ma zwarcie z masą. | Komponent '13Y06 (magnetventil retarder)' kortslutter til stel. | Componenta '13Y06 (supapă magnetică retarder)' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '13Y06 (Retarder manyetik valfi)' şaseye kısa devre var. | Onderdeel '13Y06 (magneetklep retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
1FF0E5 | STEP3 | Das Bauteil '13Y06 (Magnetventil Retarder)' hat Unterbrechung. | Конструктивный узел '13Y06 (электромагнитный клапан тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет обрыв. | Rakenneosassa '13Y06 (magneettiventtiili hidastin)' on virtakatkos. | Komponenten '13Y06 (magnetventil retarder)' har ledningsbrott. | O componente '13Y06 (Válvula eletromagnética do retardador)' está com interrupção. | 부품'13Y06 (리타더 솔레노이드 밸브)'에 단선이 있습니다. | Компонент '13Y06 (Електромагнитен клапан ретардер)' има прекъсване. | Το εξάρτημα '13Y06 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Retarder)' παρουσιάζει διακοπή. | Component '13Y06 (Retarder solenoid valve)' has an open circuit. | Il componente '13Y06 (Elettrovalvola retarder)' presenta interruzione. | Le composant '13Y06 (Électrovalve ralentisseur)' présente une coupure. | Az alkatrésznek '13Y06 (retarder mágnesszelep)' szakadása van. | El componente '13Y06 (Válvula electromagnética retardador)' tiene interrupción. | 部件'13Y06 (缓速器电磁阀)'断路。 | Součást '13Y06 (Magnetický ventil retardéru)' má přerušení. | Komponenta '13Y06 (Magnetni ventil retarder)' ima prekid. | 構成部品 '13Y06 (リターダ・ソレノイド・バルブ)' に断線があります。 | Prišlo je do prekinitve komponente '13Y06 (Magnetni ventil retarderja)'. | Element '13Y06 (zawór elektromagnetyczny retardera)' ma przerwę. | Komponent '13Y06 (magnetventil retarder)' afbryder. | Componenta '13Y06 (supapă magnetică retarder)' are întrerupere. | Elemanında '13Y06 (Retarder manyetik valfi)' kopukluk var. | Onderdeel '13Y06 (magneetklep retarder)' heeft onderbreking. |
20F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un court-circuit avec le plus. | A '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are scurtcircuit la plus. | '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft kortsluiting naar plus. |
20F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '13Y06 (Magnetventil Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '13Y06 (электромагнитный клапан тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '13Y06 (magneettiventtiili hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '13Y06 (magnetventil retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '13Y06 (Válvula eletromagnética do retardador)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '13Y06 (리타더 솔레노이드 밸브)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '13Y06 (Електромагнитен клапан ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '13Y06 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '13Y06 (Retarder solenoid valve)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '13Y06 (Elettrovalvola retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '13Y06 (Électrovalve ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '13Y06 (retarder mágnesszelep)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '13Y06 (Válvula electromagnética retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'13Y06 (缓速器电磁阀)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '13Y06 (Magnetický ventil retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '13Y06 (Magnetni ventil retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '13Y06 (リターダ・ソレノイド・バルブ)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '13Y06 (Magnetni ventil retarderja)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '13Y06 (zawór elektromagnetyczny retardera)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '13Y06 (magnetventil retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '13Y06 (supapă magnetică retarder)' are scurtcircuit la masă. | '13Y06 (Retarder manyetik valfi)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '13Y06 (magneetklep retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
21F0E4 | STEP3 | Die Signalleitung des Bauteils '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Сигнальный провод конструктивного узла '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosan '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' signaalijohdossa on oikosulku plussaan. | Signalledning komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O condutor de sinais do componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 신호 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Сигнален проводник на компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το καλώδιο σήματος του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο. | The signal line of component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il cavo del segnale del componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble signal du composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | A jelvezeték, '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrész, rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable de señales del componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件“10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)”的信号线对正极短路。 | Signální vedení součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Signalni vod komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'のシグナル・ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Napeljava signala komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Przewód sygnałowy elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Signalledning for komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter mod plus. | Cablul de semnal al componentei '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' yapı elemanının sinyal kablosunda artıya kısa devre var. | Signaalkabel van onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
21F0E7 | STEP3 | Das Signal ist fehlerhaft. | Сигнал неверен. | Signaali on virheellinen. | Signalen är defekt. | O sinal está com falhas. | 신호가 잘못되었습니다. | Сигналът е грешен. | Το σήμα είναι λανθασμένο. | The signal is faulty. | Il segnale è errato. | Le signal est défectueux. | A jel hibás. | La señal es errónea. | 信号有故障。 | Signál je chybný. | Signal ima grešku. | シグナル に異常があります。 | Signal je pomanjkljiv. | Sygnał jest nieprawidłowy. | Signalet er forkert. | Semnalul este eronat. | Sinyal hatalı. | Signaal is onjuist. |
21F0EE | STEP3 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus oder Unterbrechung. | Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс или обрыв. | Yhdessä rakenneosalle '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' menevistä johdoista on oikosulku plussaan tai virtakatkos. | En av elledningarna till komponent '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus eller avbrott. | Um dos condutores elétricos para o componente '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto circuito com o positivo ou está interrompido. | 부품 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 전기 라인 중 하나에 (+)극 단락 또는 단선이 발생했습니다. | Един от електрическите проводници към компонент '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс или прекъсване. | Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια του εξαρτήματος '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή διακοπή. | One of the electrical lines to component '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive or open circuit. | Uno dei cavi elettrici verso il componente '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta un cortocircuito verso positivo o un'interruzione. | L'un des câbles électriques allant vers le composant '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus ou une coupure. | A '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy megszakadva. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo o interrupción. | 连接到部件'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'的某一根电气导线对正极短路或断路。 | Jedno z elektrických vedení k součásti '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus nebo přerušení. | Jedan od vodova do komponente '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu ili prekid. | 構成部品'10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)'への電気ケーブルのいずれかにプラスへのショートまたは断線があります。 | Ena od električnih napeljav do komponente '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus ali pa je prekinjena. | Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim lub przerwę. | En af elledningerne til komponent '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter mod plus eller er afbrudt. | Unul dintre cablurile electrice spre componenta '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus sau întrerupere. | '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' elemanına giden elektrik kablolarından birinde artıya kısa devre veya kopukluk var. | Een van elektrische kabels naar onderdeel '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus of onderbreking. |
22F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' présente un court-circuit avec le plus. | A '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' are scurtcircuit la plus. | '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' heeft kortsluiting naar plus. |
22F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' présente un court-circuit avec la masse. | A '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' are scurtcircuit la masă. | '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' heeft kortsluiting naar massa. |
23F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' présente un court-circuit avec le plus. | A '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' are scurtcircuit la plus. | '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' heeft kortsluiting naar plus. |
23F0EE | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' présente un court-circuit avec la masse. | A '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' are scurtcircuit la masă. | '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '12B21 (Sensor Erkennung Neutral Getriebe)' heeft kortsluiting naar massa. |
17F0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/3 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/3 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/3 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/3 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/3 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/3에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/3 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/3 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/3 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/3 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/3 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/3 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/3 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/3对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/3 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/3 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/3 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/3 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/3 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/3 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/3 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/3 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/3 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
17F0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/3 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/3 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/3 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/3 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/3 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/3에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/3 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/3 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/3 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/3 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/3 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/3 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/3 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/3对地短路。 | Pin 10A17.III-52/3 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/3 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/3 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/3 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/3 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/3 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/3 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/3 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/3 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
18F0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/5 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/5 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/5 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/5 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/5 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/5에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/5 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/5 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/5 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/5 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/5 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/5 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/5 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/5对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/5 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/5 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/5 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/5 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/5 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/5 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/5 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/5 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/5 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
18F0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/5 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/5 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/5 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/5 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/5 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/5에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/5 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/5 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/5 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/5 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/5 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/5 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/5 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/5对地短路。 | Pin 10A17.III-52/5 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/5 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/5 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/5 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/5 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/5 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/5 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/5 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/5 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
19F0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.II-24/12 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.II-24/12 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.II-24/12 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.II-24/12 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.II-24/12 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.II-24/12에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.II-24/12 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.II-24/12 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.II-24/12 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.II-24/12 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.II-24/12 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.II-24/12 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.II-24/12 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.II-24/12对正极短路。 | Pin 10A17.II-24/12 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.II-24/12 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.II-24/12 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.II-24/12 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.II-24/12 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.II-24/12 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.II-24/12 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.II-24/12 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.II-24/12 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
19F0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.II-24/12 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.II-24/12 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.II-24/12 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.II-24/12 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.II-24/12 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.II-24/12에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.II-24/12 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.II-24/12 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.II-24/12 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.II-24/12 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.II-24/12 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.II-24/12 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.II-24/12 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.II-24/12对地短路。 | Pin 10A17.II-24/12 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.II-24/12 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.II-24/12 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.II-24/12 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.II-24/12 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.II-24/12 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.II-24/12 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.II-24/12 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.II-24/12 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
19F0E7 | STEP3 | Das Bauteil '12Y11 (Magnetventil Schaltkraftunterstützung)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '12Y11 (электромагнитный клапан усилителя переключения)' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '12Y11 (magneettiventtiili vaihtamistehostin)' on toimintahäiriö. | Komponenten '12Y11 (magnetventil växlingsservo)' har funktionsstörning. | O componente '12Y11 (Válvula eletromagnética do servomecanismo do câmbio)' está com distúrbio de função. | 부품 '12Y11 (변속력 보조장치 솔레노이드 밸브)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '12Y11 (Електромагнитен клапан усилвател на силата на превключване)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '12Y11 (Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα υποβοήθησης ισχύος αλλαγής σχέσεων)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '12Y11 (Power-assisted gear shifting solenoid valve)' has a malfunction. | Il componente '12Y11 (Elettrovalvola servoassistenza per il cambio)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '12Y11 (Électrovanne assistance au passage des rapports)' présente un fonctionnement défectueux. | A '12Y11 (kapcsolóerő-rásegítés mágnesszelep)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '12Y11 (Válvula electromagnética asistencia para cambios de marcha)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'12Y11 (换档助力器电磁阀)'存在故障。 | Součást '12Y11 (Magnetický ventil podpory řadicí síly)' má poruchu funkce. | Komponenta '12Y11 (Magnetni ventil, podrška pri promeni stepena prenosa)' ima smetnju u funkciji. | 構成遀¨品 '12Y11 (シフト・パワー・アシスト・ソレノイド・バルブ)' に機能障害があります。 | Na komponenti '12Y11 (Magnetni ventil, mehanizem za pomoč pri prestavljanju)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '12Y11 (zawór elektromagnetyczny wspomagania zmiany biegów)'. | Komponent '12Y11 (magnetventil gearskiftestøtte)' har funktionsfejl. | Componenta '12Y11 (Supapă magnetică asistare schimbare trepte viteze)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '12Y11 (Vites değiştirme kuvveti desteği manyetik valfi)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '12Y11 (magneetklep schakelkrachtondersteuning)' heeft een storing. |
1AF0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/8 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/8 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/8 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/8 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/8 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/8에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/8 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/8 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/8 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/8 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/8 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/8 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/8 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/8对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/8 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/8 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/8 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/8 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/8 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/8 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/8 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/8 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/8 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
1AF0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/8 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/8 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/8 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/8 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/8 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/8에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/8 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/8 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/8 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/8 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/8 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/8 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/8 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/8对地短路。 | Pin 10A17.III-52/8 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/8 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/8 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/8 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/8 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/8 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/8 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/8 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/8 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
1BF0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/9에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/9对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/9 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/9 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
1BF0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/9에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/9对地短路。 | Pin 10A17.III-52/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/9 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/9 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
1CF0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/13 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.III-52/13 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.III-52/13 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.III-52/13 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.III-52/13 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/13에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/13 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.III-52/13 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.III-52/13 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.III-52/13 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.III-52/13 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.III-52/13 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.III-52/13 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/13对正极短路。 | Pin 10A17.III-52/13 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.III-52/13 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/13 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/13 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.III-52/13 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.III-52/13 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.III-52/13 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/13 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.III-52/13 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
1CF0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.III-52/13 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.III-52/13 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.III-52/13 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.III-52/13 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.III-52/13 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.III-52/13에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.III-52/13 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.III-52/13 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.III-52/13 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.III-52/13 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.III-52/13 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.III-52/13 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.III-52/13 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.III-52/13对地短路。 | Pin 10A17.III-52/13 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.III-52/13 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.III-52/13 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.III-52/13 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.III-52/13 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.III-52/13 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.III-52/13 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.III-52/13 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.III-52/13 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
270203 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
270204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
280203 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
280204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
290203 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
290204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
2A0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
2A0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
2B0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
2B0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
4A0003 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод к конструктивному узлу '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' имеет замыкание на плюс. | Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' on oikosulku plussaan. | Elledningen till komponent '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' är kortsluten till plus. | O condutor elétrico ao componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' está em curto circuito com o positivo. | 부품 '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN'에 연결된 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό. | The electrical line to component '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique allant au composant '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' présente un court-circuit avec le plus. | A '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 到部件'10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN'的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení k součásti '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' má zkrat na plus. | Električni vod do komponente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' への電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód do elementu '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledningen til komponent '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' kortslutter til plus. | Cablul electric la componenta '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' are scurtcircuit la plus. | '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' elemanına giden elektrik hattında artı kutba kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' heeft kortsluiting naar plus. |
4A0004 | STEP3 | Die elektrische Leitung zum Bauteil '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод к конструктивному узлу '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' имеет замыкание на массу. | Sähköjohdossa rakenneosaan '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' on oikosulku maadotukseen. | Elledningen till komponent '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' är kortsluten till jord. | O condutor elétrico ao componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' está em curto circuito com o massa. | 부품 '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN'에 연결된 전기 케이블에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник към компонент '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο προς το εξάρτημα '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line to component '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico verso il componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique allant au composant '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' présente un court-circuit avec la masse. | A '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico hacia el componente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' tiene cortocircuito contra masa. | 到部件'10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN'的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení k součásti '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' má zkrat na kostru. | Električni vod do komponente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' への電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava do komponente '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód do elementu '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' ma zwarcie z masą. | Elledningen til komponent '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' kortslutter til stel. | Cablul electric la componenta '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' are scurtcircuit la masă. | '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' elemanına giden elektrik hattında şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel naar onderdeel '10S11: Schalter Geschwindigkeitsbegrenzung EIN' heeft kortsluiting naar massa. |
530203 | STEP3 | Das Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Plus. | Конструктивный узел '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на плюс. | Rakenneosassa '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku plussaan. | Komponenten '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har kortslutning mot plus. | O componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto para positivo. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към плюс. | Το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to positive. | Il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta cortocircuito su positivo. | Le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec le plus. | Az alkatrész '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'对正极短路。 | Součást '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na plus. | Komponenta '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' にプラスへのショートがあります。 | Komponenta '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na plus. | Element '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til plus. | Componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la plus. | Elemanında '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' artı kutba kısa devre var. | Onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar plus. |
530204 | STEP3 | Das Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет замыкание на массу. | Rakenneosassa '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on oikosulku maadotukseen. | Komponenten '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har kortslutning mot jord. | O componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está em curto para massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 음극 쪽으로 단락이 있습니다. | Компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Component '63S01 (CC / retarder switch)' has a short circuit to ground. | Il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta cortocircuito su massa. | Le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un court-circuit avec la masse. | Az alkatrész '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' rövidzárlatos a test felé. | El componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene cortocircuito contra masa. | 部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'对地短路。 | Součást '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má zkrat na kostru. | Komponenta '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima kratak spoj prema masi. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' にアースへのショートがあります。 | Komponenta '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je v kratkem stiku na maso. | Element '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' ma zwarcie z masą. | Komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' kortslutter til stel. | Componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are scurtcircuit la masă. | Elemanında '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' şaseye kısa devre var. | Onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft kortsluiting naar massa. |
570203 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/19 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/19 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/19에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/19 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/19 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/19 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/19 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/19对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/19 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/19 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/19 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/19 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/19 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/19 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/19 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/19 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
570204 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/19 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/19 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/19 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/19 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/19 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/19에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/19 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/19 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/19 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/19 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/19 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/19 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/19 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/19对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/19 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/19 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/19 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/19 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/19 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/19 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/19 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/19 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/19 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
580203 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/3 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/3 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/3에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/3 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/3 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/3 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/3 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/3对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/3 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/3 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/3 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/3 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/3 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/3 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/3 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/3 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
580204 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/3 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/3 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/3 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/3 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/3 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/3에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/3 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/3 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/3 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/3 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/3 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/3 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/3 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/3对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/3 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/3 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/3 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/3 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/3 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/3 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/3 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/3 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/3 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
590203 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/9에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/9对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/9 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/9 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
590204 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/9 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/9 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/9 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/9 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/9 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/9에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/9 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/9 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/9 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/9 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/9 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/9 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/9 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/9对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/9 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/9 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/9 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/9 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/9 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/9 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/9 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/9 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/9 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
5A0203 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/6 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/6 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/6에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/6 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/6 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/6 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/6 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/6对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/6 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/6 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/6 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/6 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/6 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/6 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/6 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/6 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
5A0204 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/6 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/6 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/6 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/6 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/6 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/6에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/6 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/6 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/6 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/6 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/6 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/6 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/6 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/6对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/6 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/6 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/6 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/6 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/6 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/6 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/6 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/6 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/6 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
A20007 | STEP3 | Das Bauteil '12S05 (Schaltsteuereinheit Gangsteuerung GS III)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '12S05 (модуль управления переключением системы переключения передач GS III)' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '12S05 (kytkentöjen ohjausyksikkö vaihdeohjaus GS III)' on toimintahäiriö. | Komponenten '12S05 (växlingsstyrenhet växelstyrning GS III)' har funktionsstörning. | O componente '12S05 (Unidade de comando do comando das marchas GS III)' está com distúrbio de função. | 부품 '12S05 (GS III 기어 제어장치 변속 컨트롤 유닛)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '12S05 (Превключваем управляващ модул управление на предавките GS III)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '12S05 (Μονάδα ρύθμισης ενεργοποίησης ταχύτητας GS III)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '12S05 (Gear control GC III switch control unit)' has a malfunction. | Il componente '12S05 (Unità di comando cambiata comando delle marce GS III)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '12S05 (Unité de commande, commande des rapports GS III)' présente un fonctionnement défectueux. | A '12S05 (GS III fokozatvezérlés kapcsoló-vezérlőegység)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '12S05 (Unidad de regulación del cambio mando de marchas GS III)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'12S05 (档位控制(GS)III的换档控制单元)'存在故障。 | Součást '12S05 (Řídicí jednotka ovládání převodů GS III)' má poruchu funkce. | Komponenta '12S05 (Jedinica za promenu stepena prenosa Komandovanje menjačem GS III)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12S05 (ギヤ制御GSIIIシフト・コントロール・コンポーネント)' に機能障害があります。 | Na komponenti '12S05 (Prestavna krmilna enota za krmiljenje menjalnika GS III)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '12S05 (zespół sterujący zmianą biegów GS III)'. | Komponent '12S05 (skiftestyreenhed gearstyring GS III)' har funktionsfejl. | Componenta '12S05 (Unitate cuplare comandă cutie de viteze GS III)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '12S05 (GS III vites kumandası vites değiştirme kumandası ünitesi)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '12S05 (schakelregeleenheid versnellingsregeling GS III)' heeft een storing. |
A2000C | STEP3 | Das Bauteil '12S05 (Schaltsteuereinheit Gangsteuerung GS III)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '12S05 (модуль управления переключением системы переключения передач GS III)' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '12S05 (kytkentöjen ohjausyksikkö vaihdeohjaus GS III)' on toimintahäiriö. | Komponenten '12S05 (växlingsstyrenhet växelstyrning GS III)' har funktionsstörning. | O componente '12S05 (Unidade de comando do comando das marchas GS III)' está com distúrbio de função. | 부품 '12S05 (GS III 기어 제어장치 변속 컨트롤 유닛)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '12S05 (Превключваем управляващ модул управление на предавките GS III)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '12S05 (Μονάδα ρύθμισης ενεργοποίησης ταχύτητας GS III)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '12S05 (Gear control GC III switch control unit)' has a malfunction. | Il componente '12S05 (Unità di comando cambiata comando delle marce GS III)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '12S05 (Unité de commande, commande des rapports GS III)' présente un fonctionnement défectueux. | A '12S05 (GS III fokozatvezérlés kapcsoló-vezérlőegység)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '12S05 (Unidad de regulación del cambio mando de marchas GS III)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'12S05 (档位控制(GS)III的换档控制单元)'存在故障。 | Součást '12S05 (Řídicí jednotka ovládání převodů GS III)' má poruchu funkce. | Komponenta '12S05 (Jedinica za promenu stepena prenosa Komandovanje menjačem GS III)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12S05 (ギヤ制御GSIIIシフト・コントロール・コンポーネント)' に機能障害があります。 | Na komponenti '12S05 (Prestavna krmilna enota za krmiljenje menjalnika GS III)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '12S05 (zespół sterujący zmianą biegów GS III)'. | Komponent '12S05 (skiftestyreenhed gearstyring GS III)' har funktionsfejl. | Componenta '12S05 (Unitate cuplare comandă cutie de viteze GS III)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '12S05 (GS III vites kumandası vites değiştirme kumandası ünitesi)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '12S05 (schakelregeleenheid versnellingsregeling GS III)' heeft een storing. |
A2000E | STEP3 | Das Bauteil '12S05 (Schaltsteuereinheit Gangsteuerung GS III)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '12S05 (модуль управления переключением системы переключения передач GS III)' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '12S05 (kytkentöjen ohjausyksikkö vaihdeohjaus GS III)' on toimintahäiriö. | Komponenten '12S05 (växlingsstyrenhet växelstyrning GS III)' har funktionsstörning. | O componente '12S05 (Unidade de comando do comando das marchas GS III)' está com distúrbio de função. | 부품 '12S05 (GS III 기어 제어장치 변속 컨트롤 유닛)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '12S05 (Превключваем управляващ модул управление на предавките GS III)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '12S05 (Μονάδα ρύθμισης ενεργοποίησης ταχύτητας GS III)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '12S05 (Gear control GC III switch control unit)' has a malfunction. | Il componente '12S05 (Unità di comando cambiata comando delle marce GS III)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '12S05 (Unité de commande, commande des rapports GS III)' présente un fonctionnement défectueux. | A '12S05 (GS III fokozatvezérlés kapcsoló-vezérlőegység)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '12S05 (Unidad de regulación del cambio mando de marchas GS III)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'12S05 (档位控制(GS)III的换档控制单元)'存在故障。 | Součást '12S05 (Řídicí jednotka ovládání převodů GS III)' má poruchu funkce. | Komponenta '12S05 (Jedinica za promenu stepena prenosa Komandovanje menjačem GS III)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '12S05 (ギヤ制御GSIIIシフト・コントロール・コンポーネント)' に機能障害があります。 | Na komponenti '12S05 (Prestavna krmilna enota za krmiljenje menjalnika GS III)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '12S05 (zespół sterujący zmianą biegów GS III)'. | Komponent '12S05 (skiftestyreenhed gearstyring GS III)' har funktionsfejl. | Componenta '12S05 (Unitate cuplare comandă cutie de viteze GS III)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '12S05 (GS III vites kumandası vites değiştirme kumandası ünitesi)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '12S05 (schakelregeleenheid versnellingsregeling GS III)' heeft een storing. |
AB0005 | STEP3 | Das Bauteil '10B04 (Außentemperatursensor)' hat Unterbrechung, Kurzschluss nach Plus oder Kurzschluss nach Masse. | Конструктивный узел '10B04 (датчик наружной температуры)' имеет обрыв, замыкание на плюс или замыкание на массу. | Rakenneosassa '10B04 (ulkolämpötilatunnistin)' on virtakatkos, oikosulku plussaan tai maadotukseen. | Komponenten '10B04 (yttertemperaturgivare)' har avbrott, kortslutning mot plus eller kortslutning mot jord. | O componente '10B04 (Sensor da temperatura externa)' está interrompido, em curto circuito com o positivo ou com o massa. | 부품 '10B04 (외부온도 센서)'에 단선, (+)극 단락 또는 (-)극 단락이 발생했습니다. | Компонент '10B04 (Датчик за външна температура)' има прекъсване, късо съединение към плюс или късо съединение към маса. | Το εξάρτημα '10B04 (Αισθητήρας εξωτερικής καύσης)' παρουσιάζει διακοπή, βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο ή βραχυκύκλωμα στη γείωση. | Component '10B04 (Outside temperature sensor)' has an open circuit, short circuit to positive or short circuit to ground. | Il componente '10B04 (Sensore della temperatura esterna)' presenta un'interruzione, un cortocircuito verso positivo o un cortocircuito verso massa. | Le composant '10B04 (Capteur de température extérieure)' présente une coupure, un court-circuit avec le plus ou un court-circuit avec la masse. | Az '10B04 (külsőhőmérséklet-szenzor)' alkatrész meg van szakadva, rövidzárlatos a pozitív pont felé vagy rövidzárlatos a test felé. | El componente '10B04 (Sensor de la temperatura exterior)' tiene interrupción, cortocircuito contra el polo positivo o cortocircuito contra masa. | 部件'10B04 (外部温度传感器)'断路、对正极短路或对地短路。 | Součást '10B04 (Snímač vnější teploty)' je přerušená nebo má zkrat na plus nebo na kostru. | Komponenta '10B04 (Davač spoljne temperature)' ima prekid, kratak spoj prema plusu ili kratak spoj prema masi. | 構成部品'10B04 (外気温度センサ)'に断線、プラスへのショートまたはアースへのショートがあります。 | Komponenta '10B04 (Senzor za zunanjo temperaturo)' je prekinjena ali v kratkem stiku na plus ali maso. | Element '10B04 (czujnik temperatury zewnętrznej)' ma przerwę w obwodzie, zwarcie z biegunem dodatnim lub z masą. | Komponent '10B04 (udetemperatursensor)' er afbrudt, kortslutter mod plus eller kortslutter mod stel. | Componenta '10B04 (Senzor de temperatură exterioară)' are întrerupere, scurtcircuit la plus sau scurtcircuit la masă. | '10B04 (Dış sıcaklık sensörü)' yapı elemanında kopukluk, artıya kısa devre veya şaseye kısa devre var. | Onderdeel '10B04 (buitentemperatuursensor)' heeft onderbreking, kortsluiting naar plus of kortsluiting naar massa. |
B80D03 | STEP3 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10B04 (Außentemperatursensor)' hat Kurzschluss nach Plus. | Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10B04 (датчик наружной температуры)' имеет замыкание на плюс. | Yhdessä rakenneosan '10B04 (ulkolämpötilatunnistin)' johdoista on oikosulku plussaan. | En av elledningarna till komponenten '10B04 (yttertemperaturgivare)' har kortslutning efter plus. | Um dos cabos elétricos ao componente '10B04 (Sensor da temperatura externa)' está em curto circuito ao positivo. | 부품 '10B04 (외부온도 센서)'(으)로 연결되는 전기 케이블에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Един от електрическите проводници към компонент '10B04 (Датчик за външна температура)' има късо съединение към плюс. | Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια προς το εξάρτημα έχει '10B04 (Αισθητήρας εξωτερικής καύσης)' βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο. | One of the electrical lines to component '10B04 (Outside temperature sensor)' has a short circuit to positive. | Uno dei cavi elettrici verso il componente '10B04 (Sensore della temperatura esterna)' presenta cortocircuito su positivo. | Un des câbles électriques allant au composant '10B04 (Capteur de température extérieure)' présente un court-circuit avec le plus. | A '10B04 (külsőhőmérséklet-szenzor)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10B04 (Sensor de la temperatura exterior)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 连接到部件'10B04 (外部温度传感器)'的导线中有一根对正极短路。 | Jedno z elektrických vedení k součásti '10B04 (Snímač vnější teploty)' má zkrat na plus. | Jedan od vodova prema komponenti '10B04 (Davač spoljne temperature)' ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品 '10B04 (外気温度センサ)' への電気ケーブルのいずれかにプラスへのショートがあります。 | Ena od električnih napeljav do komponente '10B04 (Senzor za zunanjo temperaturo)' je v kratkem stiku na plus. | Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10B04 (czujnik temperatury zewnętrznej)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | En af elledningerne til komponent '10B04 (udetemperatursensor)' kortslutter til plus. | Eine a elektrischen Leitungen la componenta '10B04 (Senzor de temperatură exterioară)' are scurtcircuit la plus. | Yapı elemanına '10B04 (Dış sıcaklık sensörü)', giden elektrik kablolarından birinde artıya kısa devre var. | Een van elektrische kabels naar onderdeel '10B04 (buitentemperatuursensor)' heeft kortsluiting naar plus. |
0F020C | STEP3 | Das Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on toimintahäiriö. | Komponenten '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har funktionsstörning. | O componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está com distúrbio de função. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '63S01 (CC / retarder switch)' has a malfunction. | Il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un fonctionnement défectueux. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'存在故障。 | Součást '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má poruchu funkce. | Komponenta '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' に機能障害があります。 | Na komponenti '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)'. | Komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' har funktionsfejl. | Componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft een storing. |
0F020E | STEP3 | Das Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on toimintahäiriö. | Komponenten '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har funktionsstörning. | O componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está com distúrbio de função. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '63S01 (CC / retarder switch)' has a malfunction. | Il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un fonctionnement défectueux. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'存在故障。 | Součást '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má poruchu funkce. | Komponenta '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' に機能障害があります。 | Na komponenti '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)'. | Komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' har funktionsfejl. | Componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft een storing. |
1DF0E3 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Plus. | Контакт 10A17.IV-40/40 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на плюс. | Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku plussaan. | Stiftet 10A17.IV-40/40 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot plus. | O pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para positivo. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/40에 양극 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/40 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към плюс. | Το Pin 10A17.IV-40/40 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα με το θετικό. | Pin 10A17.IV-40/40 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to positive. | Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su positivo. | La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec le plus. | Az érintkező 10A17.IV-40/40 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a pozitív pont felé. | La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/40对正极短路。 | Pin 10A17.IV-40/40 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na plus. | Pin 10A17.IV-40/40 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema plusu. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/40 にプラスへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/40 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na plus. | Styk 10A17.IV-40/40 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til plus. | Pinul 10A17.IV-40/40 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la plus. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/40 artı kutbakısa devre var | Pin 10A17.IV-40/40 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar plus. |
1DF0E4 | STEP3 | Der Pin 10A17.IV-40/40 am Steuergerät '10A17 (Steuergerät Fahrregelung CPC 3)' hat Kurzschluss nach Masse. | Контакт 10A17.IV-40/40 на блоке управления '10A17 (блок управления системы регулирования движения CPC 3)' имеет замыкание на массу. | Navassa 10A17.IV-40/40 ohjainlaitteessa '10A17 (ohjainlaite käyttöohjaus CPC 3)' on oikosulku maadotukseen. | Stiftet 10A17.IV-40/40 på styrenheten '10A17 (styrenhet körreglering CPC 3)' har kortslutning mot jord. | O pino 10A17.IV-40/40 no módulo de comando '10A17 (Módulo de comando do controle de condução CPC 3)' está em curto para massa. | 컨트롤 유닛 '10A17 (주행 제어(CPC) 3 컨트롤 유닛)'의 핀 10A17.IV-40/40에 접지 쪽으로 단락이 있습니다. | Пин 10A17.IV-40/40 на електронния блок за управление '10A17 (Електронен блок за управление регулирането на режимите на движение CPC 3)' има късо съединение към маса. | Το Pin 10A17.IV-40/40 στον εγκέφαλο '10A17 (Εγκέφαλος ρύθμισης οδήγησης CPC 3)' παρουσιάζει βραχυκύ̀ºλωμα γείωσης. | Pin 10A17.IV-40/40 at control unit '10A17 (Drive control (CPC) control unit 3)' has a short circuit to ground. | Il pin 10A17.IV-40/40 sulla centralina di comando '10A17 (Centralina di comando regolazione di marcia CPC 3)' presenta cortocircuito su massa. | La broche 10A17.IV-40/40 sur le calculateur '10A17 (Calculateur régulation de marche CPC 3)' présente un court-circuit avec la masse. | Az érintkező 10A17.IV-40/40 a vezérlőegységen '10A17 (CPC 3 menetszabályozás vezérlőegység)' rövidzárlatos a test felé. | La clavija 10A17.IV-40/40 en la unidad de control '10A17 (Unidad de control regulación de marcha CPC 3)' tiene cortocircuito contra masa. | 控制单元'10A17 (行驶控制(CPC)控制单元3)'上的插针10A17.IV-40/40对地短路。 | Pin 10A17.IV-40/40 na řídicí jednotce '10A17 (Řídicí jednotka regulace jízdy CPC 3)' má zkrat na kostru. | Pin 10A17.IV-40/40 na upravljačkoj jedinici '10A17 (Upravljačka jedinica Regulacija vožnje CPC 3)' ima kratak spoj prema masi. | コントロール・ユニット '10A17 (ドライブ・コントロール(CPC3)コントロール・ユニット)' のピン 10A17.IV-40/40 にアースへのショートがあります。 | Pin 10A17.IV-40/40 na krmilniku '10A17 (Krmilnik za uravnavanje vožnje CPC 3)' je v kratkem stiku na maso. | Styk 10A17.IV-40/40 przy module sterującym '10A17 (moduł sterujący regulacji jazdy CPC 3)' ma zwarcie z masą. | Stikben 10A17.IV-40/40 på styreenhed '10A17 (styreenhed kørselsregulering CPC 3)' kortslutter til stel. | Pinul 10A17.IV-40/40 la calculatorul '10A17 (calculator pentru reglarea rulării CPC 3)' are scurtcircuit la masă. | Kumanda cihazındaki '10A17 (Sürüş kumandası CPC kumanda kutusu 3)' pininde 10A17.IV-40/40 şasiye kısa devre var | Pin 10A17.IV-40/40 aan regeleenheid '10A17 (regeleenheid rijregeling CPC 3)' heeft kortsluiting naar massa. |
2D0203 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10A17.III-52/16' zum Pin 63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder) hat Kurzschluss nach Plus. | Электрический провод от конструктивного узла '10A17.III-52/16' к контакту 63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера)) имеет замыкание на плюс. | Johdossa rakenneosasta '10A17.III-52/16' napaan 63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin) on oikosulku plussaan. | Elledningen från komponent '10A17.III-52/16' till stift 63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder) har kortslutning mot plus. | O cabo elétrico do componente '10A17.III-52/16' até o pino 63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder) está em curto circuito com o positivo. | 부품 '10A17.III-52/16'부터 핀 63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)까지의 전기 라인에 (+)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10A17.III-52/16' до пин 63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер) има късо съединение към плюс. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10A17.III-52/16' στην επαφή 63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder) παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στο θετικό πόλο. | The electrical line from component '10A17.III-52/16' to pin 63S01 (CC / retarder switch) has a short circuit to positive. | Il cavo elettrico dal componente '10A17.III-52/16' al pin 63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder) presenta un cortocircuito verso positivo. | Le câble électrique présente un court-circuit avec le plus entre le composant '10A17.III-52/16' et la broche 63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur). | A '10A17.III-52/16' alkatrésztől az 63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló) érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a pozitív pont felé. | El cable eléctrico del componente '10A17.III-52/16' hacia la clavija 63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador) tiene cortocircuito contra el polo positivo. | 从部件'10A17.III-52/16'到插针63S01 (定速控制/缓速器开关)的电气导线对正极短路。 | Elektrické vedení od součásti '10A17.III-52/16' k pinu 63S01 (Spínač tempomatu/retardéru) má zkrat na plus. | Električni vod od komponente '10A17.III-52/16' do pina 63S01 (Prekidač tempomat / retarder) ima kratak spoj prema plusu. | 構成部品'10A17.III-52/16'とピン63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチの間の電気ケーブルにプラスへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '10A17.III-52/16' do pina 63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder) je v kratkem stiku na plus. | Elektryczny przewód od elementu '10A17.III-52/16' do styku 63S01 (przełącznik tempomat/ retarder) ma zwarcie z biegunem dodatnim. | Elledning fra komponent '10A17.III-52/16' til stikben 63S01 (kontakt fartpilot / retarder) kortslutter mod plus. | Cablul electric de la componenta '10A17.III-52/16' spre pinul 63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder) are scurtcircuit la plus. | '10A17.III-52/16' yapı elemanından 63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri) pin' ine giden elektrik kablosunda artıya kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '10A17.III-52/16' naar pin 63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder) heeft kortsluiting naar plus. |
2D0204 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' zum Pin 10A17.III-52/16 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' к контакту 10A17.III-52/16 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' napaan 10A17.III-52/16 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' till stift 10A17.III-52/16 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' ao pino 10A17.III-52/16 está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'부터 핀 10A17.III-52/16까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' до пин 10A17.III-52/16 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' στην επαφή 10A17.III-52/16 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '63S01 (CC / retarder switch)' to pin 10A17.III-52/16 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' al pin 10A17.III-52/16 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' et la broche 10A17.III-52/16. | Az '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.III-52/16 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' hacia la clavija 10A17.III-52/16 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'到插针10A17.III-52/16的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' k pinu 10A17.III-52/16 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' do pina 10A17.III-52/16 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ'とピン10A17.III-52/16の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' do pina 10A17.III-52/16 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)' do styku 10A17.III-52/16 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' til stikben 10A17.III-52/16 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' la pinul 10A17.III-52/16 are scurtcircuit la masă. | '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/16' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' naar pin 10A17.III-52/16 heeft kortsluiting naar massa. |
46000E | STEP3 | Das Signal des Bauteils '20K01 (Relais "Lösen" Haltestellenbremse)' ist unplausibel. | Сигнал конструктивного узла '20K01 (реле "Снятие" остановочного тормоза)' недостоверен. | Rakenneosan '20K01 (rele "vapautus" pysäkkijarru)' signaali ei ole uskottava. | Signalen från komponenten '20K01 (relä "lossa" hållplatsbroms)' är osannolik. | O sinal do componente '20K01 (Relé "soltar" o freio de ponto de parada)' não é plausível. | 부품 '20K01 (정지 브레이크 "해제" 릴레이)'의 신호가 타당하지 않습니다. | Сигналът на компонент '20K01 (Реле "Освобождаване" спирачка за спирки)' е недостоверен. | Το σήμα του εξαρτήματος '20K01 (Ρελέ "Λύσιμο" φρένο στάσεων οχήματος)' είναι ασυμβίβαστο. | The signal of component '20K01 (Frequent-stop brake "release" relay)' is implausible. | Il segnale del componente '20K01 (Relè "rilascio" freno di sosta alle fermate)' non è plausibile. | Le signal du composant '20K01 (Relais "desserrage" frein de point d'arrêt)' n'est pas plausible. | A '20K01 (megállóféket "oldani" relé)' alkatrész jele nem plauzibilis. | La señal del componente '20K01 (Relé "soltar" freno de paradas)' no es plausible. | 部件'20K01 (频繁驻车制动器“松开”继电器)'的信号不可信。 | Signál součásti '20K01 (Relé uvolnění zastávkové brzdy)' je nevěrohodný. | Signal komponente '20K01 (Relej "Otpuštanje" stanična kočnica)' je neodgovarajući. | 構成部品 '20K01 (停留所ブレーキ「解除」リレー)' のシグナルが妥当ではありません。 | Signal komponente '20K01 (Rele 'sprostitev' zavore za postajališče)' je nesprejemljiv. | Sygnał elementu '20K01 (przekaźnik 'zwalnianie' hamulca przystankowego)' jest nieprawidłowy. | Signal komponent '20K01 (relæ "Løsning" stoppestedsbremse)' er usandsynligt. | Semnalul componentei '20K01 (Releu "Eliberare" frână de staţionare)' este neplauzibil. | Yapı elemanı '20K01 (Durak frenini "boşaltma" rölesi)', sinyali uymuyor. | Signaal van onderdeel '20K01 (relais "lossen" halterem)' is niet plausibel. |
570207 | STEP3 | Das Bauteil '63S01 (Schalter TEMPOMAT / Retarder)' hat eine Funktionsstörung. | Конструктивный узел '63S01 (выключатель ТЕМПОМАТА/тормоза-замедлителя (ретардера))' имеет функциональное нарушение. | Rakenneosassa '63S01 (katkaisin TEMPOMAT / hidastin)' on toimintahäiriö. | Komponenten '63S01 (strömställare FARTHÅLLARE / retarder)' har funktionsstörning. | O componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT / Retarder)' está com distúrbio de função. | 부품 '63S01 (TEMPOMAT/리타더 스위치)'에 작동 오류가 발생했습니다. | Компонентът '63S01 (Превключвател TEMPOMAT / ретардер)' има нарушена функция. | Το εξάρτημα '63S01 (Διακόπτης TEMPOMAT / Retarder)' παρουσιάζει βλάβη. | Component '63S01 (CC / retarder switch)' has a malfunction. | Il componente '63S01 (Interruttore TEMPOMAT/retarder)' presenta un funzionamento irregolare. | Le composant '63S01 (Contacteur TEMPOMAT / ralentisseur)' présente un fonctionnement défectueux. | A '63S01 (TEMPOMAT / retarder kapcsoló)' alkatrésznél működési zavar áll fenn. | El componente '63S01 (Interruptor TEMPOMAT/retardador)' tiene una irregularidad de funcionamiento. | 部件'63S01 (定速控制/缓速器开关)'存在故障。 | Součást '63S01 (Spínač tempomatu/retardéru)' má poruchu funkce. | Komponenta '63S01 (Prekidač tempomat / retarder)' ima smetnju u funkciji. | 構成部品 '63S01 (クルーズ・コントロール/リターダ・スイッチ' に機能障害があります。 | Na komponenti '63S01 (Stikalo za TEMPOMAT/retarder)' je motnja v delovanju. | Zakłócenie funkcji elementu '63S01 (przełącznik tempomat/ retarder)'. | Komponent '63S01 (kontakt fartpilot / retarder)' har funktionsfejl. | Componenta '63S01 (Comutator TEMPOMAT / retarder)' are disfuncţionalitate. | Yapı elemanında '63S01 (TEMPOMAT / Retarder şalteri)', fonksiyon arızası var. | Onderdeel '63S01 (schakelaar cruisecontrol/retarder)' heeft een storing. |
AB0003 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.III-52/2 zum Bauteil '10B04 (Außentemperatursensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.III-52/2 к конструктивному узлу '10B04 (датчик наружной температуры)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.III-52/2 rakenneosaan '10B04 (ulkolämpötilatunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.III-52/2 till komponent '10B04 (yttertemperaturgivare)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.III-52/2 ao componente '10B04 (Sensor da temperatura externa)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.III-52/2부터 부품 '10B04 (외부온도 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.III-52/2 към компонент '10B04 (Датчик за външна температура)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.III-52/2 προς το εξάρτημα '10B04 (Αισθητήρας εξωτερικής καύσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.III-52/2 to the component '10B04 (Outside temperature sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.III-52/2 al componente '10B04 (Sensore della temperatura esterna)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.III-52/2 au composant '10B04 (Capteur de température extérieure)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.III-52/2 érintkezőtől az '10B04 (külsőhőmérséklet-szenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.III-52/2 hacia el componente '10B04 (Sensor de la temperatura exterior)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.III-52/2到部件'10B04 (外部温度传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.III-52/2 k součásti '10B04 (Snímač vnější teploty)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.III-52/2 do komponente '10B04 (Davač spoljne temperature)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.III-52/2と構成部品'10B04 (外気温度センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.III-52/2 do komponente '10B04 (Senzor za zunanjo temperaturo)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.III-52/2 do elementu '10B04 (czujnik temperatury zewnętrznej)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.III-52/2 til komponent '10B04 (udetemperatursensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.III-52/2 la componenta '10B04 (Senzor de temperatură exterioară)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.III-52/2 dan '10B04 (Dış sıcaklık sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.III-52/2 naar onderdeel '10B04 (buitentemperatuursensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
AB0004 | STEP3 | Eine der elektrischen Leitungen zum Bauteil '10B04 (Außentemperatursensor)' hat Kurzschluss nach Masse oder Unterbrechung. | Один из электрических проводов к конструктивному узлу '10B04 (датчик наружной температуры)' имеет замыкание на массу или обрыв. | Yhdessä rakenneosalle '10B04 (ulkolämpötilatunnistin)' menevistä johdoista on oikosulku maadotukseen tai virtakatkos. | En av elledningarna till komponent '10B04 (yttertemperaturgivare)' har kortslutning mot jord eller avbrott. | Um dos condutores elétricos para o componente '10B04 (Sensor da temperatura externa)' está em curto circuito com o massa ou está interrompido. | 부품 '10B04 (외부온도 센서)'의 전기 라인 중 하나에 (-)극 단락 또는 단선이 발생했습니다. | Един от електрическите проводници към компонент '10B04 (Датчик за външна температура)' има късо съединение към маса или прекъсване. | Ένα από τα ηλεκτρικά καλώδια του εξαρτήματος '10B04 (Αισθητήρας εξωτερικής καύσης)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση ή διακοπή. | One of the electrical lines to component '10B04 (Outside temperature sensor)' has a short circuit to ground or open circuit. | Uno dei cavi elettrici verso il componente '10B04 (Sensore della temperatura esterna)' presenta un cortocircuito verso massa o un'interruzione. | L'un des câbles électriques allant vers le composant '10B04 (Capteur de température extérieure)' présente un court-circuit avec la masse ou une coupure. | A '10B04 (külsőhőmérséklet-szenzor)' alkatrészhez menő egyik elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé vagy meg van szakadva. | Uno de los cables eléctricos hacia el componente '10B04 (Sensor de la temperatura exterior)' tiene cortocircuito contra masa o interrupción. | 连接到部件'10B04 (外部温度传感器)'的某一根电气导线对地短路或断路。 | Jedno z elektrických vedení k součásti '10B04 (Snímač vnější teploty)' má zkrat na kostru nebo přerušení. | Jedan od vodova do komponente '10B04 (Davač spoljne temperature)' ima kratak spoj prema masi ili prekid. | 構成部品'10B04 (外気温度センサ)'への電気ケーブルのいずれかにアースへのショートまたは断線があります。 | Ena od električnih napeljav do komponente '10B04 (Senzor za zunanjo temperaturo)' je v kratkem stiku na maso ali pa je prekinjena. | Jeden z elektrycznych przewodów do elementu '10B04 (czujnik temperatury zewnętrznej)' ma zwarcie z masą lub przerwę. | En af elledningerne til komponent '10B04 (udetemperatursensor)' kortslutter mod stel eller er afbrudt. | Unul dintre cablurile electrice spre componenta '10B04 (Senzor de temperatură exterioară)' are scurtcircuit la masă sau întrerupere. | '10B04 (Dış sıcaklık sensörü)' elemanına giden elektrik kablolarından birinde şaseye kısa devre veya kopukluk var. | Een van elektrische kabels naar onderdeel '10B04 (buitentemperatuursensor)' heeft kortsluiting naar massa of onderbreking. |
24F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/15 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/15 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/15 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/15 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/15 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/15부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/15 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/15 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/15 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/15 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/15 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/15 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/15 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/15到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/15 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/15 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/15と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/15 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/15 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/15 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/15 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/15 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/15 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
24F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' zum Pin 10A17.II-24/20 hat Unterbrechung. | Электрический провод от конструктивного узла '10B03 (датчик педали газа)' к контакту 10A17.II-24/20 имеет обрыв. | Johdossa rakenneosasta '10B03 (kaasupoljintunnistin)' napaan 10A17.II-24/20 on virtakatkos. | Elledningen från komponent '10B03 (gaspedalssensor)' till stift 10A17.II-24/20 har avbrott. | O cabo elétrico do componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' ao pino 10A17.II-24/20 está com interrupção. | 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'부터 핀 10A17.II-24/20까지의 전기 라인에 단선이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' до пин 10A17.II-24/20 има прекъсване. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' στην επαφή 10A17.II-24/20παρουσιάζει διακοπή. | The electrical line from component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' to pin 10A17.II-24/20 has an open circuit. | Il cavo elettrico dal componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' al pin 10A17.II-24/20 presenta un'interruzione. | Le câble électrique présente une coupure entre le composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' et la broche 10A17.II-24/20. | Az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrésztől az 10A17.II-24/20 érintkezőhöz menő elektromos vezeték meg van szakadva. | El cable eléctrico del componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' hacia la clavija 10A17.II-24/20 tiene interrupción. | 从部件'10B03 (油门踏板传感器)'到插针10A17.II-24/20的电气导线断路。 | Elektrické vedení od součást '10B03 (Snímač akcelerátoru)' k pinu 10A17.II-24/20 je narušeno. | Električni vod od komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' do pina 10A17.II-24/20 ima prekid. | 構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'とピン10A17.II-24/20の間の電気ケーブルが断線しています。 | Prišlo je do prekinitve električne napeljave od komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' do pina 10A17.II-24/20. | Elektryczny przewód od elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' do styku 10A17.II-24/20 ma przerwę. | Elledning fra komponent '10B03 (speederpedalsensor)' til stikben 10A17.II-24/20 er afbrudt. | Cablul electric de la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' la pinul 10A17.II-24/20 are întrerupere. | '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanından pin 10A17.II-24/20' e giden elektrik kablosunda kopukluk var. | Elektrische kabel van onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' naar pin 10A17.II-24/20 heeft onderbreking. |
25F0E3 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/21 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/21 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/21 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/21 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/21 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/21부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/21 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/21 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/21 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/21 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/21 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/21 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/21 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/21到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/21 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/21 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/21と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/21 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/21 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/21 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/21 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/21 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/21 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
25F0E4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Pin 10A17.II-24/21 zum Bauteil '10B03 (Fahrpedalsensor)' hat Kurzschluss gegen Batteriespannung. | Электрический провод от контакта 10A17.II-24/21 к конструктивному узлу '10B03 (датчик педали газа)' имеет замыкание на напряжение АКБ. | Johdossa navasta 10A17.II-24/21 rakenneosaan '10B03 (kaasupoljintunnistin)' on oikosulku akkujännitteeseen. | Elledningen från stift 10A17.II-24/21 till komponent '10B03 (gaspedalssensor)' har kortslutning mot batterispänning. | O condutor elétrico do pino 10A17.II-24/21 ao componente '10B03 (Sensor do pedal do acelerador)' está em curto circuito com a tensão da bateria. | 핀 10A17.II-24/21부터 부품 '10B03 (가속 페달 센서)'까지의 전기 라인에 배터리 전압 측 단락이 있습니다. | Електрическият проводник от пин 10A17.II-24/21 към компонент '10B03 (датчик на педала за газта)' има късо съединение към напрежението на акумулаторната батерия. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από την επαφή 10A17.II-24/21 προς το εξάρτημα '10B03 (Αισθητήρας πεντάλ γκαζιού)' παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στην τάση της μπαταρίας. | The electrical line from pin 10A17.II-24/21 to the component '10B03 (Accelerator pedal sensor)' has a short circuit to battery voltage. | Il cavo elettrico dal pin 10A17.II-24/21 al componente '10B03 (Sensore dell'acceleratore)' presenta un cortocircuito verso la tensione della batteria. | Le câble électrique de la broche 10A17.II-24/21 au composant '10B03 (Capteur de pédale d'accélérateur)' présente un court-circuit avec la tension de batterie. | Az 10A17.II-24/21 érintkezőtől az '10B03 (gázpedálszenzor)' alkatrészhez menő elektromos vezeték rövidzárlatos az akkumulátorfeszültség felé. | El cable eléctrico de la clavija 10A17.II-24/21 hacia el componente '10B03 (Sensor del pedal acelerador)' tiene cortocircuito contra la tensión de la batería. | 从插针10A17.II-24/21到部件'10B03 (油门踏板传感器)'的电气导线对蓄电池电压短路。 | Elektrické vedení od pinu 10A17.II-24/21 k součásti '10B03 (Snímač akcelerátoru)' má zkrat ve vztahu k napětí akumulátoru. | Vod od pina 10A17.II-24/21 do komponente '10B03 (Davač položaja pedale gasa)' ima kratak spoj prema plusu baterije. | ピン10A17.II-24/21と構成部品'10B03 (アクセル・ペダル・センサ)'の間の電気ケーブルにバッテリ電圧へのショートがあります。 | Električna napeljava od pina 10A17.II-24/21 do komponente '10B03 (Senzor pedala za plin)' je v kratkem stiku na napetost akumulatorja. | Elektryczny przewód od styku 10A17.II-24/21 do elementu '10B03 (czujnik pedału gazu)' ma zwarcie z napięciem akumulatora. | Elledning fra stikben 10A17.II-24/21 til komponent '10B03 (speederpedalsensor)' har kortslutning mod batterispænding. | Cablul electric de la pinul 10A17.II-24/21 la componenta '10B03 (senzor pedală accelerație)' are scurtcircuit la tensiunea acumulatorului. | Pin 10A17.II-24/21 dan '10B03 (Gaz pedalı sensörü)' yapı elemanına giden elektrik kablosunda akü gerilimine kısa devre var. | Elektrische kabel van pin 10A17.II-24/21 naar onderdeel '10B03 (gaspedaalsensor)' heeft kortsluiting naar accuspanning. |
26F0EC | STEP3 | Die CAN-Kommunikation ist fehlerhaft oder gestört. | Связь по CAN неисправна или нарушена. | CAN-tiedonsiirrossa on vikaa tai häiriö. | CAN-kommunikationen är felaktig eller störningsdrabbad. | A comunicação CAN está com falha ou com interferência. | CAN 통신이 고장이거나 오류입니다. | СAN-комуникацията е неизправна или нарушена. | Η επικοινωνία CAN είναι ελαττωματική ή διαταραγμένη. | CAN communication is faulty or disrupted. | La comunicazione CAN è difettosa o disturbata. | La communication CAN est défectueuse ou perturbée. | A CAN-kommunikáció hibás vagy zavart. | La comunicación CAN está defectuosa o perturbada. | 控制器区域网络(CAN)通信有错误或有故障。 | Komunikace CAN je chybná nebo narušena. | CAN-komunikacija je neispravna ili ima smetnju. | CAN コミュニケーションが正しくない、または障害があります。 | Komunikacija CAN je pomanjkljiva ali motena. | Komunikacja CAN jest nieprawidłowa lub zakłócona. | CAN-kommunikation er forkert eller har fejl. | Comunicaţia CAN este eronată sau perturbată. | CAN iletişimi arızalı veya bozulmuş. | CAN-communicatie is onjuist of verstoord. |
4DFDE4 | STEP3 | Die elektrische Leitung vom Bauteil '63S03 (Schalter Gangwahl/Dauerbremse)' zum Pin 10A17.III-52/34 hat Kurzschluss nach Masse. | Электрический провод от конструктивного узла '63S03 (выключатель выбора передачи/тормоза-замедлителя)' к контакту 10A17.III-52/34 имеет замыкание на массу. | Johdossa rakenneosasta '63S03 (katkaisin vaihteen valinta/kestojarru)' napaan 10A17.III-52/34 on oikosulku maadotukseen. | Elledningen från komponent '63S03 (strömställare växelval/tillsatsbroms)' till stift 10A17.III-52/34 har kortslutning mot jord. | O cabo elétrico do componente '63S03 (Interruptor de seleção de marcha/freio contínuo)' ao pino 10A17.III-52/34 está em curto circuito com o massa. | 부품 '63S03 (기어 선택/연속 제동 스위치)'부터 핀 10A17.III-52/34까지의 전기 라인에 (-)극 단락이 발생했습니다. | Електрическият проводник от компонент '63S03 (Превключвател избор на предавка/спирачка с продължит. действие)' до пин 10A17.III-52/34 има късо съединение към маса. | Το ηλεκτρικό καλώδιο από το εξάρτημα '63S03 (Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων/συστήματος συνεχούς πέδησης)' στην επαφή 10A17.III-52/34 παρουσιάζει βραχυκύκλωμα στη γείωση. | The electrical line from component '63S03 (Gear selection/permanent brake switch)' to pin 10A17.III-52/34 has a short circuit to ground. | Il cavo elettrico dal componente '63S03 (Interruttore selezione della marcia/freno continuo)' al pin 10A17.III-52/34 presenta un cortocircuito verso massa. | Le câble électrique présente un court-circuit avec la masse entre le composant '63S03 (Contacteur sélection des rapports/frein continu)' et la broche 10A17.III-52/34. | Az '63S03 (fokozatválasztás/tartósfék kapcsoló)' alkatrésztől az 10A17.III-52/34 érintkezőhöz menő elektromos vezeték rövidzárlatos a test felé. | El cable eléctrico del componente '63S03 (Interruptor selección de marcha/freno permanente)' hacia la clavija 10A17.III-52/34 tiene cortocircuito contra masa. | 从部件'63S03 (档位选择/持续制动器开关)'到插针10A17.III-52/34的电气导线对地短路。 | Elektrické vedení od řídicí jednotky '63S03 (Spínač volby převodového stupně/trvalé brzdy)' k pinu 10A17.III-52/34 má zkrat na kostru. | Električni vod od komponente '63S03 (Prekidač izbor stepena prenosa/kočnica trajnog dejstva)' do pina 10A17.III-52/34 ima kratak spoj prema masi. | 構成部品'63S03 (ギヤ・セレクト/常時作動ブレーキ・スイッチ)'とピン10A17.III-52/34の間の電気ケーブルにアースへのショートがあります。 | Električna napeljava od komponente '63S03 (Stikalo za izbiro prestave/trajno zavoro)' do pina 10A17.III-52/34 je v kratkem stiku na maso. | Elektryczny przewód od elementu '63S03 (przełącznik wybierania biegu/ hamulca górskiego)' do styku 10A17.III-52/34 ma zwarcie z masą. | Elledning fra komponent '63S03 (kontakt gearvalg/konstantbremse)' til stikben 10A17.III-52/34 kortslutter mod stel. | Cablul electric de la componenta '63S03 (comutator selecţie treaptă de viteză/frână încetinire)' la pinul 10A17.III-52/34 are scurtcircuit la masă. | '63S03 (Vites seçimi/aşınmasız fren şalteri)' yapı elemanından pin 10A17.III-52/34' e giden elektrik kablosunda şaseye kısa devre var. | Elektrische kabel van onderdeel '63S03 (schakelaar versnellingsselectie/duurrem)' naar pin 10A17.III-52/34 heeft kortsluiting naar massa. |
4EFDE4 | STEP3 | LIN2_GND - Short to GND | ||||||||||||||||||||||
550202 | STEP3 |
CC: Brake pedal state monitoring error (relevant for FUSO) |